Взятие Константинополя ...

«Взятие Константинополя. Песни труверов»

антология

Взятие Константинополя. Песни труверов

Составитель: не указан

М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1984 г.

Тираж: 15000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: мягкая

Формат: 70x100/32 (120x165 мм)

Страниц: 320

Описание:

Хроника и поэзия времен крестовых походов.

Художник не указан.

Содержание:

  1. А.Д. Михайлов. Предисловие, стр. 3-10
  2. О. Смолицкая. Куртуазная литература крестоносцев (статья), стр. 11-35
  3. Жоффруа де Виллардуэн. Взятие Константинополя (хроника, перевод О. Смолицкой), стр. 37-199
  4. ПЕСНИ ТРУВЕРОВ
    1. Песни Второго крестового похода (1147-1149)
      1. Неизвестный автор. «Судьба вас, рыцари, хранит...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 203-205
    2. Песни Третьего крестового похода (1189-1192)
      1. Неизвестный автор. «Те, в коих истинна Любовь...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 206-207
      2. Конон де Бетюн. «Увы, Любовь, тоску разъединенья...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 208-209
      3. Конон де Бетюн. «Не время, видно, песни петь...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 209-211
      4. Гуйо дʼУази. «Всем вопреки святым и Божеству...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 211-212
      5. Неизвестный автор. «От зла далек, душой добру открыт...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 212-214
      6. Мэтр Рено. «Дабы ободрить наш народ...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 214-216
      7. Ги де Куси. «И новый век, и май, и ароматы...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 217-218
      8. Ги де Куси. ««Влюбленные, вам прежде всех других...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 218-220
      9. Гийо де Дижон. «Я своей душе в печали...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 220-222
    3. Песни Четвертого крестового похода (1202-1204)
      1. Гуйо дe Берзе. «Коль тот, чье сердце в злой разлуке ныло...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 223-224
      2. Гюон дʼАррас. «Иду туда, где претерплю мученья...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 225-226
    4. Песни Пятого крестового похода (1217-1221)
      1. Гюон де Сен-Кантен. «Иерусалим в слезах и та страна...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 227-228
      2. Гуйо де Берзе. «Бернарт, скажи премудрому Фолькету...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 228-229
    5. Песни, сложенные между Шестым и Седьмым крестовыми походами
      1. Тибо Шампанский. «О господа, узнайте: кто нейдет...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 230-231
      2. Тибо Шампанский. «В дни, что изменою чреваты...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 231-233
      3. Тибо Шампанский. «Да будет так! О Дама, ухожу...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 233-234
      4. Тибо Шампанский. «Воспоминанье сладко, мысль сладка...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 234-236
      5. Шардон де Круазиль. «Прощание со сладостной страною...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 236-237
      6. Филипп де Нантейль. «Песня, скорбь мою вобрав...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 238-239
      7. Неизвестный автор. «Мне не петь, что б ни болтали...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 239-241
    6. Песни Седьмого крестового похода (1248-1254)
      1. Неизвестный автор, «Пусть мир заходится в веселье...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 242-244
      2. Неизвестный автор. «Сирвенту, в коей бьет ключом веселье...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 244-246
      3. Неизвестный автор. «Про то, что дурно, не заставить нас...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 246-247
    7. Песни, сложенные в разное время (авторы неизвестны)
      1. Неизвестный автор. «Столь сладко сердцу от любови новой...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 248-249
      2. Неизвестный автор. «Иерусалим, чинишь великий вред...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 249-250
      3. Неизвестный автор. «Восторг сверх меры пить в Раю дабы...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 250-251
      4. Неизвестный автор. «- О Дама, мне без вас не жить ни дня...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 252
      5. Неизвестный автор. «Вы от безделья, господа, ленивы...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 252-253
  5. О. Смолицкая. Комментарии, стр. 254-300
  6. О. Смолицкая. О переводе личных имен и географических названий в хронике Жоффруа де Виллардуэна, стр. 301-304
  7. О. Смолицкая. Указатель личных имен и географических названий, стр. 305-317

Примечание:

Подписано к печати 10.04.1984.



Информация об издании предоставлена: Magnus






Книжные полки

⇑ Наверх