Мирза Галиб Лирика

Мирза Галиб «Лирика»

Лирика

авторский сборник

Составитель: Л. Васильева

М.: Художественная литература, 1969 г.

Серия: Сокровища лирической поэзии

Тираж: 25000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 70x90/32 (107x165 мм)

Страниц: 200

Описание:

Стихотворения.

Иллюстрация на суперобложке и внутренние иллюстрации Д. Гаспаряна.

Содержание:

  1. Б. Гафуров. Во имя разума и человечности (предисловие), стр. 5-12
  2. ЛИРИКА
    1. Мирза Галиб. «Найду я сердце, - говоришь, - и не отдам!» Его искать…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 15-16
    2. Мирза Галиб. «Где сердце? От страсти, пылавшей во мне, сгорело…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 17
    3. Мирза Галиб. «Мне у жизнелюбия и страсти оставаться в кабале довеку…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 18
    4. Мирза Галиб. «Зеркало ты со своим отраженьем разбила…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 19
    5. Мирза Галиб. «В легком деле найдешь неожиданно трудности долю…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 20-21
    6. Мирза Галиб. «По воле судьбы предо мною любовь не открыла чела…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 22-23
    7. Мирза Галиб. «Кто черпает радость в работе - не спросит: «Усердство - зачем?..» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 24-26
    8. Мирза Галиб. «Ты жертвой избрала меня одного, и сам убедился я вскоре…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 27-28
    9. Мирза Галиб. «Не облегчило хворь мою лекарственное зелье…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 29-30
    10. Мирза Галиб. «Увидав ее красу, застывает пена в кубке…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 31
    11. Мирза Галиб. «Плачь не плачь я - жилище пустынной руиною стало бы…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 32
    12. Мирза Галиб. «Фонарики красных тюльпанов горят горделиво…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 33
    13. Мирза Галиб. «О влаге, скопившейся в скорбных очах, вспомнил…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 34-35
    14. Мирза Галиб. «Я - умерших от жажды сухие уста…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 36
    15. Мирза Галиб. «Ты отраженье дивного лица…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 37
    16. Мирза Галиб. «Я от любви оградился, желания нет и в помине…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 38
    17. Мирза Галиб. «Стихи мои - сурьма для глаз. Награда - блеск их благодарный…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 39
    18. Мирза Галиб. «Она безжалостно твердит: «Не покажу тебе лица!»…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 40-41
    19. Мирза Галиб. «Жаль, что, волей неба, не избегли тленья…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 42
    20. Мирза Галиб. «Только открылись - и снова закрылись глаза мои, Талиб!..» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 43
    21. Мирза Галиб. «От обузы кокетства свободна теперь красота…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 44-45
    22. Мирза Галиб. «Ее движенья всякий раз таят намек для нас другой…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 46-47
    23. Мирза Галиб. «Мой долг - за кумира прелестного жизнь положить…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 48
    24. Мирза Галиб. «Ты пленником задумал стать, и сразу привалило счастье…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 49-50
    25. Мирза Галиб. «Лучи багряною дорогой для солнца стали в час вечерний…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 51
    26. Мирза Галиб. «Чтоб не выдать сопернику тайну любви, уберег я свой разум…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 52
    27. Мирза Галиб. «Пока достигнет цели вздох - прождать приходится столетье…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 53-54
    28. Мирза Галиб. «Коль скоро ты поверил, что молитвы доходят, облегчая нам сердца…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 55
    29. Мирза Галиб. «Над соловьем смеются в день весенний розы…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 56-57
    30. Мирза Галиб. «От молнии мне зажигать светильник в обители скорби!..» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 58-59
    31. Мирза Галиб. «Пленник цепи - звено, чье богатство - лишь звон заунывный…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 60
    32. Мирза Галиб. «Я умер на чужбине. Бог спас бобыля от униженья…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 61
    33. Мирза Галиб. «У своей уснувшей доли хоть один счастливый сон…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 62
    34. Мирза Галиб. «Свиданья те, которыми я жил, - где?..» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 63
    35. Мирза Галиб. «Соперник верность мне, глумясь, твоей изменой называет…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 64-65
    36. Мирза Галиб. «Как облик, полный прелести безмерной, назвать?..» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 66
    37. Мирза Галиб. «Сделай милость, позови меня - и вернусь я тотчас, право!..» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 67
    38. Мирза Галиб. «Откройся мне за чашею вина когда- нибудь…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 68
    39. Мирза Галиб. «Камни расцвели от слез влюбленного…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 69
