Генрих Гейне Том 3

Генрих Гейне «Том 3»

Том 3

авторский сборник, часть собрания сочинений

Л.: Государственное издательство художественной литературы (Ленинградское отделение), 1957 г.

Серия: Генрих Гейне. Собрание сочинений в десяти томах

Тираж: 85000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 408

Описание:

Стихотворения и поэмы.

Содержание:

  1. РОМАНСЕРО
    1. Книга первая. ИСТОРИИ
      1. Генрих Гейне. Эпиграф (стихотворение, перевод А. Мушниковой), стр. 7
      2. Генрих Гейне. Рампсенит (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 7-9
      3. Генрих Гейне. Белый слон (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 9-15
      4. Генрих Гейне. Шельм фон Берген (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 15-16
      5. Генрих Гейне. Валькирии (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 16-17
      6. Генрих Гейне. Поле битвы при Гастингсе (стихотворение, перевод А. Блока, Е. Книпович), стр. 17-21
      7. Генрих Гейне. Карл I (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 21-22
      8. Генрих Гейне. Мария-Антуанетта (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 22-24
      9. Генрих Гейне. Помарэ (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 24-27
      10. Генрих Гейне. Бог Аполлон (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 27-31
      11. Генрих Гейне. Маленький народец (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 31-32
      12. Генрих Гейне. Два рыцаря (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 32-34
      13. Генрих Гейне. Золотой телец (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 34
      14. Генрих Гейне. Царь Давид (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 35
      15. Генрих Гейне. Король Ричард (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 35-36
      16. Генрих Гейне. Азр (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 36
      17. Генрих Гейне. Христовы невесты (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 36-38
      18. Генрих Гейне. Пфальцграфиня Ютта (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 38
      19. Генрих Гейне. Мавританский князь (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 39-41
      20. Генрих Гейне. Жоффруа Рюдель и Мелисанда Триполи (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 41-43
      21. Генрих Гейне. Поэт Фирдуси (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 43-48
      22. Генрих Гейне. Ночная поездка (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 48-50
      23. Генрих Гейне. Вицлипуцли (поэма, перевод В. Левика), стр. 50-68
    2. Книга вторая. ЛАМЕНТАЦИИ
      1. Генрих Гейне. Эпиграф (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 69
      2. Генрих Гейне. Лесное уединение (стихотворение, перевод В. Ещина), стр. 69-74
      3. Генрих Гейне. Испанские атриды (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 74-82
      4. Генрих Гейне. Экс-живой (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 82-83
      5. Генрих Гейне. Бывший страж ночей (стихотворение, перевод М. Тарловского), стр. 83-87
      6. Генрих Гейне. Платениды (стихотворение, перевод А. Мушниковой), стр. 87-88
      7. Генрих Гейне. Мифология (стихотворение, перевод А. Мушниковой), стр. 88
      8. Генрих Гейне. Матильде в альбом (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 88-89
      9. Генрих Гейне. Юным (стихотворение, перевод П. Вейнберга), стр. 89
      10. Генрих Гейне. Неверующий (стихотворение, перевод В. Аренс), стр. 89-90
      11. Генрих Гейне. Похмелье (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 90
      12. Генрих Гейне. Семейное счастье (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 90
      13. Генрих Гейне. Теперь куда? (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 90-91
      14. Генрих Гейне. Старинная песня (стихотворение, перевод В. Разумовского), стр. 92
      15. Генрих Гейне. Гарантия (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 92
      16. Генрих Гейне. Старая роза (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 93
      17. Генрих Гейне. Аутодафе (стихотворение, перевод И. Елина), стр. 93-94
      18. Генрих Гейне. Лазарь
        1. 1. Закон жизни (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 94
        2. 2. Оглядка (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 94-95
        3. 3. Воскресение из мертвых (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 95-96
        4. 4. Умирающий (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 96
        5. 5. Нищенство (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 96-97
        6. 6. Воспоминание (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 97
        7. 7. Несовершенство (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 97-98
        8. 8. Смиренное предостережение (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 98
        9. 9. Охладелый (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 99
        10. 10. Соломон (стихотворение, перевод В. Разумовского), стр. 99-100
        11. 11. Погибшие надежды (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 100-101
        12. 12. Поминки (стихотворение, перевод Н. Зиминой), стр. 101
        13. 13. Свидание (стихотворение, перевод А. Ефременкова), стр. 102
        14. 14. Госпожа Забота (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 102-103
        15. 15. К ангелам (стихотворение, перевод А. Ефременкова), стр. 103
        16. 16. В октябре 1849 (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 104-105
        17. 17. Злые сны (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 105-106
        18. 18. Она погасла (стихотворение, перевод И. Елина), стр. 106-107
        19. 19. Духовная (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 107
        20. 20. Enfant perdu (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 107-108
    3. Книга третья. ЕВРЕЙСКИЕ МЕЛОДИИ
      1. Генрих Гейне. Эпиграф («О, пусть не без утех земных…») (стихотворение, перевод А. Мушниковой), стр. 109
      2. Генрих Гейне. Принцесса Шабаш (стихотворение, перевод А. Майкова), стр. 109-114
      3. Генрих Гейне. Иегуда бен Галеви
        1. I. «Да прилипнет в жажде к нёбу...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 114-119
        2. II. «Так на реках вавилонских...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 119-125
        3. III. «После битвы при Арбеллах...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 125-132
        4. IV. «Рассердил мою супругу...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 132-140
      4. Генрих Гейне. Диспут (стихотворение, перевод И. Мандельштама), стр. 140-153
    4. ЗАМЕТКИ
      1. Генрих Гейне. Рампсенит (заметка, перевод Е. Лундберга), стр. 154-157
      2. Генрих Гейне. Поле битвы при Гастингсе (заметка, перевод Е. Лундберга), стр. 157
      3. Генрих Гейне. Воспоминание (заметка, перевод Е. Лундберга), стр. 157-158
      4. Генрих Гейне. Иегуда бен Галеви (заметка, перевод Е. Лундберга), стр. 158
    5. Генрих Гейне. ПОСЛЕСЛОВИЕ К РОМАНСЕРО (перевод Е. Лундберга), стр. 159-165
  2. СТИХОТВОРЕНИЯ 1853—1854
    1. Генрих Гейне. 1. Алкая покоя (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 169-170
    2. Генрих Гейне. 2. В мае (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 170
    3. Генрих Гейне. 3. Тело и душа (стихотворение, перевод Е. Дмитриевского), стр. 171
    4. Генрих Гейне. 4. Красные туфли (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 172-173
    5. Генрих Гейне. 5. Вавилонские заботы (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 173-174
    6. Генрих Гейне. 6. Невольничий корабль (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 174-178
    7. Генрих Гейне. 7. Аффронтенбург (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 178-180
    8. Генрих Гейне. 8. К Лазарю
      1. I. «Брось свои иносказанья...» (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 180-181
      2. II. «Висок мой вся в черном госпожа...» (стихотворение, перевод М. Тарловского), стр. 181
      3. III. «Как медлит время, как ползет...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 181-182
      4. IV. «Цветами цвел мой путь весенний...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 182
      5. V. «Я знал их в радости и в горе...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 183
      6. VI. «Ты девушкой была изящной, стройной...» (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 183-184
      7. VII. «Да, ты оправдана судом...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 184-185
      8. VIII. «Как молнией, во мгле неверной...» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 185
      9. IX. «Образ сфинкса наделен...» (стихотворение, перевод О. Чюминой), стр. 185
      10. X. «Три пряхи сидят у распутья...» (стихотворение, перевод М. Тарловского), стр. 186
      11. XI. «Меня не тянет в рай небесный...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 186-187
    9. Генрих Гейне. 9. Стрекоза (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 187-189
    10. Генрих Гейне. 10. Вознесение (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 189-192
    11. Генрих Гейне. 11. Рожденные друг для друга (стихотворение, перевод Е. Дмитриевского), стр. 192-193
    12. Генрих Гейне. 12. Филантроп (стихотворение, перевод М. Сандомирского), стр. 193-196
    13. Генрих Гейне. 13. Капризы влюбленных (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 196-198
    14. Генрих Гейне. 14. Мими (стихотворение, перевод Е. Дмитриевского), стр. 198-200
    15. Генрих Гейне. 15. Добрый совет (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 200-201
    16. Генрих Гейне. 16. Воспоминание о Гаммонии (стихотворение, перевод В. Левика 201-202
    17. Генрих Гейне. 17. Разбойник и разбойница (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 202-203
    18. Генрих Гейне. 18. Поэтико-музыкальный союз молодых котов (стихотворение, перевод Е. Дмитриевского), стр. 203-205
    19. Генрих Гейне. 19. Ганс Безземельный (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 205-207
    20. Генрих Гейне. 20. Воспоминание о днях террора в Кревинкеле (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 207-208
    21. Генрих Гейне. 21. Аудиенция (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 208-210
    22. Генрих Гейне. 22. Кобес I (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 211-215
    23. Генрих Гейне. 23. Эпилог (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 216
    24. Генрих Гейне. Бимини
      1. Пролог (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 217-223
      2. I. «На пустом прибрежье Кубы...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 223-230
      3. II. «И на суше верен рыцарь...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 230-232
      4. III. «Лучезарно светит солнце...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 232-238
      5. IV. «Ни глупцом, ни сумасшедшим...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 238-239
  3. БАСНИ И РОМАНСЫ 1853—1855
    1. Генрих Гейне. 1. Песнь маркитантки (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 243-244
    2. Генрих Гейне. 2. Клоп (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 244-245
    3. Генрих Гейне. 3. Пеан (стихотворение, перевод Е. Дмитриевского), стр. 245-246
    4. Генрих Гейне. 4. Юдоль плача (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 246-247
    5. Генрих Гейне. 5. Эдуард (стихотворение, перевод Е. Дмитриевского), стр. 247-248
    6. Генрих Гейне. 6. Дуэль (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 248-249
    7. Генрих Гейне. 7. Эпоха кос (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 249-250
    8. Генрих Гейне. 8. Добродетельный пес (стихотворение, перевод Б. Тимофеева), стр. 250-251
    9. Генрих Гейне. 9. Лошадь и осел (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 251-253
    10. Генрих Гейне. 10. Подслушанное (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 254-255
    11. Генрих Гейне. 11. Симплициссимус I (стихотворение, перевод Е. Дунаевского), стр. 255-258
    12. Генрих Гейне. 12. Король Длинноухий I (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 258-262
    13. Генрих Гейне. 13. Ослы-избиратели (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 262-264
    14. Генрих Гейне. 14. Все зависит от массы (стихотворение, перевод А. Мушниковой), стр. 264-267
    15. Генрих Гейне. 15. Бродячие крысы (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 267-269
    16. Генрих Гейне. 16. 1649—1793—??? (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 269-270
  4. РАЗНЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ 1853—1856
    1. Генрих Гейне. 1. «В их поцелуях крылся путь к изменам...» (стихотворение, перевод М. Тарловского), стр. 273
    2. Генрих Гейне. 2. Орфеистическое (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 273-274
    3. Генрих Гейне. 3. «Да не будет он помянут!» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 274-275
    4. Генрих Гейне. 4. «В диком бешенстве ночами...» (стихотворение, перевод Л. Руст), стр. 275
    5. Генрих Гейне. 5. «Тот, в ком сердце есть, кто в сердце...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 276
    6. Генрих Гейне. 6. «Я жалил стихом и ночью и днем...» (стихотворение, перевод А. Мушниковой), стр. 276
    7. Генрих Гейне. 7. Добрый совет (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 276-277
    8. Генрих Гейне. 8. Отходящий (стихотворение, перевод А. Мушниковой), стр. 277
    9. Генрих Гейне. 9. Цитрония (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 277-280
    10. Генрих Гейне. 10. «Цветы, что Матильда в лесу нарвала...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 280-281
    11. Генрих Гейне. 11. «Мой день был ясен, ночь моя светла...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 281
    12. Генрих Гейне. 12. «Как твой пастух, немалый срок...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 281-282
    13. Генрих Гейне. 13. «Я чашу страсти осушил...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 282
    14. Генрих Гейне. 14. «В мозгу моем пляшут, бегут и шумят...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 282-284
    15. Генрих Гейне. 15. «Когда пиявка насосалась...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 284-285
    16. Генрих Гейне. 16. «Вечность, ох, как ты долга!..» (стихотворение, перевод М. Тарловского), стр. 285
    17. Генрих Гейне. 17. «Час за часом, дни и годы...» (стихотворение, перевод Л. Руст), стр. 285-286
    18. Генрих Гейне. 18. «Землю губит злой недуг...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 286-287
    19. Генрих Гейне. 19. Miserere (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 287-288
    20. Генрих Гейне. 20. «Как ни прекрасен, — полон мук...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 288-289
    21. Генрих Гейне. 21. «В часах песочная струя...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 289
    22. Генрих Гейне. 22. Морфина (стихотворение, перевод Е. Дмитриевского), стр. 289-290
    23. Генрих Гейне. 23. Предостережение (стихотворение, перевод Вл. Разумовского), стр. 290
    24. Генрих Гейне. 24. К сведению (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 290
    25. Генрих Гейне. 25. «Ни увереньями, ни лестью...» (стихотворение, перевод М. Тарловского), стр. 290-291
    26. Генрих Гейне. 26. Моему брату Максу (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 291
    27. Генрих Гейне. 27. «Грубости средневековья...» (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 291-292
    28. Генрих Гейне. 28. К телеологии (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 292-295
    29. Генрих Гейне. 29. Аллилуйя (стихотворение, перевод А. Мушниковой), стр. 295-297
    30. Генрих Гейне. 30. Завещание (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 297-299
    31. Генрих Гейне. 31. Мушке (стихотворение, перевод Л. Руст), стр. 299
    32. Генрих Гейне. 32. Лотос (Мушке) (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 300
    33. Генрих Гейне. 33. «Вместо дел — засилье слова!..» (стихотворение, перевод М. Тарловского), стр. 300-301
    34. Генрих Гейне. 34. «Пытай меня, избей бичами...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 301
    35. Генрих Гейне. 35. «Я видел сон: луной озарены...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 301-306
  5. Варианты, стр. 307-313
  6. Я. Металлов. Комментарии, стр. 315-349

Примечание:

Оформление Л.С. Хижинского.

Подписано к печати 13.03.1957.



Информация об издании предоставлена: Magnus






Книжные полки

⇑ Наверх