Писатели Латинской Америки о ...

«Писатели Латинской Америки о литературе»

сборник

Писатели Латинской Америки о литературе

первое издание

Составитель: Лев Осповат

М.: Радуга, 1982 г.

Тираж: 20000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая

Формат: 60x80/16 (145x200 мм)

Страниц: 400

Содержание:

  1. Вера Кутейщикова. Предисловие (статья), стр. 3-17
  2. Часть I. Роман Латинской Америки в высказываниях её писателей
    1. Пабло Неруда. Слова... (фрагмент, перевод Л. Синянской), стр. 18-19
    2. Пабло Неруда. Заключительная часть речи, произнесенной по случаю вручения Нобелевской премии (фрагмент, перевод Л. Синянской), стр. 20-22
    3. Алехо Карпентьер. Самосознание и сущность Латинской Америки (эссе, перевод Н. Земсковой), стр. 23-29
    4. Алехо Карпентьер. Проблематика современного латиноамериканского романа (статья, перевод Н. Земсковой), стр. 30-48
    5. Алехо Карпентьер. Предисловие к повести «Царство земное» (эссе, перевод А. Косс), стр. 49-53
    6. Мигель Анхель Астуриас. Латиноамериканский роман – свидетельство эпохи. Речь, произнесенная по случаю вручения Нобелевской премии (эссе, перевод А. Кофмана), стр. 54-62
    7. Хорхе Луис Борхес. Аргентинский писатель и литературные традиции (эссе, перевод А. Кофмана), стр. 63-68
    8. Аугусто Роа Бастос. Образ и перспективы современной латиноамериканской прозы (эссе, перевод А. Кофмана), стр. 69-83
    9. Марио Варгас Льоса. Роман. Фрагмент из книги (отрывок, перевод Т. Коробкиной), стр. 84-92
    10. Марио Варгас Льоса. «Примитивный» и «созидающий» роман в Латинской Америке (эссе, перевод Т. Коробкиной), стр. 93-103
    11. Фернандо Алегрия. Портрет и автопортрет. Испано-американский роман перед лицом общества (статья, перевод Ю. Трейдинга), стр. 104-111
    12. Карлос Фуэнтес. Новый испано-американский роман. Фрагменты из одноименной книги (отрывок, перевод Т. Коробкиной), стр. 112-121
    13. Габриэль Гарсиа Маркес, Марио Варгас Льоса. Диалог о романе в Латинской Америке (фрагмент, перевод Т. Коробкиной), стр. 122-144
    14. Мануэль Скорса. Богатство реальности – богатство слова (отрывок, перевод Т. Балашовой), стр. 145-147
    15. Марио Бенедетти. Отважная литература отсталого континента (статья, перевод А. Кофмана), стр. 148-165
    16. Эрнесто Сабато. Из интервью (фрагмент, перевод Е. Огнёвой), стр. 166-167
    17. Роберто Фернандес Ретамар. Вклад латиноамериканских литератур в мировую культуру XX века (отрывок, перевод Н. Земсковой), стр. 168-173
  3. Часть II. Писатели о себе и друг о друге
    1. Алехо Карпентьер. Бесхитростные признания барочного писателя (интервью, перевод Н. Земсковой), стр. 174-184
    2. Мигель Анхель Астуриас. Писатель и его творчество. Из интервью (интервью, перевод А. Кофмана), стр. 185-200
    3. Жоржи Амаду. Речь на торжественном заседании по случаю избрания его членом Бразильской академии (эссе, перевод Е. Огнёвой), стр. 201-215
    4. Жоржи Амаду. Борьба и праздник народа. Из интервью (интервью, перевод Е. Огнёвой), стр. 216-219
    5. Аугусто Роа Бастос. Писатель на страницах журнала «Боэмия». Писатель о себе (статья, перевод А. Кофмана), стр. 220-228
    6. Аугусто Роа Бастос. Приключения и злоключения составителя (статья, перевод А. Кофмана), стр. 229-232
    7. Хосе Мария Аргедас. Я – не безродный (эссе, перевод А. Кофмана), стр. 233-237
    8. Хосе Мария Аргедас. Выступление на первой встрече перуанских писателей (эссе, перевод А. Кофмана), стр. 238-242
    9. Хуан Рульфо. Вызов творчеству (эссе, перевод А. Кофмана), стр. 243-245
    10. Хуан Рульфо. Из интервью (фрагмент, перевод А. Кофмана), стр. 246-252
    11. Габриэль Гарсиа Маркес. Из беседы с Луисом Суаресом (фрагмент, перевод Л. Осповата), стр. 253-257
    12. Габриэль Гарсиа Маркес. Из беседы с Мануэлем Перейрой (фрагмент, перевод Л. Осповата), стр. 258-268
    13. Габриэль Гарсиа Маркес. Многое я рассказал вам впервые... (фрагмент, перевод Л. Синянской), стр. 269-281
    14. Хулио Кортасар. О положении интеллигента в Латинской Америке (эссе, перевод Е. Огнёвой), стр. 282-291
    15. Хулио Кортасар. Из бесед с Энрике Гонсалесом Бермехой (фрагмент, перевод Е. Огнёвой), стр. 292-309
    16. Хосе Лесама Лима. «Вспышка молнии, высвечивающая близкое и далекое». Ответы на вопросы анкеты (интервью, перевод Ю. Трейдинга), стр. 310-312
    17. Марио Варгас Льоса. Амадис в Америке (эссе, перевод Т. Коробкиной), стр. 313-318
    18. Марио Варгас Льоса. «Лучшая книга всегда еще впереди». Из беседы с советскими латиноамериканистами (фрагмент), стр. 319-325
    19. Хуан Карлос Онетти. По вине Фантомаса (эссе, перевод Т. Балашовой), стр. 326-332
    20. Хуан Карлос Онетти. Речь при вручении премии Сервантеса (эссе, перевод Т. Балашовой), стр. 333-336
    21. Хуан Карлос Онетти. Коллективное «нападение» на Онетти. Ответы журналистам (интервью, перевод Т. Балашовой), стр. 337-345
    22. Володя Тейтельбойм. Две реальности «Внутренняя война». Из интервью (интервью, перевод Ю. Трейдинга), стр. 346-353
    23. Мигель Отеро Сильва. Долг художника. Из беседы с главным редактором журнала «Латинская Америка» С. А. Микояном (интервью, перевод А. Казачкова), стр. 354-362
    24. Мигель Отеро Сильва. Писатель должен отстаивать справедливость. Из беседы с советскими латиноамериканистами (интервью, перевод А. Казачкова), стр. 363-371
  4. Комментарии и краткие справки об авторах, стр. 372-390
  5. Именной указатель, стр. 391-398

Примечание:

Перевод с испанского, португальского и французского под редакцией В. Кутейщиковой.

Художественное оформление В. Соловьева.

В содержании указано, что «Именной указатель» начинается на стр.392, в тексте указатель начинается с 391 стр.

Печатается с сокращениями:

  1. Хорхе Луис Борхес. Аргентинский писатель и литературные традиции

  2. Марио Бенедетти. Отважная литература отсталого континента

  3. Жоржи Амаду. Речь на торжественном заседании по случаю избрания его членом Бразильской академии

  4. Хуан Карлос Онетти. По вине Фантомаса

  5. Хуан Карлос Онетти. Коллективное «нападение» на Онетти. Ответы журналистам



Информация об издании предоставлена: Bonsai






⇑ Наверх