Из современной аргентинской ...

«Из современной аргентинской поэзии»

антология

Из современной аргентинской поэзии

первое издание

Составитель: Борис Дубин

М.: Прогресс, 1982 г.

Серия: Из национальной поэзии

Тираж: 10000 экз.

ISBN: не указан

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 70x100/32 (120x165 мм)

Страниц: 216

Описание:

Художник не указан.

Содержание:

  1. Сергей Гончаренко. Пять аргентинских поэтов (статья), стр. 5-18
  2. Альфонсина Сторни
    1. Альфонсина Сторни. Стеклянный колокол (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 19
    2. Альфонсина Сторни. Я хочу (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 19
    3. Альфонсина Сторни. Два слова (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 20
    4. Альфонсина Сторни. Семь дней (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 20-21
    5. Альфонсина Сторни. Квадраты и углы (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 21
    6. Альфонсина Сторни. Спи! (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 21-22
    7. Альфонсина Сторни. Мертвая душа (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 22
    8. Альфонсина Сторни. Гости (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 23
    9. Альфонсина Сторни. Стертая (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 23-24
    10. Альфонсина Сторни. Призрак (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 24
    11. Альфонсина Сторни. Нищета (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 24-25
    12. Альфонсина Сторни. Праздник (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 25
    13. Альфонсина Сторни. Одно воспоминание (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 26
    14. Альфонсина Сторни. Встреча (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 26-27
    15. Альфонсина Сторни. Стихи, посвященные грусти Буэнос-Айреса (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 27
    16. Альфонсина Сторни. Перед героем Ивана Местровича (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 28
    17. Альфонсина Сторни. Шутливые стансы Дон Жуану (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 28-29
    18. Альфонсина Сторни. Глаз (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 29-31
    19. Альфонсина Сторни. Camp-fire (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 31-32
    20. Альфонсина Сторни. Побережье (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 32-33
    21. Альфонсина Сторни. Маяк в ночи (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 33-34
    22. Альфонсина Сторни. Мгновение (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 34
    23. Альфонсина Сторни. Голубка (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 35
    24. Альфонсина Сторни. Башня (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 35-36
    25. Альфонсина Сторни. Пейзаж мертвой любви (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 36
    26. Альфонсина Сторни. Танец Буэнос-Айреса (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 36-37
    27. Альфонсина Сторни. Размышления над пустой колыбелью (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 37
    28. Альфонсина Сторни. Я буду спать (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 38
    29. Альфонсина Сторни. Мое «я» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 38-39
    30. Альфонсина Сторни. Бунт (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 39-40
    31. Альфонсина Сторни. Несчастные (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 40-41
    32. Альфонсина Сторни. Я – тот цветок (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 41
    33. Альфонсина Сторни. Маленький человечек (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 41-42
    34. Альфонсина Сторни. Увы мне! (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 42
    35. Альфонсина Сторни. Горькая (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 43
    36. Альфонсина Сторни. Говорю сама с собой (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 43-44
    37. Альфонсина Сторни. Быть может (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 44
    38. Альфонсина Сторни. Воскресенья (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 44-46
    39. Альфонсина Сторни. Нищенка (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 46
    40. Альфонсина Сторни. Однажды весной (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 46-47
    41. Альфонсина Сторни. Грусть (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 47
    42. Альфонсина Сторни. Молитва (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 48
    43. Альфонсина Сторни. Та, кто понимает (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 48
    44. Альфонсина Сторни. Узы (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 49
    45. Альфонсина Сторни. Литания мертвой земле (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 49-54
    46. Альфонсина Сторни. Матери (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 54
    47. Альфонсина Сторни. Обман (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 54
    48. Альфонсина Сторни. Уроки (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 55
    49. Альфонсина Сторни. Каприччо (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 55
    50. Альфонсина Сторни. Царство семи колодцев (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 56-57
    51. Альфонсина Сторни. Я на дне морском (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 58
  3. Бальдомеро Фернандес Морено
    1. Бальдомеро Фернандес Морено. Начало всего золотого (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 59
    2. Бальдомеро Фернандес Морено. Генеалогическое древо (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 59-63
    3. Бальдомеро Фернандес Морено. С утра над колокольней... (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 63
    4. Бальдомеро Фернандес Морено. Самая высокая колокольня (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 64
    5. Бальдомеро Фернандес Морено. Фонари (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 64
    6. Бальдомеро Фернандес Морено. Воробьи (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 64
    7. Бальдомеро Фернандес Морено. Сумерки (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 65
    8. Бальдомеро Фернандес Морено. Ночь (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 65
    9. Бальдомеро Фернандес Морено. Рассвет (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 65
    10. Бальдомеро Фернандес Морено. Бадья (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 65-66
    11. Бальдомеро Фернандес Морено. Дороги (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 66-67
    12. Бальдомеро Фернандес Морено. Роза и камень (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 67
    13. Бальдомеро Фернандес Морено. Город (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 68
    14. Бальдомеро Фернандес Морено. Деловая жизнь (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 68
    15. Бальдомеро Фернандес Морено. В кафе Тортони (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 69
    16. Бальдомеро Фернандес Морено. Ноктюрн (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 69-70
    17. Бальдомеро Фернандес Морено. Вечер (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 70-71
    18. Бальдомеро Фернандес Морено. Лица (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 71
    19. Бальдомеро Фернандес Морено. Тишина (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 71-72
    20. Бальдомеро Фернандес Морено. Социально-космополитический клуб (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 72
    21. Бальдомеро Фернандес Морено. Непогода (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 72-73
    22. Бальдомеро Фернандес Морено. Улица Труда (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 73-74
    23. Бальдомеро Фернандес Морено. Сорок восемь балконов (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 74
    24. Бальдомеро Фернандес Морено. Матрос фотографируется (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 75
    25. Бальдомеро Фернандес Морено. Одной сеньоре бальзаковских лет (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 75-76
    26. Бальдомеро Фернандес Морено. Полупоэт и полуврач (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 76
    27. Бальдомеро Фернандес Морено. Луна и река (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 77
    28. Бальдомеро Фернандес Морено. Площадь Сан-Мартина (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 77
    29. Бальдомеро Фернандес Морено. Осень (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 77
    30. Бальдомеро Фернандес Морено. Товарный состав (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 78
    31. Бальдомеро Фернандес Морено. Лето (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 78-79
    32. Бальдомеро Фернандес Морено. Попытка (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 79
    33. Бальдомеро Фернандес Морено. Утро (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 79
    34. Бальдомеро Фернандес Морено. Неотвратимость (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 80
    35. Бальдомеро Фернандес Морено. Пейзаж (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 80
    36. Бальдомеро Фернандес Морено. Тишина (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 80
    37. Бальдомеро Фернандес Морено. Карраско (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 81
    38. Бальдомеро Фернандес Морено. Дом (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 81
    39. Бальдомеро Фернандес Морено. Заброшенный колодец (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 81-82
    40. Бальдомеро Фернандес Морено. Осеннее море (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 82
    41. Бальдомеро Фернандес Морено. Жаркое на ужин (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 82
    42. Бальдомеро Фернандес Морено. Вечер (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 82-83
    43. Бальдомеро Фернандес Морено. Ночь (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 83-84
    44. Бальдомеро Фернандес Морено. Дорога (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 84
    45. Бальдомеро Фернандес Морено. Сумерки (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 84
    46. Бальдомеро Фернандес Морено. Дождь (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 85
    47. Бальдомеро Фернандес Морено. Один из нас, врачей (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 85
    48. Бальдомеро Фернандес Морено. Акации (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 85-86
    49. Бальдомеро Фернандес Морено. Разговор с плакучей ивой (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 86-87
    50. Бальдомеро Фернандес Морено. По пути домой (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 87
    51. Бальдомеро Фернандес Морено. Реки (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 87-88
    52. Бальдомеро Фернандес Морено. И если я не выжму нежный сок... (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 88
    53. Бальдомеро Фернандес Морено. Элегия на смерть Леопольдо Лугонеса (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 88-89
    54. Бальдомеро Фернандес Морено. Человек из пампы (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 89
    55. Бальдомеро Фернандес Морено. Чайка (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 89
    56. Бальдомеро Фернандес Морено. Моей дочурке (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 90
    57. Бальдомеро Фернандес Морено. Дидактические стихи (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 90
    58. Бальдомеро Фернандес Морено. Дождь идет (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 90-91
    59. Бальдомеро Фернандес Морено. Ивы и тополя (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 91
    60. Бальдомеро Фернандес Морено. Песня (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 91
    61. Бальдомеро Фернандес Морено. Моя библиотека (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 91-92
    62. Бальдомеро Фернандес Морено. Словеса (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 92
    63. Бальдомеро Фернандес Морено. И это все – ходить? (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 92
    64. Бальдомеро Фернандес Морено. Игрушки (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 92
    65. Бальдомеро Фернандес Морено. Да, этот сложный мир... (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 93
    66. Бальдомеро Фернандес Морено. Романсы (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 93-94
    67. Бальдомеро Фернандес Морено. Памяти Антонио Мачадо (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 94-95
    68. Бальдомеро Фернандес Морено. Между морем и землей (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 95
    69. Бальдомеро Фернандес Морено. Годы (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 95-96
  4. Хорхе Луис Борхес
    1. Хорхе Луис Борхес. Эпитафия (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 97
    2. Хорхе Луис Борхес. Дворик (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 97
    3. Хорхе Луис Борхес. Стыд перед чужой кончиной (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 98
    4. Хорхе Луис Борхес. Утрата (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 98-99
    5. Хорхе Луис Борхес. Простота (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 99
    6. Хорхе Луис Борхес. Субботы (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 99-100
    7. Хорхе Луис Борхес. Прощание (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 100
    8. Хорхе Луис Борхес. Предчувствие любящего (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 100-101
    9. Хорхе Луис Борхес. Генерал Кирога едет на смерть в карете (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 101-102
    10. Хорхе Луис Борхес. Превосходство невозмутимости (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 102-103
    11. Хорхе Луис Борхес. Монтевидео (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 103
    12. Хорхе Луис Борхес. Дома словно ангелы (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 104
    13. Хорхе Луис Борхес. Легендарное основание Буэнос-Айреса (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 104-105
    14. Хорхе Луис Борхес. Северный квартал (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 106-107
    15. Хорхе Луис Борхес. Об Аде и Рае (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 107-108
    16. Хорхе Луис Борхес. Предположительная поэма (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 108-110
    17. Хорхе Луис Борхес. Малому поэту из греческой антологии (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 110-111
    18. Хорхе Луис Борхес. Матф. XXV, 30 (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 111-112
    19. Хорхе Луис Борхес. Компас (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 112
    20. Хорхе Луис Борхес. Поэт XIII века (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 113
    21. Хорхе Луис Борхес. Пределы (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр. 113-115
    22. Хорхе Луис Борхес. Танго (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 115-117
    23. Хорхе Луис Борхес. Поэма о дарах (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 117-118
    24. Хорхе Луис Борхес. Дождь (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 118-119
    25. Хорхе Луис Борхес. Старинному поэту (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 119
    26. Хорхе Луис Борхес. Адроге (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 120-121
    27. Хорхе Луис Борхес. Роза и Мильтон (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 121-122
    28. Хорхе Луис Борхес. Пробуждение (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 122
    29. Хорхе Луис Борхес. Мгновение (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 123
    30. Хорхе Луис Борхес. 1964 (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 123-124
    31. Хорхе Луис Борхес. Everness (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 124
    32. Хорхе Луис Борхес. Спиноза (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 125
    33. Хорхе Луис Борхес. Сон (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 125
    34. Хорхе Луис Борхес. Лабиринт (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 126
    35. Хорхе Луис Борхес. Предметы (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 126-127
    36. Хорхе Луис Борхес. Вещи (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 127-128
    37. Хорхе Луис Борхес. Кот (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 128-129
    38. Хорхе Луис Борхес. Я (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 129
    39. Хорхе Луис Борхес. Пантера (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 129-130
    40. Хорхе Луис Борхес. Сон Алонсо Кихано (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 130
    41. Хорхе Луис Борхес. Второй вариант Протея (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 130-131
    42. Хорхе Луис Борхес. Неведомое (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 131
    43. Хорхе Луис Борхес. All our yesterdays (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 131-132
    44. Хорхе Луис Борхес. Зеркало (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 132
  5. Альберто Хирри
    1. Альберто Хирри. Возвращаюсь к суровым озерам детства… (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 133-134
    2. Альберто Хирри. Ноктюрн (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 134-135
    3. Альберто Хирри. Мать (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 135-136
    4. Альберто Хирри. Паоло (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 136-137
    5. Альберто Хирри. Память Гарделя (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 137-138
    6. Альберто Хирри. Мертвые (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 138-139
    7. Альберто Хирри. Персей (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 140
    8. Альберто Хирри. Голуби (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 140-141
    9. Альберто Хирри. Пьета (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 142
    10. Альберто Хирри. О ночной птице (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 143
    11. Альберто Хирри. Цветок (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 143-144
    12. Альберто Хирри. Окно (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 144
    13. Альберто Хирри. Парафраза (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 144-146
    14. Альберто Хирри. Мадригал-эпитафия (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 146
    15. Альберто Хирри. Обучение по Брейгелю (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 147-149
    16. Альберто Хирри. Дыша музыкой (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 149-150
    17. Альберто Хирри. Знаменитые визитеры (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 150-152
    18. Альберто Хирри. В комнате, сидящий (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 152-153
    19. Альберто Хирри. Прошлое, настоящее (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 153-154
    20. Альберто Хирри. Подстрочная проза (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 154-155
    21. Альберто Хирри. Ценность неподвижного (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 155-156
    22. Альберто Хирри. Четыре угла, равные достоверности (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 156-158
    23. Альберто Хирри. Кто говорит, не мертв (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 158-160
    24. Альберто Хирри. К Стиксу (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 160
    25. Альберто Хирри. Оден, 1934 (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 161-162
  6. Армандо Техада Гомес
    1. Армандо Техада Гомес. Древний пахарь (стихотворение, перевод В. Максимова), стр. 163-166
    2. Армандо Техада Гомес. Истоки и корни моей песни (стихотворение, перевод В. Максимова), стр. 166-174
    3. Армандо Техада Гомес. Песня Хуана (стихотворение, перевод В. Максимова), стр. 174-175
    4. Армандо Техада Гомес. Когда же... (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 175
    5. Армандо Техада Гомес. Поэт и пророк (стихотворение, перевод В. Максимова), стр. 176
    6. Армандо Техада Гомес. Голодный ребенок на улице (стихотворение, перевод В. Максимова), стр. 176-180
    7. Армандо Техада Гомес. Впервые одинок (стихотворение, перевод В. Максимова), стр. 180-181
    8. Армандо Техада Гомес. Парус (стихотворение, перевод В. Максимова), стр. 181-182
    9. Армандо Техада Гомес. Хуана Роблес плачет (стихотворение, перевод В. Максимова), стр. 182-184
    10. Армандо Техада Гомес. Смерть моего побратима (стихотворение, перевод В. Максимова), стр. 184-186
    11. Армандо Техада Гомес. Песенка об одном песо (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 186-187
    12. Армандо Техада Гомес. Бедные люди (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 187-188
    13. Армандо Техада Гомес. Запрещается запрещать (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 188-189
    14. Армандо Техада Гомес. Счастливчик (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 189
    15. Армандо Техада Гомес. Кое-что вертится (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 189-190
    16. Армандо Техада Гомес. Подрывной элемент (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 190-191
    17. Армандо Техада Гомес. Исповедь исполнителя (стихотворение, перевод В. Максимова), стр. 191-192
    18. Армандо Техада Гомес. Вот так-то, товарищ (стихотворение, перевод В. Максимова), стр. 192-193
    19. Армандо Техада Гомес. Похороны солдата (стихотворение, перевод В. Максимова), стр. 193-194
    20. Армандо Техада Гомес. Песня-проклятье (стихотворение, перевод В. Максимова), стр. 194-197
    21. Армандо Техада Гомес. Рапорт последнего американского морского пехотинца во Вьетнаме (стихотворение, перевод В. Максимова), стр. 197-199
    22. Армандо Техада Гомес. Песня для тюремщика (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 199-200
    23. Армандо Техада Гомес. Песнь миллионов (стихотворение, перевод В. Максимова), стр. 200-202
  7. Б. Дубин. Справки об авторах, стр. 203-206

Примечание:

Редактор русского текста Л.О. Борисевич.

Художественный редактор А.П. Купцов.

Технический редактор Е.Р. Черепова.



Информация об издании предоставлена: Bonsai






Книжные полки

⇑ Наверх