Прекрасная Дама Из ...

«Прекрасная Дама. Из средневековой лирики»

антология

Прекрасная Дама. Из средневековой лирики

Составители: ,

М.: Московский рабочий, 1984 г.

Серия: Однотомники классической литературы

Тираж: 100000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая

Формат: 60x84/16 (145x200 мм)

Страниц: 462

Описание:

Лирика зрелого Средневековья (XI—XIII века).

Художник не указан.

Содержание:

  1. А.Д. Михайлов. Любовная лирика средневекового Запада (предисловие), стр. 3-14
  2. ТРУБАДУРЫ
    1. Гильем Аквитанский
      1. «Сложу стихи я ни о чем…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 17-18
      2. «Нежен новый сезон: кругом…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 18-19
      3. «О Друзья, для песни время настает…» (стихотворение, перевод С. Бунтмана), стр. 19-20
      4. «О Друзья, навек утратил я покой…» (стихотворение, перевод С. Бунтмана), стр. 20
      5. «Я так оголодал, друзья мои, что вам…» (стихотворение, перевод В. Орла), стр. 20-21
      6. «Дано мне счастьем обладать…» (стихотворение, перевод В. Орла), стр. 21-22
      7. «Про то стихи сейчас сложу…» (стихотворение, перевод В. Орла), стр. 22
    2. Маркабрюн
      1. «Как-то раз на той неделе…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 24-26
      2. «Начинаю без опаски…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 26-28
      3. «Близ родника, средь сада, где в…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 28-29
    3. Алегрет
      1. «Природа в распаде: стал сух…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 30-31
    4. Серкамон
      1. «Ненастью наступил черед…» (стихотворение, перевод В. Дынник), стр. 32-33
    5. Джауфре Рюдель
      1. «Длиннее дни, алей рассвет…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 34-35
      2. «В час, когда разлив потока…» (стихотворение, перевод В. Дынник), стр. 35-36
      3. «Песнь без напева как сложить?..» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 36-37
    6. Ригаут де Барбезьеу
      1. «На землю упавший слон…» (стихотворение, перевод В. Дынник), стр. 38-39
      2. «Жил в старину Персеваль…» (стихотворение, перевод В. Дынник), стр. 39-41
    7. Бернарт де Вентадорн
      1. «Коль не от сердца песнь идет…» (стихотворение, перевод В. Дынник), стр. 42-43
      2. «Любовь не дает мне вздохнуть…» (стихотворение, перевод В. Дынник), стр. 43-45
      3. «Хотелось песен вам…» (стихотворение, перевод В. Дынник), стр. 45-46
      4. «Залился в роще соловей…» (стихотворение, перевод В. Дынник), стр. 46-47
      5. «Нет, не вернусь я, милые друзья…» (стихотворение, перевод В. Дынник), стр. 48-49
      6. «Не нужен мне солнечный свет!..» (стихотворение, перевод В. Дынник), стр. 49-50
    8. Пейре — Бернарт де Вентадорн
      1. «— Мой славный Бернарт, неужель…» (стихотворение, перевод В. Дынник), стр. 51-52
    9. Пейре Овернский
      1. «Короток день и ночь длинна…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 53-54
      2. «Трубадуров прославить я рад…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 54-56
    10. Раймбаут Оранский
      1. «Я совет влюбленным подам…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 57-58
      2. «Сеньоры, вряд ли кто поймет…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 58-60
      3. «Светлый цветок перевернут…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 60-61
    11. Гираут де Борнель
      1. «— Увы мне! — Что с тобою, друг?..» (стихотворение, перевод В. Дынник), стр. 62-63
      2. «Друг милый Аламанда, как в тумане…»…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 63-65
      3. «Благому Свету, славному Царю…»…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 65-66
      4. «Все время хочет мой язык…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 66-68
    12. Линьаура — Гираут де Борнель
      1. «Вижу, что вам, Гираут де Борнель…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 69-70
    13. Арнаут Даниэль
      1. «Из слов согласной прямизны…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 71-72
      2. «Когда с вершинки…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 72-74
      3. «Не Амор в моей власти, а…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 74-75
      4. «Гну я слово и строгаю…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 76-77
      5. «Слепую страсть, что в сердце входит…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 77-78
    14. Мария Вентадорнская — Ги дʼЮссель
      1. «— Ги дʼЮссель, сердит мой упрек…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 79-80
    15. Раймбаут де Вакейрас
      1. «Мне образец мотива…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 81-83
      2. «Вот обложил Амор, мой сюзерен…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 84-85
      3. «Имеет слабость больше сил…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 85-86
      4. «Волны высокие, волны кругом…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 86
    16. Бертран де Борн
      1. «Легко сирвенты я слагал…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 87-88