    40. Мирза Галиб. «Самоотверженность - не древо без плодов…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 70
    41. Мирза Галиб. «Твой прихотливый нрав похож на пламень ада…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 71-72
    42. Мирза Галиб. «Неужто в раю виночерпий тебе пожалеет вина…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 73-74
    43. Мирза Галиб. «В богатстве искусства открыв притягательность…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 75
    44. Мирза Галиб. «Создатель двух миров считал один из них блаженным…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 76
    45. Мирза Галиб. «Цели желанной достигли соперника сладкие речи…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 77
    46. Мирза Галиб. «Полюбив, ты тоже ищешь одиночества? И тебе отмстится!..» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 78
    47. Мирза Галиб. «Гляжу я в разлуке на окна, и двери, и стены…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 79
    48. Мирза Галиб. «Что я в день Страшного суда не верю - клевета, навет!..» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 80-81
    49. Мирза Галиб. «Бег времени! Рядом с тобою зарницы мгновенье под стать…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 82
    50. Мирза Галиб. «Страданий мало нам судьба приносит…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 83
    51. Мирза Галиб. «Увы, не камень я, не твой порог…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 84
    52. Мирза Галиб. «Из могил в багряных маках возродились единицы…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 85-87
    53. Мирза Галиб. «Ни шелковинки, чтоб сплести себе зуннар священный, нет…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 88-89
    54. Мирза Галиб. «На этом свете вкуса ни к чему нет…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 90
    55. Мирза Галиб. «Будь сердце каменным - ему не сладить с болью непомерной…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 91-92
    56. Мирза Галиб. «Не кори меня Каабой! Праву дружбы уступая…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 93
    57. Мирза Галиб. «В числе искателей любви твоей не состоя…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 94-95
    58. Мирза Галиб. «Долгожданный разговор состоялся, но - впустую…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 96-97
    59. Мирза Галиб. «Никого в том краю, где теперь суждено тебе жить, не будет…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 98
    60. Мирза Галиб. «От солнца - до пылинки, все сердца - лишь множество зеркал…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 99
    61. Мирза Галиб. «Зеленеют, как пастбище, стены безлюдной обители скорби…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 100
    62. Мирза Галиб. «Кубок разбил я, разбил и кувшин. Что мне за дело…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 101
    63. Мирза Галиб. «Под аркою мечети кабачок нужен…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 102-103
    64. Мирза Галиб. «Идолов, падких на лесть, величанье мне надоело…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 104
    65. Мирза Галиб. «Она, услыхав обо мне, сама не проронит ни звука…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 105
    66. Мирза Галиб. «Если в этой юдоли на небо взгляну ненароком…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 106
    67. Мирза Галиб. «С мечтой мятущейся простясь…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 107
    68. Мирза Галиб. «Мы, люди - страдальцы, рожденные в тесной юдоли…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 108-109
    69. Мирза Галиб. «Стремящимся скрыть подоплеку свою молчание благоприятно…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 110-111
    70. Мирза Галиб. «Не лезьте с расспросами! В сердце моем…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 112
    71. Мирза Галиб. «Я живу мечтой диковинной вместо жизни обыдённой…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 113
    72. Мирза Галиб. «Бессердечная, смилуйся! Жизнь разве впрок задутой светильне?..» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 114
    73. Мирза Галиб. «Говоришь - не любовь, говоришь - озорство!..» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 115-116
    74. Мирза Галиб. «У кого есть еда, чтобы после поста угоститься…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 117
    75. Мирза Галиб. «К исходу жизни, Галиб, свой путь окинув глазом…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 118
    76. Мирза Галиб. «Развязно сижу я в собранье, хоть вовсе несладко…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 119-120
    77. Мирза Галиб. «Пылкостью вздохов согрет в студеные ночи разлуки…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 121
    78. Мирза Галиб. «Даже стены и двери, о Галиб, оплела эта зелень густая…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 122
    79. Мирза Галиб. «За эту скромную красу я жизнь отдам! К чему же…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 123
    80. Мирза Галиб. «Взором пронзая и сердце, и душу до дна, вошла…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 124-125
    81. Мирза Галиб. «Имей я жизни дней пять- шесть еще…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 126
    82. Мирза Галиб. «Моим желаньям исполненья нет…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 127-128
    83. Мирза Галиб. «Наивное сердце! С тобою нет сладу…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 129-130
    84. Мирза Галиб. «Опять приходит беспокойства час…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 131-132
    85. Мирза Галиб. «Любовь, не забывайся! Будь с печалью настороже…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 133
    86. Мирза Галиб. «Ночь скорби! Убежище мрачно мое, как подземелье…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 134-135
    87. Мирза Галиб. «Приди наконец! Я зову тебя снова и снова…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 136
    88. Мирза Галиб. «В полнолунье - что может быть лунного света лучше?..» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 137-138
    89. Мирза Галиб. «Я умер от любви, а ты в сомненье до сих пор - и пусть!..» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 139-140
    90. Мирза Галиб. «По пятам идет за мной палач. Как я благодарен провиденью!..» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 141-142
    91. Мирза Галиб. «Затвердила одно: «Что ты есть?» Я в молчанье пребуду…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 143-144
    92. Мирза Галиб. «Я задираю - он молчит... Вина ему хлебнуть…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 145
    93. Мирза Галиб. «Цветы, упиваясь твоим разговором…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 146
    94. Мирза Галиб. «Зеркалом став, изумленно застыло, под влиянием ртути, стекло…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 147
    95. Мирза Галиб. «Как разлука, встреча долгожданная…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 148
    96. Мирза Галиб. «Любить хороших по заслугам должно…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 149-150
    97. Мирза Галиб. «С придирой вести о сердечных терзаниях речь невозможно…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 151-152
    98. Мирза Галиб. «Опасна нить любви: петлей на шее постоянство станет…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 153
    99. Мирза Галиб. «Излей ты жалобу, душа, - в ней черт искусства нет…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 154
    100. Мирза Галиб. «Для раны сердечной мне лучше не спрашивать мази…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 155
    101. Мирза Галиб. «Если посланника сердце пленила она - что говорить?..» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 156-157
    102. Мирза Галиб. «Извечный стон «внемли господь!» не мыслю заглушить весельем…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 158
    103. Мирза Галиб. «Внушает сожаленье горемыка…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 159
    104. Мирза Галиб. «Поняв обманчивость несбыточных мечтаний…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 160
    105. Мирза Галиб. «Чернильные капли с пера упав, расплылись на бумаге…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 161
    106. Мирза Галиб. «Что делать? Усталое сердце свое опять испытую!..» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 162-163
    107. Мирза Галиб. «Немало времени прошло с тех пор, как был я гостю рад…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 164-166
    108. Мирза Галиб. «Сто тысяч волокон ссучили в нить - и больше того!..» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 167
    109. Мирза Галиб. «Не занесен я в списки тех, кому победу и успех…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 168
    110. Мирза Галиб. «Конечно, все мы здесь придворные бадшаха…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 169
    111. Мирза Галиб. «Праздник детства миновал, и «прости!» сказал я детству…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 170
    112. Мирза Галиб. «Вроде потешных огней, малолеткам в забаву…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 171
    113. Мирза Галиб. «Для сердца жажда встречи ежедневной - любви начало…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 172
    114. Мирза Галиб. «Злобствуют люди - корыстолюбивы они…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 173
    115. Мирза Галиб. «На сердце камень лег - и только…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 174
    116. Мирза Галиб. «Коль скоро жизнь к закату клонится, Галиб…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 175
    117. Мирза Галиб. «Строки сердца моего! Вы трудны. За это строго…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 176
    118. Мирза Галиб. «Я раздавал поклоны, лез из кожи…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 177
    119. Мирза Галиб. «Пищу и сон - вопрошаю с тоской - где достать?..» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 178
    120. Мирза Галиб. «Льет слезы туча: «Затевай скорее пир веселый!..» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 179
    121. Мирза Галиб. «Боже, она появилась в саду, и от зависти…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 180
    122. Мирза Галиб. «Ценитель пенья рад: «Пустует клетка?..» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 181
    123. Мирза Галиб. «Что сказать могу я, Галиб, о стихах Мир Таки Мира…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 182
    124. Мирза Галиб. «Изображенья прелестниц да связка посланий любовных…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 183
    125. Мирза Галиб. «Если совершенство красоты видеть в неприступности ее…» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 184
  3. Л. Васильева. Комментарии, стр. 185-194

Примечание:

Подписано в печать 18.09.1969.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх