|
Описание:
Стихотворения и поэмы.
Иллюстрация на суперобложке, обложке Л.С. Хижинского; внутренние иллюстрации — фрагменты гравюр А.П. Журова.
Содержание:
- От редакции, стр. 5
- Ал. Дейч. Политическая сатира Гейне (вступительная статья), стр. 6-26
- НОВЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ
- НОВАЯ ВЕСНА
- Генрих Гейне. Пролог (стихотворение, перевод А. Дейча), стр. 29
- Генрих Гейне. 1. «В белый сад выходишь утром…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 29-30
- Генрих Гейне. 2. «Счастьем девственным томимы…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 30
- Генрих Гейне. 3. «Глядят весенней ночи глаза…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 30
- Генрих Гейне. 4. «Люблю я цветок…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 31
- Генрих Гейне. 5. «Вот май опять повеял…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 31
- Генрих Гейне. 6. «Тихо сердца глубины…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 31-32
- Генрих Гейне. 7. «В красавицу-розу влюблен мотылек…» (стихотворение, перевод П. Быкова), стр. 32
- Генрих Гейне. 8. «Зазвучали все деревья…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 32-33
- Генрих Гейне. 9. «И был вначале соловей…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 33
- Генрих Гейне. 10. «Весенней ночью, в теплый час…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 33-34
- Генрих Гейне. 11. «Грозит беда…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 34
- Генрих Гейне. 12. «Слез любви и тихой скорби…» (стихотворение, перевод А. Шкаффа), стр. 34
- Генрих Гейне. 13. «Глаза весны синеют…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 34-35
- Генрих Гейне. 14. «Только платьем мимоходом…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 35
- Генрих Гейне. 15. «Из вод подымая головку…» (стихотворение, перевод А.К. Толстого), стр. 35
- Генрих Гейне. 16. «Если только ты не слеп…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 35-36
- Генрих Гейне. 17. «Что ночью весенней носишься ты?..» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 36
- Генрих Гейне. 18. «Ты голубыми глазами…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 36
- Генрих Гейне. 19. «Снова в сердце жар невольный…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 37
- Генрих Гейне. 20. «Пусть роза пахнет…» (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 37
- Генрих Гейне. 21. «Тебя люблю я. Неизбежна…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 38
- Генрих Гейне. 22. «Гуляю меж цветами…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 38
- Генрих Гейне. 23. «Как луна дрожит на лоне…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 38
- Генрих Гейне. 24. «Альянс священный прочно…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 38-39
- Генрих Гейне. 25. «Скажи, кто открыл нам времени счет…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 39
- Генрих Гейне. 26. «Ах, как сад благоухает!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 39-40
- Генрих Гейне. 27. «Сон ли прежний я лелею…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 40
- Генрих Гейне. 28. «Поцелуи, что мы крадем…» (стихотворение, перевод П. Вейнберга), стр. 40-41
- Генрих Гейне. 29. «Жил-был король суровый…» (стихотворение, перевод Е. Книпович), стр. 41
- Генрих Гейне. 30. «Опять воскрешает мне память…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 41
- Генрих Гейне. 31. «Лунным светом пьяны липы…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 42
- Генрих Гейне. 32. «Раз в лесу при лунном свете…» (стихотворение, перевод П. Вейнберга), стр. 42-43
- Генрих Гейне. 33. «Утром шлю тебе фиалки…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 43
- Генрих Гейне. 34. «Вы, право, не убили…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 43
- Генрих Гейне. 35. «Не страшись — скрывать от света…» (стихотворение, перевод А. Шкаффа), стр. 43-44
- Генрих Гейне. 36. «Дни мои и даже ночи…» (стихотворение, перевод А. Шкаффа), стр. 44
- Генрих Гейне. 37. «Бродят звезды-златоножки…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 45
- Генрих Гейне. 38. «Весна грустит…» (стихотворение, перевод А. Шкаффа), стр. 45
- Генрих Гейне. 39. «Я вновь мучительно оторван…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 45-46
- Генрих Гейне. 40. «Надежды расцветают…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 46
- Генрих Гейне. 41. «Небо старцем красноглазым…» (стихотворение, перевод А. Шкаффа), стр. 46
- Генрих Гейне. 42. «Влачусь по свету желчно и уныло…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 46-47
- Генрих Гейне. 43. «Осень. Пал туман на долы…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 47
- Генрих Гейне. 44. «Небо серо и дождливо…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 47-48
- РАЗНЫЕ
- Серафина
- Генрих Гейне. 1. «Поздно вечером брожу я…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 49
- Генрих Гейне. 2. «На пустынный берег моря…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 49-50
- Генрих Гейне. 3. «Я белую чайку вижу…» (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 50
- Генрих Гейне. 4. «Что любишь ты, я знаю…» (стихотворение, перевод А. Вознесенского), стр. 50-51
- Генрих Гейне. 5. «С каким любопытством чайка…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 51
- Генрих Гейне. 6. «Как серна робкая, она…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 51-52
- Генрих Гейне. 7. «Мы здесь построим на скале…» (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 52
- Генрих Гейне. 8. «Ночь лежит на темном море…» (стихотворение, перевод П. Вейнберга), стр. 52-53
- Генрих Гейне. 9. «Тень любви, лобзаний тени…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 53
- Генрих Гейне. 10. «Девица, стоя у моря…» (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 53-54
- Генрих Гейне. 11. «На черных ветрилах…» (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 54
- Генрих Гейне. 12. «Как низко ты поступила…» (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 54
- Генрих Гейне. 13. «На берег летит, вскипая…» (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 54-55
- Генрих Гейне. 14. «У моря сижу, на утесе крутом…» (стихотворение, перевод А.К. Толстого), стр. 55
- Генрих Гейне. 15. «Все море золотом горит…» (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 55
- Анжелика
- Генрих Гейне. 1. «В день господней благодати…» (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 56
- Генрих Гейне. 2. «Ты быстро шла, но предо мною…» (стихотворение, перевод А. Майкова), стр. 56-57
- Генрих Гейне. 3. «Нет, прелестная, не верю…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 57
- Генрих Гейне. 4. «Закрыв глаза ей, алый рот…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 57
- Генрих Гейне. 5. «Когда я в твоих объятиях страстных…» (стихотворение, перевод А. Мантейфеля), стр. 57-58
- Генрих Гейне. 6. «Между тем как я, блуждая…» (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 58
- Генрих Гейне. 7. «Да, ты, конечно, мой идеал…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 58-59
- Генрих Гейне. 8. «Не отвергай! Пусть жар погас…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 59
- Генрих Гейне. 9. «Эта масленица страсти…» (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 59-60
- Диана
- Генрих Гейне. 1. «Эта масса чудо-тела…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 61
- Генрих Гейне. 2. «Залив Бискайский был ей…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 61-62
- Генрих Гейне. 3. «Посещая часто вас…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 63
- Гортензия
- Генрих Гейне. 1. «Верил я в былом далеком…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 63
- Генрих Гейне. 2. «Вдвоем на уличном углу…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 63-64
- Генрих Гейне. 3. «И в повседневных грезах…» (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 64
- Генрих Гейне. 4. «Посредине сада яблонь…» (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 64-65
- Генрих Гейне. 5. «Строю вновь я струны цитры…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 65
- Генрих Гейне. 6. «Недолог счастья был обман…» (стихотворение, перевод О. Чюминой), стр. 65-66
- Кларисса
- Генрих Гейне. 1. «Оробев, моих признаний…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 67
- Генрих Гейне. 2. «Где б ни шла ты, я повсюду…» (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 67
- Генрих Гейне. 3. «Чорт возьми твою мамашу…» (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 67-68
- Генрих Гейне. 4. «Не ходи по переулку…» (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 68
- Генрих Гейне. 5. «Твоя улыбка запоздала…» (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 68-69
- Иоланта и Мария
- Генрих Гейне. 1. «Эти дамы, понимая…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 70
- Генрих Гейне. 2. «В которую из двух влюбиться…» (стихотворение, перевод Ф. Тютчева), стр. 70-71
- Генрих Гейне. 3. «Бутылки пусты, был вкусен обед…» (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 71
- Генрих Гейне. 4. «Юность кончена. Приходит…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 71
- Эмма
- Генрих Гейне. 1. «Как ствол древесный…» (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 72
- Генрих Гейне. 2. «Сутки ждать я должен счастья…» (стихотворение, перевод О. Чюминой), стр. 72-73
- Генрих Гейне. 3. «Месяц тянется любовь…» (стихотворение, перевод П. Быкова), стр. 73
- Генрих Гейне. 4. «Молви, Эмма, без раздумья…» (стихотворение, перевод П. Быкова), стр. 73
- Генрих Гейне. 5. «Быть с тобою — свыше силы…» (стихотворение, перевод О. Чюминой), стр. 73-74
- Генрих Гейне. 6. «Все опаснее и глуше…» (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 74
- Тангейзер.
- Генрих Гейне. 1. «Страшитесь козней сатаны…» (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 75-77
- Генрих Гейне. 2. «Звонками, и звоном…» (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 77-79
- Генрих Гейне. 3. «Поспешно и долго Тангейзер идет…» (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 79-83
- Песни бытия
- Генрих Гейне. 1. «Бог вначале создал солнце…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 83
- Генрих Гейне. 2. «И господь ответил чорту…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 83-84
- Генрих Гейне. 3. «Да, солнце, львов, людей красивых…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 84
- Генрих Гейне. 4. «Едва лишь я начал труд творенья…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 84
- Генрих Гейне. 5. «В день шестой,— сказал создатель…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 84-85
- Генрих Гейне. 6. «Из пальца высосать кто бы мог…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 85
- Генрих Гейне. 7. «Зачем я, в сущности, решил…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 85
- Фридерика
- Генрих Гейне. 1. «Оставь Берлин, где воздух густ и пылен…» (стихотворение, перевод О. Чюминой), стр. 86
- Генрих Гейне. 2. «Струится Ганг. Разумными очами…» (стихотворение, перевод О. Чюминой), стр. 86-87
- Генрих Гейне. 3. «Струится Ганг и плещет. Гималайи…» (стихотворение, перевод О. Чюминой), стр. 87
- Катарина
- Генрих Гейне. 1. «Звезда взошла…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 88
- Генрих Гейне. 2. «Хотите, я вас познакомлю с нею?..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 88-89
- Генрих Гейне. 3. «Как Мерлин, я обречен…» (стихотворение, перевод О. Чюминой), стр. 89
- Генрих Гейне. 4. «В объятьях моих, у сердца…» (стихотворение, перевод О. Чюминой), стр. 90
- Генрих Гейне. 5. «Люблю я эту бледность тела…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 90
- Генрих Гейне. 6. «Весна, казалось, у ворот…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 91
- Генрих Гейне. 7. «Мне недавно сон приснился…» (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 91-92
- Генрих Гейне. 8. «На летний праздник все с собою…» (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 92-93
- Генрих Гейне. 9. «Так долго, будто бессловесен…» (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 93
- На чужбине
- Генрих Гейне. 1. «Из края в край твой путь лежит…» (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 94
- Генрих Гейне. 2. «Сегодня ты такой печальный…» (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 94-95
- Генрих Гейне. 3. «Был у меня прекрасный отчий край…» (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 95
- Трагедия
- Генрих Гейне. 1. «Бежим! Ты будешь мне женой…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 96
- Генрих Гейне. 2. «Дохнула стужей весенняя ночь…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 96
- Генрих Гейне. 3. «И липа цветет над их могилой…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 97
- РОМАНСЫ
- Генрих Гейне. 1. Женщина (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 98
- Генрих Гейне. 2. Весеннее ликование (стихотворение, перевод М. Козмичева), стр. 98-99
- Генрих Гейне. 3. Чайльд Гарольд (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 99
- Генрих Гейне. 4. Заклинанье (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 99-100
- Генрих Гейне. 5. Из письма (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 100-101
- Генрих Гейне. 6. Злосчастье (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 102
- Генрих Гейне. 7. Anno 1829 (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 102-103
- Генрих Гейне. 8. Anno 1839 (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 103-104
- Генрих Гейне. 9. Рано утром (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 104
- Генрих Гейне. 10. Рыцарь Олаф (стихотворение, перевод Е. Книпович), стр. 105-107
- Генрих Гейне. 11. Русалки (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 107-108
- Генрих Гейне. 12. Бертран де Борн (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 108
- Генрих Гейне. 13. Весна (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 109
- Генрих Гейне. 14. Али-Бей (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 109-110
- Генрих Гейне. 15. Психея (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 110
- Генрих Гейне. 16. Незнакомка (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 110-111
- Генрих Гейне. 17. Смена (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 111-112
- Генрих Гейне. 18. Фортуна (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 112
- Генрих Гейне. 19. Жалоба старонемецкого юноши (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 112-113
- Генрих Гейне. 20. Оставь! (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 113
- Генрих Гейне. 21. Фрау Метта (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 113-115
- Генрих Гейне. 22. Встреча (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 115-116
- Генрих Гейне. 23. Король Гаральд Гарфагар (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 116-117
- Генрих Гейне. 24. Подземное царство (стихотворение, перевод М. Козмичева), стр. 118-121
- OLLEA
- Генрих Гейне. 1. Ишачество (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 122-123
- Генрих Гейне. 2. Символика бессмыслицы (стихотворение, перевод Д. Минаева), стр. 123-125
- Генрих Гейне. 3. Спесь (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 125-126
- Генрих Гейне. 4. Странствуй! (стихотворение, перевод Е. Книпович), стр. 126
- Генрих Гейне. 5. Зима (стихотворение, перевод Д. Горфинкеля), стр. 126-127
- Генрих Гейне. 6. У камина (стихотворение, перевод А. Плещеева), стр. 127-128
- Генрих Гейне. 7. Грезы (стихотворение, перевод Д. Горфинкеля), стр. 128
- Генрих Гейне. 8. Елена (стихотворение, перевод Д. Горфинкеля), стр. 128-129
- Генрих Гейне. 9. Умные звезды (стихотворение, перевод Д. Горфинкеля), стр. 129
- Генрих Гейне. 10. Ангелы (стихотворение, перевод Д. Минаева), стр. 129-130
- СОВРЕМЕННЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ
- Генрих Гейне. 1. Теория (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 133
- Генрих Гейне. 2. Адам первый (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 133-134
- Генрих Гейне. 3. Предостережение (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 134
- Генрих Гейне. 4. Бывшему гетеанцу (стихотворение, перевод В. Нейштадта), стр. 135
- Генрих Гейне. 5. Тайна (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 135-136
- Генрих Гейне. 6. На прибытие Ночного Сторожа в Париж (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 136-137
- Генрих Гейне. 7. Тамбур-мажор (стихотворение, перевод А. Мушниковой), стр. 137-139
- Генрих Гейне. 8. Вырождение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 139
- Генрих Гейне. 9. Генрих (стихотворение, перевод П. Вейнберга), стр. 140
- Генрих Гейне. 10. Жизненный путь (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 140-141
- Генрих Гейне. 11. Новый госпиталь для сынов Израиля в Гамбурге (стихотворение, перевод Д. Минаева), стр. 141-142
- Генрих Гейне. 12. Георгу Гервегу («Все немцы были…») (стихотворение, перевод В. Нейштадта), стр. 142-143
- Генрих Гейне. 13. Тенденция (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 143
- Генрих Гейне. 14. Ребенок (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 144
- Генрих Гейне. 15. Обещание (стихотворение, перевод А. Дейча), стр. 144-145
- Генрих Гейне. 16. Оборотень (стихотворение, (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 145
- Генрих Гейне. 17. Китайский богдыхан (стихотворение, перевод П. Вейнберга), стр. 145-146
- Генрих Гейне. 18. Церковный советник Прометей (стихотворение, перевод Д. Минаева), стр. 147
- Генрих Гейне. 19. К Ночному Сторожу (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 147-148
- Генрих Гейне. 20. Успокоение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 148-149
- Генрих Гейне. 21. Мир навыворот (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 149-150
- Генрих Гейне. 22. Просветление (стихотворение, перевод Ал. Дейча), стр. 150-151
- Генрих Гейне. 23. Только подождите! (стихотворение, перевод А. Дейча), стр. 151
- Генрих Гейне. 24. Ночные мысли (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 151-152
- Генрих Гейне. 25. Гимн (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 153
- Генрих Гейне. 26. Крик сердца (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 153-154
- Генрих Гейне. 27. Германия (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 154
- Генрих Гейне. 28. Георгу Гервегу («Железный жаворонок…») (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 155
- Генрих Гейне. 29. «В моей любезной отчизне…» (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 155-156
- Генрих Гейне. 30. К политическому поэту (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 156
- Генрих Гейне. 31. Песни хвалебные королю Людвигу (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 156-160
- Генрих Гейне. 32. Силезские ткачи (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 160-161
- Генрих Гейне. 33. Новый Александр (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 161-163
- Генрих Гейне. 34. Романская сага (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 163-164
- Генрих Гейне. 35. Наш флот (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 164-165
- Генрих Гейне. 36. Торжественная кантата (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 166-168
- Генрих Гейне. 37. Михель после марта (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 168-169
- ДОПОЛНЕНИЯ К ЦИКЛАМ ИЗ СБОРНИКА «НОВЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ»
- Анжелика
- Генрих Гейне. 1. «О, как быстро возникают…» (стихотворение, перевод П. Вейнберга), стр. 170
- Генрих Гейне. 2. «Как прекрасна ты, всю душу…» (стихотворение, перевод П. Вейнберга), стр. 170-171
- Генрих Гейне. 3. «Не пугайся, дорогая…» (стихотворение, перевод П. Быкова), стр. 171
- Кларисса
- Генрих Гейне. 1. «Раненый, больной, страдая…» (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 171-172
- Генрих Гейне. 2. «Соловьи поют свободно…» (стихотворение, перевод П. Вейнберга), стр. 172
- Генрих Гейне. 3. «Идет весна с дарами к венцу…» (стихотворение, перевод П. Быкова), стр. 173
- Генрих Гейне. 4. «Храни вас господа забота…» (стихотворение, перевод П. Вейнберга), стр. 173
- Генрих Гейне. 5. «С полным правом, ангел мой…» (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 173
- Генрих Гейне. 6. «Ты презрительно смеешься…» (стихотворение, перевод В. Аренса), стр. 174
- Иоланта и Мария
- Генрих Гейне. «На груди букет трехцветный…» (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 174
- На чужбине
- Генрих Гейне. «Прелестная девушка снилась мне…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 174-175
- Китти
- Генрих Гейне. 1. «Весь день я в усладах небесных провел…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 175
- Генрих Гейне. 2. «В платонических влеченьях…» (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 175-176
- Генрих Гейне. 3. «Умчалось счастье, что меня…» (стихотворение, перевод М. Сандомирского), стр. 176
- Генрих Гейне. 4. Сон о счастьи (стихотворение, перевод М. Сандомирского), стр. 176-177
- Генрих Гейне. 5. «Письмо, что она написала…» (стихотворение, перевод М. Сандомирского), стр. 177
- Генрих Гейне. 6. «Бежит все дальше барка…» (стихотворение, перевод Д. Горфинкеля), стр. 177
- Генрих Гейне. 7. «Смерть пришла…» (стихотворение, перевод М. Сандомирского), стр. 178
- Генрих Гейне. 8. Уходящее лето (стихотворение, перевод М. Сандомирского), стр. 178
- Генрих Гейне. 9. «Те глаза, что позабыл я…» (стихотворение, перевод М. Сандомирского), стр. 179
- Генрих Гейне. 10. «Тщеславье молвит: ты любим!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 179
- Генрих Гейне. 11. «Ярко горит заходящее солнце…» (стихотворение, перевод М. Сандомирского), стр. 179-180
- СТИХОТВОРЕНИЯ 1828—1850
- 1828
- Генрих Гейне. 1. «Сердца людские рвутся…» (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 183
- Генрих Гейне. 2. К девичнику (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 183-185
- Генрих Гейне. 3. «В разных формах возникаю…» (стихотворение, перевод В. Аренс), стр. 185
- Генрих Гейне. 4. Берта (стихотворение, перевод И. Лебедева), стр. 185-186
- 1829
- Генрих Гейне. Изменница Луиза (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 186-187
- 1830
- Генрих Гейне. 1. «Я много творю песнопений…» (стихотворение, перевод В. Аренс), стр. 187
- Генрих Гейне. 2. Холодные сердца (стихотворение, перевод А. Линдверена), стр. 187-189
- Генрих Гейне. 3. «Что за роскошь, соразмерность…» (стихотворение, перевод П. Быкова), стр. 189
- Генрих Гейне. 4. «Очи, смертные светила!..» (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 189-190
- Генрих Гейне. 5. «Зазвенело в песне звонкой…» (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 190
- Генрих Гейне. 6. «В чем значенье желтой розы?..» (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 190
- Генрих Гейне. 7. «Печально и вместе забавно…» (стихотворение, перевод П. Вейнберга), стр. 190
- Генрих Гейне. 8. «Человек от этого счастлив…» (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 191
- Генрих Гейне. 9. «От глупых девушек трудно мне…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 191
- Генрих Гейне. 10. В соборе (стихотворение, перевод М. Бродовского), стр. 191-192
- Генрих Гейне. 11. «Если ты связан интимно с дамой…» (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 192
- Генрих Гейне. 12. «На небе полная луна…» (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 192
- Генрих Гейне. 13. Бегство (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 193
- 1833
- Генрих Гейне. 1. Прощай (стихотворение, перевод Д. Минаева), стр. 193-194
- Генрих Гейне. 2. Женни (стихотворение, перевод М. Сандомирского), стр. 194-195
- 1835
- Генрих Гейне. 1. Утром (стихотворение, перевод П. Вейнберга), стр. 195
- Генрих Гейне. 2. Где? (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 195-196
- 1838
- Генрих Гейне. Эдуарду Г. (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 196
- 1841
- Генрих Гейне. «Причудам дерзостно и смело…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 196-197
- 1842
- Генрих Гейне. Целимене (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 197
- 1844
- Генрих Гейне. 1. «Руки лилии белей!..» (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 198
- Генрих Гейне. 2. К дочери возлюбленной (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 198-199
- Генрих Гейне. 3. Ведьма (стихотворение, перевод М. Кузьмина), стр. 199
- 1845
- Генрих Гейне. 1. «Ручки чмокать, шаркать ловко…» (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 200
- Генрих Гейне. 2. «Жил чорт, и чорт — из важных…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 200
- Генрих Гейне. 3. Песнь песней (стихотворение, перевод А. Дейча), стр. 200-201
- 1850
- Генрих Гейне. 1. Ответ (стихотворение, перевод Е. Дунаевского), стр. 202
- Генрих Гейне. 2. «Идет к концу — излишен спор тут…» (стихотворение, перевод Л. Руста), стр. 202
- Генрих Гейне. 3. «Земные страсти, что горят нетленно…» (стихотворение, перевод М. Тарловского), стр. 202
- Генрих Гейне. 4. «Ты преступник, друг!..» (стихотворение, перевод Л. Руста), стр. 203
- Генрих Гейне. 5. По ту и по эту сторону Рейна (стихотворение, перевод Д. Минаева), стр. 203
- Генрих Гейне. 6. Рационалистическое толкование (стихотворение, перевод А. Мушниковой), стр. 203-204
- Генрих Гейне. 7. Избавитель (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 204
- ПОЭМЫ
- Генрих Гейне. Атта Троль (поэма, перевод В. Левика), стр. 207-296
- Генрих Гейне. Германия (поэма, перевод В. Левика), стр. 297-368
- Генрих Гейне. Варианты и дополнения к «Германии», стр. 369-372
- КОММЕНТАРИИ
- Н.Я. Берковский. К «Новым стихотворениям», стр. 375-401
- Ал. Дейч. К «Атта Троль» и к «Германии», стр. 402-420
Примечание:
Формат: 82x110/32.
Подписано к печати 20.06.1948.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|