      2. «Чтоб песни слагать без труда…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 88-89
      3. «Пенье отныне заглушено плачем…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 89-91
      4. «Дама, мне уйти велит…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 92-93
      5. «Так как апрельский сквозняк…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 93-96
    17. Фолькет Марсельский
      1. «Столь куртуазный тон возьму…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 97-98
      2. «Не знающее препон…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 98-100
      3. «Как те, кто горем сражен…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 100-102
    18. Арнаут де Марейль
      1. «Сладко дыханье апреля…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 103
      2. «Тешились мысли мои…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 103-105
      3. «Искренностью приема…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 105-106
    19. Гаусельм Файдит
      1. «Был полон услад…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 107-109
      2. «Кто закален в воспитании строгом…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 109-110
      3. «Птиц мелодичный куплет…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 110-112
    20. Графиня де Диа
      1. «Мне любовь дарит отраду…» (стихотворение, перевод В. Дынник), стр. 113
      2. «Я горестной тоски полна…» (стихотворение, перевод В. Дынник), стр. 113-114
      3. «— Друг мой! Я еле жива…» (стихотворение, перевод В. Дынник), стр. 114-115
    21. Кастеллоза
      1. «Зачем пою? Встает за песней вслед…» (цикл, перевод В. Дынник), стр. 116-117
    22. Пейре Видаль
      1. «Мне петь от тоски невмочь…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 118-119
      2. «Эн Драгоман, да будь я на коне…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 119-120
      3. «Я прибыл в Прованс: с дороги…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 120-122
    23. Гаваудан
      1. «Ранним утром третьего дня…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 123-124
    24. Гильем де Кабестань
      1. «Сладостно-злая…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 125-127
      2. «Вновь долгих дней дождались мы…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 127-128
    25. Пейре Карденаль
      1. «Я ненавижу лживость и обман…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 129-130
      2. «Любовь я ныне славлю всласть…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 130-132
    26. Гираут Рикьер
      1. «Однажды лугами…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 133-135
      2. «Дама к другу не была…» (стихотворение, перевод В. Дынник), стр. 135-136
      3. «Пора мне с песнями кончать!..» (стихотворение, перевод В. Дынник), стр. 136-137
    27. Анонимные песни
      1. «Все цветет! Вокруг весна!..» (стихотворение, перевод В. Дынник), стр. 138-139
      2. «Я хороша, а жизнь моя уныла…» (стихотворение, перевод В. Дынник), стр. 139-140
      3. «Отогнал он сон ленивый…» (стихотворение, перевод В. Дынник), стр. 140-142
      4. «Дама и друг ее скрыты листвой…» (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 142
  3. ТРУВЕРЫ
    1. Гас Брюле
      1. «Я слышу птиц родных краев…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 145-146
      2. «Из-за ливня, из-за града…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 146-147
      3. «Утишит боль страстную…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 148-149
    2. Кретьен де Труа
      1. «К Любви, что волю всю взяла…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 150-151
    3. Блондель де Нель
      1. «От веселья совет…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 152
      2. «Вьется снег, зимой взметенный…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 152-153
      3. «О, знали б, что мучусь, бедняк…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 153-154
    4. Ги де Куси
      1. «И новый век, и май, и ароматы…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 155-156
      2. «Влюбленные, вам прежде всех других…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 156-157
      3. «Столь сладок голос соловья лесного…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 157-158
      4. «Я наудачу начну…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 158-159
      5. «Я чаял без любви прожить…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 159-160
    5. Конон де Бетюн
      1. «Песнь, легкую для пониманья…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 161-162
      2. «Я так любил, что ненавидеть след…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 162-163
      3. «Дама, чудной красотою…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 163
      4. «Увы, Любовь, тоску разъединенья…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 163-165
      5. «Не время, видно, песни петь…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 165-166
    6. Гийо де Дижон
      1. «Я своей душе в печали…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 167-168
    7. Готье де Даржьес
      1. «Приятство мечтаний…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 169-170
    8. Гуйо де Берзе
      1. «Коль тот, чье сердце в злой разлуке ныло…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 171-172
      2. «Бернарт, скажи премудрому Фолькету…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 172-173
    9. Гюон Аррасский
      1. «Иду туда, где претерплю мученья…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 174-175
    10. Тибо Шампанский
      1. «Из-за ливня, из-за хлада…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 176-177
      2. «Как всходы принимаются расти…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 177-178
      3. «Я стражду, как единорог…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 178-179
      4. «О господа, узнайте: кто нейдет…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 179-180
      5. «В дни, что изменою чреваты…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 180-182
      6. «Да будет так! О дама, ухожу…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 182-183
    11. Шардон де Круазиль
      1. «Прощание со сладостной страною…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 184-185
    12. Филипп де Нантейль
      1. «Песня, скорбь мою вобрав…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 186-187
    13. Колен Мюзе
      1. «Граф, играть вам был я рад…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 188-189
      2. «Я любовь пою, пылая…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 189-191
    14. Адам де ла Аль
      1. «Умру, умру, ей постылый…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 192
      2. «Когда погляжу…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 192
      3. «Любовь благая…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 192
      4. «Злая радость вновь стучится…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 193
    15. Моньо Аррасский
      1. «Весны пора…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 194-195
    16. Анонимные произведения
      1. Песни крестовых походов
        1. «Воспоминанье сладко, мысль сладка…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 196-197
        2. «Столь сладко сердцу от любови новой…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 197-198
        3. «Восторг сверх меры пить в раю дабы…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 198-199
        4. «— О дама, мне без вас не жить ни дня…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 199-200
        5. «Вы от безделья, господа, ленивы…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 200-201
      2. Песни полотна
        1. «Красавица Доэтта у окна…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 201-202
        2. «Вот май пришел, и весел птичий хор…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 202-203
        3. «Йоланда шьет в своем покое…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 203-204
      3. Песни о несчастном замужестве
        1. «За что я бита муженьком, бедняжка?..» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 204
        2. «Смирись, мой муж, и убедись воочию…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 204-205
        3. «Красота Алиса, утром встав…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 205
      4. Реверди
        1. «Мой дружок и я вчера…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 205-206
      5. Пастурель
        1. «Первый луч едва блеснул…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 206-207
      6. Рондели
        1. «Журчит в тени оливы…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 207
        2. «О, внемлите сим словам…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 207
        3. «Откройте дверцу, сердца чаровница!..» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 207
        4. «Сидя у камина…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 208
  4. МИННЕЗИНГЕРЫ
    1. Кюренберг
      1. «Зачем сулишь мне горе, любимая моя?..» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 211
      2. «Радость будет позже, тоска сначала…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 211
      3. «Одна поздно ночью стою на башне…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 211
      4. «Стоял я поздно ночью у твоей постели...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 212
      5. «Когда в одной рубашке, бессонная, стою...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 212
      6. «Этот сокол ясный был мною приручен...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 212
      7. «Ах, как текут слезы от боли нестерпимой!..» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 212
      8. «Моею будь, красавица!..» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 212
      9. «Во мраке ночи быстро скрывается звезда...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 213
      10. «Знатнейшая девица, она прекрасней всех...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 213
      11. «Женщину и сокола знай только замани!..» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 213
