Эмили Дикинсон Я умерла за ...

Эмили Дикинсон «Я умерла за красоту…»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

«Я умерла за красоту…»

авторский сборник

Составитель:

СПб.: Азбука, М.: Азбука-Аттикус, 2019 г.

Серия: Азбука-поэзия

Тираж: 5000 экз.

ISBN: 978-5-389-17195-4

Тип обложки: твёрдая

Формат: 70x100/32 (120x165 мм)

Страниц: 320

Описание:

Стихотворения.

Содержание:

  1. Григорий Кружков. От составителя (статья), стр. 5-7
  2. Г. Кружков. Эмили Дикинсон – судьба и стихи (статья), стр. 8-24
  3. СТИХОТВОРЕНИЯ
    1. Природа
      1. Эмили Дикинсон. «Я знаю на каком холме…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 28
      2. Эмили Дикинсон. «Вот всё, что я вам дать могу…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 29
      3. Эмили Дикинсон. «Все заново шуршит, растет…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 30
      4. Эмили Дикинсон. «В такую пору — невзначай…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 31
      5. Эмили Дикинсон. «Поэты знают — есть в году…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 32
      6. Эмили Дикинсон. «Если я не доживу…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 33
      7. Эмили Дикинсон. «Приходи неспешно…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 34
      8. Эмили Дикинсон. «Я из Жемчужных Кружек пью…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 35
      9. Эмили Дикинсон. «Надежда — чудо в перьях…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 36
      10. Эмили Дикинсон. «Вот жизнь — скитаться, как Пчела…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 37
      11. Эмили Дикинсон. Лавочка лета (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 38
      12. Эмили Дикинсон. «Тем и тронула бедняжка…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 39
      13. Эмили Дикинсон. «Нечаянная Радость…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 40
      14. Эмили Дикинсон. <Гроза> (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 41
      15. Эмили Дикинсон. «За горстку крох не станет Дрозд…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 42
      16. Эмили Дикинсон. «У этих Неженок Земли…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 43
      17. Эмили Дикинсон. «Цеди по капле, как Пчела…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 44
      18. Эмили Дикинсон. «Сперва одним Перстом…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 45
      19. Эмили Дикинсон. «Лишь маленькая тварь…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 46
      20. Эмили Дикинсон. «На небе — клубы хмурых туч…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 47
      21. Эмили Дикинсон. «Природы постоялый двор…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 48
      22. Эмили Дикинсон. «В четыре с четвертью утра…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 49
      23. Эмили Дикинсон. «Жужжанье пчел умолкло…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 50
      24. Эмили Дикинсон. «У Ветра функции просты…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 51
      25. Эмили Дикинсон. «Летящий, как по рельсам, Шмель…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 52
      26. Эмили Дикинсон. «Сперва казалось — Дождь пошел…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 53
      27. Эмили Дикинсон. «Сентябрьский бакалавриат…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 54
      28. Эмили Дикинсон. «Как много значит Миг для тех…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 55
      29. Эмили Дикинсон. «Думаю — Корни у Ветра морские…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 56
      30. Эмили Дикинсон. «Мышонок не заплатит вам…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 57
      31. Эмили Дикинсон. «Уютную свою…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 58
      32. Эмили Дикинсон. «Колодец — это кладезь тайн…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 59
      33. Эмили Дикинсон. «Цветок нас застает врасплох…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 61
      34. Эмили Дикинсон. <Колибри> (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 62
      35. Эмили Дикинсон. «За стеклом — в холодном блеске…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 63
      36. Эмили Дикинсон. «В воздушной, пышной Шапке…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 64
      37. Эмили Дикинсон. «Как счастлив Камешек убогий…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 65
      38. Эмили Дикинсон. «Чем дерево старей…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 66
      39. Эмили Дикинсон. «Луна, что бродит в небесах…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 67
      40. Эмили Дикинсон. «В своем морщинистом Плаще…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 68
      41. Эмили Дикинсон. «За трелью трель приносит Дрозд…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 69
      42. Эмили Дикинсон. «Космополиты Туч и Рощ…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 70
      43. Эмили Дикинсон. «Так обреченно под удар…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 71
      44. Эмили Дикинсон. «Как Пробка Пьяницу пьянит…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 72
      45. Эмили Дикинсон. «Не говорите мне про Лес…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 73
