Флейта в сельве

«Флейта в сельве»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

антология

Флейта в сельве

Составитель:

М.: Художественная литература, 1977 г.

Серия: Библиотека латиноамериканской поэзии

Тираж: 25000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: мягкая

Формат: 70x90/32 (107x165 мм)

Страниц: 424

Описание:

Стихотворения испано-американских авторов конца XIX – начала XX века.

Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации В. Сурикова.

Содержание:

  1. Л. Осповат. Испано-американская поэзия конца XIX – начала XX века (предисловие), стр. 3-16
  2. ФЛЕЙТА В СЕЛЬВЕ
    1. ПЕРУ
      1. МАНУЭЛЬ ГОНСАЛЕС ПРАДА
        1. Мануэль Гонсалес Прада. Жизнь и смерть (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 19-20
        2. Мануэль Гонсалес Прада. Триолет (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 21
        3. Мануэль Гонсалес Прада. Гуннар (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 22-23
        4. Мануэль Гонсалес Прада. Белые кони (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 24-25
        5. Мануэль Гонсалес Прада. Атомы (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 26-27
        6. Мануэль Гонсалес Прада. Траурная музыка (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 28
        7. Мануэль Гонсалес Прада. Из восьмистиший
          1. Мануэль Гонсалес Прада. «Бьётся пламя в очаге…» (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 29
          2. Мануэль Гонсалес Прада. «Бездорожьем идти…» (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 29-30
        8. Мануэль Гонсалес Прада. Индианка (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 31-34
        9. Мануэль Гонсалес Прада. Мита (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 35-36
    2. КУБА
      1. ХОСЕ МАРТИ
        1. Хосе Марти. Мой королевич (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 37-39
        2. Хосе Марти. Сын моей души (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 40-42
        3. Хосе Марти. «Человек прямодушный, оттуда…» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 43-46
        4. Хосе Марти. «Когда ты видишь вал вспенённый…» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 47-48
        5. Хосе Марти. «Я чувствую: время настало…» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 49-50
        6. Хосе Марти. «Вот грудь моя, женщина, - бей!..» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 51
        7. Хосе Марти. «Мраморные снились мне палаты…» (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 52-53
        8. Хосе Марти. Жажда прекрасного (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 54-55
        9. Хосе Марти. Любовь большого города (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 56-58
        10. Хосе Марти. Дерево моей души (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 59-60
    3. МЕКСИКА
      1. САЛЬВАДОР ДИАС МИРОН
        1. Сальвадор Диас Мирон. К Глории (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 61-64
        2. Сальвадор Диас Мирон. К М… (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 65
        3. Сальвадор Диас Мирон. Отверженные (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 66-68
        4. Сальвадор Диас Мирон. Траурная музыка (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 69-70
        5. Сальвадор Диас Мирон. In hoc aigno (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 71
        6. Сальвадор Диас Мирон. Назидание (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 72-73
      2. МАНУЭЛЬ ХОСЕ ОТОН
        1. Мануэль Хосе Отон. Куаутемок (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 74-75
        2. Мануэль Хосе Отон. Внутренний голос (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 76-77
        3. Мануэль Хосе Отон. Из поэмы (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 78-79
        4. Мануэль Хосе Отон. Дикая идиллия (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 80-86
      3. МАНУЭЛЬ ГУТЬЕРРЕС НАГЕРА
        1. Мануэль Гутьеррес Нагера. В тени смоковниц (стихотворение, перевод А. Косс), стр. 87-88
        2. Мануэль Гутьеррес Нагера. Сумерки (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 89-92
        3. Мануэль Гутьеррес Нагера. В тот час (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 93-94
        4. Мануэль Гутьеррес Нагера. На смерть Мануэля Альвареса дель Кастильо (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 95-97
        5. Мануэль Гутьеррес Нагера. Серенада Шуберта (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 98-102
        6. Мануэль Гутьеррес Нагера. Pax aminae (стихотворение, перевод А.Косс), стр. 103-107
    4. КУБА
      1. ХУЛИАН ДЕЛЬ КАСАЛЬ
        1. Хулиан дель Касаль. Жемчужина (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 108-109
        2. Хулиан дель Касаль. Критику (стихотворение, перевод К. Азадовского), стр. 110-111
        3. Хулиан дель Касаль. Праздник (стихотворение, перевод К. Азадовского), стр. 112-113
        4. Хулиан дель Касаль. Летний пейзаж (стихотворение, перевод И. Капостинской), стр. 114-115
        5. Хулиан дель Касаль. Сумерки (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 116-117
        6. Хулиан дель Касаль. Рондо (стихотворение, перевод И. Капостинской), стр. 118-120
        7. Хулиан дель Касаль. Герою (стихотворение, перевод И. Капостинской), стр. 121-122
        8. Хулиан дель Касаль. В деревне (стихотворение, перевод И. Капостинской), стр. 123-124
        9. Хулиан дель Касаль. Вечерние дожди (стихотворение, перевод И. Капостинской), стр. 125-127
    5. КОЛУМБИЯ
      1. ХОСЕ АСУНСЬОН СИЛЬВА
        1. Хосе Асунсьон Сильва. К нам идёт святой Хуан (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 128-131
        2. Хосе Асунсьон Сильва. Ноктюрн (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 132-135
        3. Хосе Асунсьон Сильва. Голоса вещей (стихотворение, перевод), стр.
        4. 136-137
        5. Хосе Асунсьон Сильва. Midnight dreams (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 138-139
        6. Хосе Асунсьон Сильва. Лазарь (поэма, перевод М. Квятковской), стр. 140
        7. Хосе Асунсьон Сильва. Мёртвые (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 141-142
        8. Хосе Асунсьон Сильва. Печальное (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 143-144
        9. Хосе Асунсьон Сильва. Идиллия (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 145
        10. Хосе Асунсьон Сильва. Болезнь века (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 146-147
    6. НИКАРАГУА
      1. РУБЕН ДАРИО
        1. Рубен Дарио. Венера (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 148-149
        2. Рубен Дарио. Уолт Уитмен (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 150-151
        3. Рубен Дарио. Сальвадор Диас Мирон (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 152-153
        4. Рубен Дарио. Сонатина (стихотворение, перевод А. Старостина), стр. 154-156
        5. Рубен Дарио. Эмблема (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 157-158
        6. Рубен Дарио. Я к мастерству стремлюсь… (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 159-160
        7. Рубен Дарио. Песнь жизни и надежды (стихотворение, перевод Инны Тыняновой), стр. 161-166
        8. Рубен Дарио. Приветствие оптимиста (стихотворение, перевод Ф. Кельина), стр. 167-171
        9. Рубен Дарио. Рузвельту (стихотворение, перевод Ф. Кельина), стр. 172-174
        10. Рубен Дарио. Триумфальный марш (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 175-178
        11. Рубен Дарио. Лебеди
          1. Рубен Дарио. «Зачем киваешь, о лебедь, белою головою…» (стихотворение, перевод И. Тыняновой), стр.179-182
          2. Рубен Дарио.«Всего лишь на миг, о лебедь, твой крик я услышу рядом…» (стихотворение, перевод К. Азадовского), стр. 183
        12. Рубен Дарио. Вечер в тропиках (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 184-185
        13. Рубен Дарио. Осенняя песня весной (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 186-189
        14. Рубен Дарио. Тоска (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 190-191
        15. Рубен Дарио. Раковина (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 192-193
        16. Рубен Дарио. Там, далеко (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 194
        17. Рубен Дарио. Момотомбо (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 195-198
        18. Рубен Дарио. Эгей! (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 199-200
        19. Рубен Дарио. Загадочный (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 201-202
        20. Рубен Дарио. Прелюдия (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 203-205
        21. Рубен Дарио. Землетрясение (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 206-207
    7. БОЛИВИЯ
      1. РИКАРДО ХАЙМЕС ФРЕЙРЕ
        1. Рикардо Хаймес Фрейре. Вечно (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 208-209
        2. Рикардо Хаймес Фрейре. Мимолётность (стихотворение, перевод В. Васильева), стр.210-211
        3. Рикардо Хаймес Фрейре. О далёкой Фуле (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 212-214
        4. Рикардо Хаймес Фрейре. Сумерки (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 215
        5. Рикардо Хаймес Фрейре. Туманы (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 216-217
        6. Рикардо Хаймес Фрейре. Заунывные голоса (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 218-219
        7. Рикардо Хаймес Фрейре. Предки (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 220-223
        8. Рикардо Хаймес Фрейре. Россия (стихотворение, перевод В. Васильева), стр.
    8. МЕКСИКА
      1. АМАДО НЕРВО
        1. Амадо Нерво. Крылья (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 228-229
        2. Амадо Нерво. Я не рождён смеяться… (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 230-231
        3. Амадо Нерво. Старый припев (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 232-233
        4. Амадо Нерво. Заклинание (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 234-235
        5. Амадо Нерво. Скользишь над пропастью моих скорбей… (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 236-237
        6. Амадо Нерво. Я из страны далёкой и туманной… (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 238
        7. Амадо Нерво. Бессмертие (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 239-240
        8. Амадо Нерво. Смутное воспоминание (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 241-242
        9. Амадо Нерво. Молитва туче (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 243
        10. Амадо Нерво. Ветру и морю (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 244-245
        11. Амадо Нерво. Давайте любить! (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 246
        12. Амадо Нерво. Не знает каштан, что он носит каштана названье… (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 247-248
        13. Амадо Нерво. Когда полюбишь ты меня… (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 249-251
    9. КОЛУМБИЯ
      1. ГИЛЬЕРМО ВАЛЕНСИА
        1. Гильермо Валенсиа. Читая Сильву (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 252-254
        2. Гильермо Валенсиа. Верблюды (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 255-258
        3. Гильермо Валенсиа. Белые аисты (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 259-260
        4. Гильермо Валенсиа. Бывает… (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 261-262
        5. Гильермо Валенсиа. Существование из существительных (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 263-264
        6. Гильермо Валенсиа. Новый год (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 265-266
    10. АРГЕНТИНА
      1. ЛЕОПОЛЬДО ЛУГОНЕС
        1. Леопольдо Лугонес. Старость Анакреона (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 267-268
        2. Леопольдо Лугонес. Hortus deliciarum (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 269-270
        3. Леопольдо Лугонес. Старый холостяк (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 271-273
        4. Леопольдо Лугонес. Сельские радости (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 274-277
        5. Леопольдо Лугонес. К Андам (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 278-281
        6. Леопольдо Лугонес. К гаучо (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 282-285
        7. Леопольдо Лугонес. Тебе (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 286-287
        8. Леопольдо Лугонес. Сентиментальная прогулка (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 288-293
        9. Леопольдо Лугонес. Видалита (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 294-295
        10. Леопольдо Лугонес. Дятел (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 296
        11. Леопольдо Лугонес. Послание Рубену Дарио (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 297-298
        12. Леопольдо Лугонес. Искусство поэзии (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 299-301
    11. УРУГВАЙ
      1. ХУЛИО ЭРРЕРА-И-РЕЙССИГ
        1. Хулио Эррера-и-Рейссиг. Пробуждение (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 302-303
        2. Хулио Эррера-и-Рейссиг. Возвращение (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 304-305
        3. Хулио Эррера-и-Рейссиг. Завтрак (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 306-307
        4. Хулио Эррера-и-Рейссиг. Сьеста (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 308-309
        5. Хулио Эррера-и-Рейссиг. Заря (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 310-311
        6. Хулио Эррера-и-Рейссиг. Возвращение с полей (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 312-313
        7. Хулио Эррера-и-Рейссиг. Светотень (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 314-315
        8. Хулио Эррера-и-Рейссиг. Ночь (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 316-317
        9. Хулио Эррера-и-Рейссиг. Флейта (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 318-319
        10. Хулио Эррера-и-Рейссиг. Добрый день (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 320-321
        11. Хулио Эррера-и-Рейссиг. Притолока жизни (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 322-323
        12. Хулио Эррера-и-Рейссиг. Ужин (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 324-325
        13. Хулио Эррера-и-Рейссиг. Печальное видение (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 326-327
    12. ПЕРУ
      1. ХОСЕ САНТОС ЧОКАНО
        1. Хосе Сантос Чокано. Кони конкистадоров (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 328-332
        2. Хосе Сантос Чокано. Антильский вечер (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 333-334
        3. Хосе Сантос Чокано. Героический триптих
          1. Хосе Сантос Чокано. I. Кауполикан (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 335
          2. Хосе Сантос Чокано. II. Куаутемок (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 336
          3. Хосе Сантос Чокано. III. Ольянта (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 337-338
        4. Хосе Сантос Чокано. Каоба (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 339-340
        5. Хосе Сантос Чокано. Маис (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 341-342
        6. Хосе Сантос Чокано. Спящий кайман (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 343-344
        7. Хосе Сантос Чокано. Магнолия (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 345-346
        8. Хосе Сантос Чокано. Осенняя ночь (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 347-348
        9. Хосе Сантос Чокано. Колокол Долорес (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 349-353
        10. Хосе Сантос Чокано. Черты индейской души (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 354-358
    13. ПУЭРТО-РИКО
      1. ЛУИС ЛЬОРЕНС ТОРРЕС
        1. Луис Льоренс Торрес. К Пуэрто-Рико (стихотворение, перевод А. Эйснера), стр. 359-360
        2. Луис Льоренс Торрес. Песнь Антильских островов (стихотворение, перевод А. Эйснера), стр. 361-370
        3. Луис Льоренс Торрес. Креольская рапсодия (стихотворение, перевод А. Эйснера), стр. 371-377
    14. ЧИЛИ
      1. КАРЛОС ПЕСОА ВЕЛИС
        1. Карлос Песоа Велис. Сквозь строй (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 378-379
        2. Карлос Песоа Велис. Свидание (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 380-381
        3. Карлос Песоа Велис. Бродячий пёс (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 382-384
        4. Карлос Песоа Велис. Художник Хуан Морока (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 385-389
        5. Карлос Песоа Велис. Шарманка (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 390-396
        6. Карлос Песоа Велис. Вечер в больнице (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 397
  3. Л. Осповат. Комментарии, стр. 398-415



Информация об издании предоставлена: Melory77






Книжные полки

⇑ Наверх