    2. Мейнлох фон Сефелинген
      1. «О тебе наслышан, решил я на тебя взглянуть...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 214-215
      2. «Свои разносят сплетни по всей стране клеветники...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 215-216
    3. Бургграф фон Регенсбург
      1. «Как добрый рыцарь мой хорош!..» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 217
      2. «Всю зиму проболел я...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 217
    4. Бургграф фон Ритенбург
      1. «Нам теперь друг друга надо...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 218
      2. «Смолк соловушка в долине...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 218
      3. «Мирская мудрость в том порука...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 218
      4. «Весной преобразился год...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 219
      5. «Испытала ты меня...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 219
      6. «В путь она меня послала...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 219
    5. Сперфогель
      1. «Крестьянин сбился с толку…» (стихотворение, перевод В. Орла), стр. 220
      2. «Волк с человеком день-деньской…» (стихотворение, перевод В. Орла), стр. 220
      3. «Волк порешил себя блюсти…» (стихотворение, перевод В. Орла), стр. 220
      4. «Случалось говорить французам…» (стихотворение, перевод В. Орла), стр. 220
      5. «Два пса выпрашивали кости…» (стихотворение, перевод В. Орла), стр. 221
    6. Дитмар фон Айст
      1. «Какое горе и какая мука!..» (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 222
      2. «Страданьям дамы не было конца...» (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 222
      3. «Посреди зеленого луга...» (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 222-223
      4. «Прощай, блаженство лета!..» (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 223
      5. «Зима была бы хороша...» (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 223
      6. «Как мне печаль свою избыть...» (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 224
      7. «Служил я даме верно и послушно...» (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 224
      8. «Скорей проснись, желанный...» (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 225
      9. «Хоть полно друзей вокруг...» (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 225
    7. Император Генрих
      1. «Сподобился я тоже всей роскоши земной...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 226
      2. «Зачем бы я пустила тебя в такую даль?..» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 226-227
      3. «Привет мой с песней шлю, томясь в надежде...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 227
    8. Фридрих фон Хаузен
      1. «Привиделась во сне...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 228
      2. «Пришлось расстаться с ней...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 228
      3. «Воистину я вижу сам...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 228-229
      4. «Горе мне, горе! От любви мне плохо!..» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 229-230
      5. «Радуюсь я и печалюсь, любя...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 230
      6. «Не долго думая, она...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 230-231
      7. «Сказал я ей давным-давно...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 231-232
      8. «Когда я только доживу...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 232
      9. «Кто хочет жизнь сберечь свою...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 232
    9. Генрих фон Фельдеке
      1. «Ликованье в мире снова...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 233
      2. «Не только пагубная страсть...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 234
      3. «Когда в сладостную пору...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 234-235
      4. «Когда солнцу роза рада...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 235
      5. «Те времена прошли давно...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 235-236
      6. «Тот, кто действительно влюблен...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 236
      7. «Ни числа, ни счета цветам в апреле...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 236-237
      8. «Давно твердят...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 237
      9. «Мои песни ей желанны...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 238
      10. «Сотню тысяч звонких марок...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 238
      11. «Задрожали дерева...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 238
      12. «Снова год весною светел...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 238
      13. «Кто держит женщину под стражей...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 239
      14. «Прекрасное близится лето...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 239
      15. «Семь лет, не говоря ни слова...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 239
    10. Рудольф фон Фенис
      1. «Заманивает и морочит, грозя...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 240
      2. «В несчастии поется поневоле...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 240-241
    11. Альбрехт фон Йохансдорф
      1. «Она меня так донимала...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 242-243
      2. «Отмечен милостью особой...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 243
      3. «Встретился с прекрасной...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 243-244
    12. Генрих фон Морунген
      1. «На все государство славится она...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 245
      2. «Она моя отрада...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 246-247
      3. «Если бы не все на свете совершенства...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 247-248
      4. «Сердце в небо воспарило...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 248-249
      5. «Очень многих этот мучает недуг...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 249
      6. «Сколько женщин знатных...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 250
      7. «Требует, чтобы я был послушен...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 250-251
      8. «Все страданья в мире я постиг...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 251-252
      9. «Стоит ей только посмотреть сурово...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 252
      10. «Как тяжело...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 253-254
      11. «Как мне своего добиться...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 254
      12. «Госпожа! Спаси меня!..» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 254-255
      13. «Я виновен пред тобою, знаю сам...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 255
      14. «Если женщин я кляну...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 256
      15. «Красное лето скрылось в отдаленье...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 256-257
      16. «Не правда ли, странно?..» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 257-258
      17. «Император без короны...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 258
      18. «Неужто ночь прошла?..» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 258-259
      19. «Так, значит, вы, палач мой нежный...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 259
    13. Рейнмар
      1. «Мою любовь я не забуду...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 260
      2. «Вновь едут рыцари сюда...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 260-261
      3. «Хотел бы знать я, каково...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 261-263
      4. «Что мне за дело до рассвета!..» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 263-264
      5. «Чуя радость впереди...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 264-265
      6. «Как хорошо тому, кто был...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 265-266
      7. «И я взыскую благ мирских...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 266-267
      8. «Жену напрасно укорив...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 267-268
      9. «Поют не от хорошей жизни...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 268-270
      10. «Что влюбленному страдальцу мой совет...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 270
      11. «Ею жил я столько лет...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 271
      12. «Много суетных утех...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 271-272
      13. «Слово каждое бесценно...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 272-273
      14. «Ты, гонец мой дорогой!..» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 273-274
      15. «Все печали достаются мне одной...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 274-275
      16. «Если я вздумаю хвастать победой...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 276
    14. Гартман фон Ауэ
      1. «Что лето мне!..» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 277
      2. «Тот, кто охоч до знатных дам...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 278
      3. «Слишком долго я тужу...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 278-279
      4. «В несчастье вряд ли весел тот...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 279
      5. «Нет мечте моей простора...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 280
      6. «На свете счастлив только тот...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 280-281
      7. «Пускай забуду я все дни другие...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 281
      8. «Зимой тебе утехи нет...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 281-282
      9. «Я теперь не слишком рад...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 282-283
      10. «Привет прощальный мой собрату и соседу...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 283
      11. «Почему-то мы грустим...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 284
    15. Вольфрам фон Эшенбах
      1. «Вот сквозь облака сверкнули на востоке...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 285-286
    16. Вальтер фон дер Фогельвейде
      1. «Под липой свежей…» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 287
      2. «Вам, госпожа, венок!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 288-289
      3. «Любимая, пусть бог...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 289
      4. «Беседуя, лежал...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 289-291
      5. «Любовь — что значит это слово?..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 291-292
      6. «О госпожа, сердиться не надо...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 292-293
      7. «День за днем страдать, друзья...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 293-294
      8. «Если б я тропой неразделимой...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 294
      9. «Желаний и томлений дни...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 294-295
      10. «В роще, в поле, на поляне...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 296-297
      11. «В майский день, порой чудес...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 297-298
      12. «Сидел я, брови сдвинув...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 298
      13. «В ручье среди лужайки...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 299
      14. «Я не видал, чтоб кто-нибудь...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 300-301
      15. «О князь Апулии, хранящий Вечный град...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 301
      16. «Мне Тегернзее хвалил знакомый люд...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 301
      17. «Увы, промчались годы, сгорели все дотла!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 301-303
      18. «Я разделю, пока я жив...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 303
      19. «За красоту хвалите женщин...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 303
      20. «Плох ты, мир, ты совсем оголтел...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 303-304
      21. «Бог ставит королем, кого захочет он...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 304
      22. «Я вышел в поисках чудес...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 304
      23. «С веленьем божьим, как посол...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 304-305
      24. «Во всех, чье сердце бес не совратит...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 305
      25. «Епископы, церкви князья...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 305
      26. «Как набожно папа смеется...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 305-306
      27. «Проснитесь, близок день Суда!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 306
      28. «Ни мудрость, честь, ни сила слова...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 306
      29. «Я плачу, Рейнмар, о тебе...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 306-307
    17. Нейдхардт фон Ройенталь
      1. «Леса зазеленели…» (стихотворение, перевод В. Орла), стр. 308-309
    18. Готфрид фон Нейфен
      1. «Бродил по далеким краям...» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 310
      2. «Только услышу, как начали скрипки...» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 310-311
    19. Ульрих фон Зингенберг
      1. «Госпожа, я мог бы счастье излучать...» (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 312
    20. Буркхарт фон Хоэнфельз
      1. «Вьюги завыли...» (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 313-314
      2. «Солнцо жаркостью могучей...» (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 314-315
    21. Тангейзер
      1. «Нет, господином я не стал и не живу богато…» (стихотворение, перевод В. Орла), стр. 316-317
    22. Фрейданк
      1. Из книги «Разумение»
        1. О жизни (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 318
        2. О старости (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 318-319
        3. О попах (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 319
        4. О королях и князьях (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 319-321
        5. О сокровищах и деньгах (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 322
        6. О Риме (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 322-323
    23. Крафт фон Тоггенбург
      1. «Кто мечтает кануть в благодать...» (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 324-325
    24. Фон Бувенбург
      1. «Кто это с улыбкою привета...» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 326
    25. Гесс фон Рейнах
      1. «Вот какая грусть...» (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 327
    26. Освальд фон Волькенштейн
      1. «Я за полночь слышу, как тянет прохладной травой...» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 328-329
      2. «Оттаяло и сердце от тоски...» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 329-330