      46. Эмили Дикинсон. «В природе тысячи ладов…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 74
      47. Эмили Дикинсон. «Чтоб вышла степь цветущая…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 75
    2. Человек
      1. Эмили Дикинсон. «Где мой кораблик — плывет ли вдаль…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 77
      2. Эмили Дикинсон. «Если горе — лишь предтеча…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 78
      3. Эмили Дикинсон. «Успех всего желанней…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 79
      4. Эмили Дикинсон. «Услышу невзначай: „Побег“…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 80
      5. Эмили Дикинсон. «Кораблик — маленький такой…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 81
      6. Эмили Дикинсон. «Я знаю — в Альпах есть гора…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 82
      7. Эмили Дикинсон. «Одну улыбку вашу, сэр…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 83
      8. Эмили Дикинсон. «Я знаю — Небо, как Шатер…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 84
      9. Эмили Дикинсон. «А было это — видит Бог…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 85
      10. Эмили Дикинсон. «Я — Никто! И ты — Никто?..» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 86
      11. Эмили Дикинсон. «Свое божественное общество…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 87
      12. Эмили Дикинсон. «Как различаются они…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 88
      13. Эмили Дикинсон. «Бывает Зрелость двух родов…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 89
      14. Эмили Дикинсон. «Я Жизнь ощупала мою…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 90
      15. Эмили Дикинсон. «Мы привыкаем к темноте…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 91
      16. Эмили Дикинсон. «Есть обаянье властных Чар…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 92
      17. Эмили Дикинсон. «В Безумье скрыт высокий Ум…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 93
      18. Эмили Дикинсон. «Судьба — тот Домик без Дверей…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 94
      19. Эмили Дикинсон. «Наш Мир — не Завершение…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 95
      20. Эмили Дикинсон. «Я с Миром вышла воевать…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 96
      21. Эмили Дикинсон. «Неслыханному — верьте…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 97
      22. Эмили Дикинсон. «Душа — сама — свой друг…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 98
      23. Эмили Дикинсон. «Грозные гиганты…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 99
      24. Эмили Дикинсон. «Его швыряло и трясло…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 100
      25. Эмили Дикинсон. «Нетрудно Жизнь изобрести…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 101
      26. Эмили Дикинсон. «Игрушки бросив — угодить…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 102
      27. Эмили Дикинсон. «Не раз казалось мне — что я…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 103
      28. Эмили Дикинсон. «Драмы высшее мерило…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 104
      29. Эмили Дикинсон. «Печаль — Мышонок…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 105
      30. Эмили Дикинсон. «Кто в Сердце держит Царский Двор…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 106
      31. Эмили Дикинсон. «Покинуть свой привычный дом…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 107
      32. Эмили Дикинсон. «Душа, что с миром говорит…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 108
      33. Эмили Дикинсон. «Все невозможное пьянит…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 109
      34. Эмили Дикинсон. «Находка — в первом Акте…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 110
      35. Эмили Дикинсон. «Я видела — Рассвет вставал…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 111
      36. Эмили Дикинсон. «Души с Бессмертьем связь…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 112
      37. Эмили Дикинсон. «Благодарность — не мгновенный…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 113
      38. Эмили Дикинсон. «Это случилось средь снежной Зимы…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 114
      39. Эмили Дикинсон. «Познание — Гибель и Конец…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 115
      40. Эмили Дикинсон. «Все люди — тайна для меня…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 116
      41. Эмили Дикинсон. «Награды щедрой от судьбы…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 117
      42. Эмили Дикинсон. «Скажи всю Правду до конца…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 118
      43. Эмили Дикинсон. «Не понимает Человек…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 119
      44. Эмили Дикинсон. «Воспоминанье — это дом…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 120
      45. Эмили Дикинсон. «Я стащу с себя чулки…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 121
      46. Эмили Дикинсон. «Мороз — летучий дух…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 122
      47. Эмили Дикинсон. «Учебный График Сентября…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 123
      48. Эмили Дикинсон. «Когда придется подметать…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 124
      49. Эмили Дикинсон. «Пустая Мозговая Кость…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 125
      50. Эмили Дикинсон. «Боялась, что оно придет…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 126
      51. Эмили Дикинсон. «Остаться вечно юным…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 127
      52. Эмили Дикинсон. «От бездны нитка не спасет…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 128
      53. Эмили Дикинсон. «Какие Домики в траве…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 129
      54. Эмили Дикинсон. «Отрадно с высоты смотреть…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 130
      55. Эмили Дикинсон. «Кто так не жаждал — тот не знал…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 131
      56. Эмили Дикинсон. «Был ум его — Индийский Шелк…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 132
      57. Эмили Дикинсон. «Звезда над полем — и Луна…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 133
      58. Эмили Дикинсон. «Конь времени замедлит бег…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 134
      59. Эмили Дикинсон. «Черт был бы лучшим другом…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 135
      60. Эмили Дикинсон. «Все, что мы тратим, тратит нас…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 136
      61. Эмили Дикинсон. «В этом маленьком Улье…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 137
      62. Эмили Дикинсон. «Квадрига Солнца не слышней…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 138
      63. Эмили Дикинсон. «Возьмите всё — оставьте глупый пыл…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 139
      64. Эмили Дикинсон. «Канава Пьяному мила…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 140
      65. Эмили Дикинсон. «Земля — Эдем, где мы живем…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 141
      66. Эмили Дикинсон. «Я знаю многих мертвецов…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 142
      67. Эмили Дикинсон. «Вулкан мой весь оброс Травой…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 143
      68. Эмили Дикинсон. «Есть одиночество пустынь…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 144
      69. Эмили Дикинсон. «На летние часы…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 145
      70. Эмили Дикинсон. «Когда бы краткость жизни…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 146
      71. Эмили Дикинсон. «От Счастья я взяла Глоток…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 147
      72. Эмили Дикинсон. «И самый длинный Божий день…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 148
      73. Эмили Дикинсон. «Умчится Счастье — лишь мелькнет…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 149
    3. Любовь
      1. Эмили Дикинсон. «Сердце, забудем его совсем…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 151
      2. Эмили Дикинсон. «Два раза я теряла все…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 152
      3. Эмили Дикинсон. «Всегда быть младшей из двоих…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 153
      4. Эмили Дикинсон. «Буйство Ночей!..» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 154
      5. Эмили Дикинсон. «За шоком боли некий Транс находит…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 155
      6. Эмили Дикинсон. «Одна — отраднейшая — есть…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 156
      7. Эмили Дикинсон. «Как знать — без Одиночества…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 157
      8. Эмили Дикинсон. «Любить тебя весь Век?..» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 158
      9. Эмили Дикинсон. «Я так хочу тебя любить…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 159
      10. Эмили Дикинсон. «Мне ненавидеть недосуг…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 160
      11. Эмили Дикинсон. «Шепни, что осенью придешь…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 161
      12. Эмили Дикинсон. «Мой — по высокому Праву Избранья!..» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 162
      13. Эмили Дикинсон. «Костер нельзя задуть навек…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 163
      14. Эмили Дикинсон. «Я лучше вижу — в темноте…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 164
      15. Эмили Дикинсон. «Тот День, когда Ты похвалил меня…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 165
      16. Эмили Дикинсон. «Твердят, что время лечит…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 166
      17. Эмили Дикинсон. «Теперь — не важно — но потом…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 167
      18. Эмили Дикинсон. «Измениться? Если…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 168
      19. Эмили Дикинсон. «Столь низко пал — в моих глазах…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 169
      20. Эмили Дикинсон. «Я жду и напеваю…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 170
      21. Эмили Дикинсон. «Мы вырастаем из любви…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 171
      22. Эмили Дикинсон. «Любовь — древнее жизни…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 172
      23. Эмили Дикинсон. «Все забыв — могла я думать…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 173
      24. Эмили Дикинсон. «Желтый цвет Природа тратит…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 174
      25. Эмили Дикинсон. «Ты ль утолишь мой Аппетит…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 175
      26. Эмили Дикинсон. «Не забудь мое Лицо…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 176
      27. Эмили Дикинсон. «Мы говорили друг с другом без слов…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 177
      28. Эмили Дикинсон. «Не нужно лестницы скворцам…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 178
      29. Эмили Дикинсон. «Аукцион разлуки…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 179
      30. Эмили Дикинсон. «Когда язык не сыщет Слов…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 180
      31. Эмили Дикинсон. «Ты до сих пор — во мне…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 181
      32. Эмили Дикинсон. «Могила — маленький мой дом…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 182
      33. Эмили Дикинсон. «Тебя утратить — слаще…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 183
      34. Эмили Дикинсон. «Так суд приговорил…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 184
    4. Поэзия
      1. Эмили Дикинсон. «Вдохновенье — это выход…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 186
      2. Эмили Дикинсон. «Я сжала Аметист в руке…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 187
      3. Эмили Дикинсон. «Алмазы нынче редки…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 188
      4. Эмили Дикинсон. «Это — письмо, что я миру пишу…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 189
      5. Эмили Дикинсон. «Я умерла за Красоту…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 190
      6. Эмили Дикинсон. «Что мне Янтарь и Жемчуга…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 191
      7. Эмили Дикинсон. «Паук — сам из себя — прядет…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 192
      8. Эмили Дикинсон. «Мой Дом зовется — Может Быть…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 193
      9. Эмили Дикинсон. «Чтоб в Масло превратить…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 194
      10. Эмили Дикинсон. «Публикация — Продажа…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 195
      11. Эмили Дикинсон. «Никто меня не звал — на Бал…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 196
      12. Эмили Дикинсон. «Она ни знака не дала…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 197
      13. Эмили Дикинсон. «Грудь рассеките — птице певчей…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 198
      14. Эмили Дикинсон. «Когда Поэт зажжет Фонарь…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 199
      15. Эмили Дикинсон. «В компании высоких Звезд…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 200
      16. Эмили Дикинсон. «Не потревожь сей Клин Земли…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 201
      17. Эмили Дикинсон. «К чему Загадка — если…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 202
      18. Эмили Дикинсон. «Нагромоздить миры — как Гром…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 203
      19. Эмили Дикинсон. «Одна случайная строка…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 204
      20. Эмили Дикинсон. «Страницы книги — паруса…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 205
      21. Эмили Дикинсон. «Паук — художник красоты…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 206
      22. Эмили Дикинсон. «Вчерашний день — История…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 207
      23. Эмили Дикинсон. «Не дайте мне лучом Зари…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 208
      24. Эмили Дикинсон. «Ум чувствами живет…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 209
      25. Эмили Дикинсон. «Вглядеться в Летнюю Лазурь…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 210
      26. Эмили Дикинсон. «У Славы переменчив Нрав…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 211
      27. Эмили Дикинсон. «Хмель музыки — земной залог…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 212
      28. Эмили Дикинсон. «Когда находит эта дрожь…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 213
      29. Эмили Дикинсон. «„Иди поведай!“ — Что за Весть?..» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 214
      30. Эмили Дикинсон. «Он ел бесценные Слова…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 215
      31. Эмили Дикинсон. «Попробуй Счастье расскажи…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 216
      32. Эмили Дикинсон. «У ведьмы родословья нет…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 217
    5. Смерть
      1. Эмили Дикинсон. «Есть наклон лучей особый…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 219
      2. Эмили Дикинсон. «Что если я не стану ждать…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 220
      3. Эмили Дикинсон. «Сквозь Школу Мрака — Школу Праха…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 221
      4. Эмили Дикинсон. «Жужжала Муха в тишине…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 222
      5. Эмили Дикинсон. «Все будет — так же, как всегда…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 223
      6. Эмили Дикинсон. «О долгий — долгий — скучный Сон…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 224
      7. Эмили Дикинсон. «Всего страшней не Смерть…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 225
      8. Эмили Дикинсон. «Все на свете поправимо…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 226
      9. Эмили Дикинсон. «Утратив все в краю родном…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 227
      10. Эмили Дикинсон. «Награды все стяжает Гроб…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 228
      11. Эмили Дикинсон. «О этот Образ дорогой…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 229
      12. Эмили Дикинсон. «Смерть — это разговор двоих…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 230
      13. Эмили Дикинсон. «Не всяк умерший молодым…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 231
      14. Эмили Дикинсон. «Распад — не моментальный Акт…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 232
      15. Эмили Дикинсон. «Что нам потребно в смертный час?..» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 233
      16. Эмили Дикинсон. «Зола есть памятник Огню…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 234
      17. Эмили Дикинсон. «Смерть, отопри Врата…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 235
      18. Эмили Дикинсон. «От зимней Рамы — потянул…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 236
      19. Эмили Дикинсон. «Могила — истый Демократ…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 238
      20. Эмили Дикинсон. «Этот последний Шаг…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 239
      21. Эмили Дикинсон. «Хладно и нежно ее лицо…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 240
      22. Эмили Дикинсон. «Туманна переправа…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 241
      23. Эмили Дикинсон. «Из Мира в Вечность переход…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 242
      24. Эмили Дикинсон. «Смерть, как Древоточец…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 243
      25. Эмили Дикинсон. «Как Шар Воздушный рвется ввысь…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 244
      26. Эмили Дикинсон. «Кончалась дважды жизнь моя…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 245
      27. Эмили Дикинсон. «Туда — где Пчелам — светлый Рай…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 246
    6. Бог
      1. Эмили Дикинсон. «Далеко Господь уводит…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 248
      2. Эмили Дикинсон. «Отец Всевышний!..» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 249
      3. Эмили Дикинсон. «Время кончится — узнаю…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 250
      4. Эмили Дикинсон. «Там — за забором…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 251
      5. Эмили Дикинсон. «Я знаю, хрупок дом…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 252
      6. Эмили Дикинсон. «Знаю — Он есть…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 253
      7. Эмили Дикинсон. «Я на Земле не прижилась…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 254
      8. Эмили Дикинсон. «Всего две вещи мне нужны…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 255
      9. Эмили Дикинсон. «Осталось лишь молиться…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 257
      10. Эмили Дикинсон. «Закат — Лучом янтарным…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 258
      11. Эмили Дикинсон. «Мы вновь пошли вперед…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 259
      12. Эмили Дикинсон. «Жизнь подарить нетрудно…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 260
      13. Эмили Дикинсон. «Зачем так длинно Время…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 261
      14. Эмили Дикинсон. «Читаю я весь день…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 262
      15. Эмили Дикинсон. «Я не жила среди болот…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 263
      16. Эмили Дикинсон. «Твердят, что Небо лечит…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 264
      17. Эмили Дикинсон. «Что стоит наших мелких тайн…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 265
      18. Эмили Дикинсон. «Какой неверный, шаткий Мост…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 266
      19. Эмили Дикинсон. «Чтобы прилично зачинить…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 267
      20. Эмили Дикинсон. «Сколь крепкой Вечность предстает…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 268
      21. Эмили Дикинсон. «Не обретя Небес внизу…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 269
      22. Эмили Дикинсон. «Библия — Святая Книга…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 270
      23. Эмили Дикинсон. «Мы видим верх Волны…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 271
      24. Эмили Дикинсон. «Мы молим Бога об одном…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 272
      25. Эмили Дикинсон. «Тихо желтая звезда…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 273
      26. Эмили Дикинсон. «Для тонущего выплыть…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 274
  4. Г. Кружков. Заметки переводчика (статья), стр. 275
  5. Алфавитный указатель стихотворений, стр. 294

Примечание:

Оформление обложки Вадима Пожидаева.

На обороте обложки размещен отрывок из статьи Дмитрия Быкова «Лазурная ошибка».

В 2022 году настоящий сборник был переиздан в другом оформлении в серии «Азбука-классика (pocket-book)».



Информация об издании предоставлена: Чародей36






Книжные полки

⇑ Наверх