      3. «Ату их!» — Лионгарт фон Волькенштейн...» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 330-331
      4. «Ну ладно, разойдемся спать!..» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 331-332
    27. Генрих фон Мюгельн
      1. «Говорила дама: «Ясный сокол...» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 333
    28. Гуго фон Монтфорт
      1. «Который час? Не близок ли рассвет?..» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 334
  5. МОТИВЫ КУРТУАЗНОЙ ЛИРИКИ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ РУССКИХ ПОЭТОВ XIX-XX ВЕКОВ. Подражания, переложения, переводы
    1. В.А. Жуковский. Рыцарь Тогенбург (стихотворение), стр. 337-339
    2. В.А. Жуковский. Плавание Карла Великого (стихотворение), стр. 339-340
    3. В.А. Жуковский. Старый рыцарь (стихотворение), стр. 341
    4. Ф.Н. Глинка. Вздох трубадура (стихотворение), стр. 342
    5. А.А. Дельвиг. Романс («Проснися, рыцарь, путь далек...») (стихотворение), стр. 343
    6. А.С. Пушкин. Сцены из рыцарских времен (пьеса), стр. 344-364
    7. Н.П. Огарев. Миннезингер (стихотворение), стр. 365
    8. М.Ю. Лермонтов. Пленный рыцарь (стихотворение), стр. 366
    9. М.Ю. Лермонтов. «Он был в краю святом...» (стихотворение), стр. 366-367
    10. Бертран де Борн (стихотворение, перевод А. Фета), стр. 368-369
    11. А..Н. Майков. Рыцарь (стихотворение), стр. 370
    12. А..Н. Майков. Менестрель (стихотворение), стр. 370-371
    13. Из Дитмара фон Айста («На поляне одинокая…») (стихотворение, перевод Д.Д. Минаева), стр. 372
    14. Из Генриха фон Фельдеке («Зимою тоскливо в нас сердце сжимается…») (стихотворение, перевод Д.Д. Минаева), стр. 372-373
    15. Из Вальтера фон дер Фогельвейде («Вы, жены севера, приветствуйте меня…») (стихотворение, перевод Д.Д. Минаева), стр. 373-374
    16. Из Вальтера фон дер Фогельвейде («Девы милые, сердце влекущие…») (стихотворение, перевод Д.Д. Минаева), стр. 374
    17. А.А. Голенищев-Кутузов. «Для битвы честной и суровой...» (стихотворение), стр. 375
    18. А.А. Голенищев-Кутузов. Серенада (стихотворение), стр. 375-376
    19. Из Гираута де Борнеля (стихотворение, перевод К. Иванова), стр. 377-378
    20. Из Бертрана де Борна (стихотворение, перевод К. Иванова), стр. 378-379
    21. Из Императора Генриха (стихотворение, перевод К. Иванова), стр. 379-380
    22. Из Генриха фон Фельдеке («Лето прекрасное к нам собирается…») (стихотворение, перевод К.А. Иванова), стр. 380
    23. Из Вальтера дер Фогельвейде («Жду от вас радушной встречи…») (стихотворение, перевод К.А. Иванова), стр. 380-381
    24. Константин Льдов. Паладин (стихотворение), стр. 382
    25. Федор Сологуб. Маргрета и Леберехт (стихотворение), стр. 383
    26. Федор Сологуб. Из «Триолетов»
      1. 2. «Один в полях моих иду…» (стихотворение), стр. 384
      2. 5. «Какое горькое питье!..» (стихотворение), стр. 384
      3. 6. «День только к вечеру хорош…» (стихотворение), стр. 384
      4. 7. «Я верю, верю, верю, верю…» (стихотворение), стр. 384
      5. 8. «Увидишь мир многообразный…» (стихотворение), стр. 385
      6. 14. «Только будь всегда простою…» (стихотворение), стр. 385
      7. 30. «Моя далекая, но сердцу близкая…» (стихотворение), стр. 385
      8. 33. «Пройдут все эти дни, вся жизнь совьется наша…» (стихотворение), стр. 385
    27. М.А. Лохвицкая. Лионель (стихотворение), стр. 386
    28. В.Я. Брюсов. Канцона к Даме (стихотворение), стр. 387
    29. В.Я. Брюсов. Дворец любви (стихотворение), стр. 387-388
    30. В.Я. Брюсов. La belle dame sans merci (стихотворение), стр. 388-389
    31. В.Я. Брюсов. Песня из темницы (стихотворение), стр. 389-390
    32. В.Я. Брюсов. Виланель (стихотворение), стр. 390-391
    33. В.Я. Брюсов. Подражание труверам (стихотворение), стр. 391
    34. В.Я. Брюсов. На смерть принца Генриха (Из Бертрана де Борна) (стихотворение), стр. 391-392
    35. Из пьесы Э. Ростана «Принцесса Греза» (отрывок, перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник), стр. 393-394
    36. М.А. Волошин. Тангейзер (стихотворение), стр. 395
    37. А.А. Блок. Из «Стихов о Прекрасной Даме»
      1. «Завтра с первым лучом…» (стихотворение), стр. 396
      2. «Мне битва сердце веселит…» (стихотворение), стр. 396
      3. «Вхожу я в темные храмы…» (стихотворение), стр. 397
    38. А.А. Блок. Из пьесы «Роза и крест» (отрывок), стр. 397-425
    39. Андрей Белый. Близкой (стихотворение), стр. 426-427
    40. Игорь Северянин. Рондо XX (стихотворение), стр. 428
    41. Б.Л. Пастернак. «Сумерки...» (стихотворение), стр. 429
    42. И.Г. Эренбург. Песни крестовых походов
      1. «Рыцари, вас зову на борьбу…» (стихотворение), стр. 430
      2. «Я вам пою, вы долго спали…» (стихотворение), стр. 431
      3. «Братья, новый день встает…» (стихотворение), стр. 431-432
      4. «Я сложу эту песнь, изнывая…» (стихотворение), стр. 432-433
      5. «Ликуйте, радуйтесь отныне…» (стихотворение), стр. 433-434
      6. «— Дама нежная, скрестивши руки…» (стихотворение), стр. 434
  6. О. Смолицкая. А. Парин. Комментарии, стр. 435-455

Примечание:

Подписано к печати 10.07.1984.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх