Джами Избранное

Джами «Избранное»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

Избранное

авторский сборник

Составитель: Алишер Шамухамедов

Ташкент: Издательство ЦК Компартии Узбекистана, 1984 г.

Серия: Избранная лирика Востока

Тираж: 355000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: мягкая

Формат: 70x90/32 (107x165 мм)

Страниц: 128

Описание:

Внутренняя иллюстрация М. Вронского

Содержание:

  1. Алишер Шамухамедов. Поэт чистоты и благоразумия (статья), стр. 3-5
  2. ГАЗЕЛИ
    1. Джами. 1. «Не найти стройней тебя, как тебе известно...» (стихотворение, перевод А. Адалис), стр. 7
    2. Джами. 2. «Ночью сыплю звёзды слёз без тебя, моя луна...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 7-8
    3. Джами. 3. «Похитила ты яркость роз, жасминов белых диво...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 8
    4. Джами. 4. «Кто весть красавице доставит о всех убитых ею...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 8-9
    5. Джами. 5. «По повеленью моему вращайся, вечный небосклон...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 9
    6. Джами. 6. «О, если грозный ход времён разрушит этот скорбный дом...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 9-10
    7. Джами. 7. «Бог только глину замесил, чтоб нас, людей, создать...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 10
    8. Джами. 8. «Нет силы у меня, чтоб встать, стр. хнув твоей дороги прах...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 10-11
    9. Джами. 9. «Я дышащую грудь мою готов без жалости терзать...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 11
    10. Джами. 10. «Кто расскажет луноликой, той, с которой разлучён...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 11-12
    11. Джами. 11. «Весёлый праздник наступил, весёлый день для всех людей...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 12
    12. Джами. 12. «Кровью сердца без тебя грудь моя обагрена...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 12-13
    13. Джами. 13. «Все розы расцвели в саду, но любоваться нету сил...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 13
    14. Джами. 14. «Когда ты ночью ляжешь спать, мечтаю робко об одном...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 13-14
    15. Джами. 15. «Не хочу я пустословьем осквернять родной язык...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 14
    16. Джами. 16. «Кумир по-тюркски говорит, его не понял я пока...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 15
    17. Джами. 17. «Зачем не сразу умер я, зачем разлуку перенёс?..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 15-16
    18. Джами. 18. «Обо всём забыв на свете, сам с собой наедине...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 16
    19. Джами. 19. «Уста ее пьяней вина, и я вино в волненье пью...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 16-17
    20. Джами. 20. «Звенит томительно рубаб, и винных струй звучанье в нём...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 17
    21. Джами. 21. «Благословляю ветерок, он посетил твой ранний сад...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 17-18
    22. Джами. 22. «Ты пери устыдить смогла своею нежной красотой...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 18
    23. Джами. 23. «Ты цветком сперва казалась, что в одежды облекли...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 18-19
    24. Джами. 24. «У подножья Бисутун мак кровавый запылал...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 19
    25. Джами. 25. «Ушла любимая моя, я одиноко стал страдать...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 19-20
    26. Джами. 26. «Ты ушла не простясь. Ты покинула дом...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 20
    27. Джами. 27. «Язык — толмач, слова — рабы, их смело подчинило сердце...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 20-21
    28. Джами. 28. «До чаши неба невзначай коснулась пальцами луна...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 21
    29. Джами. 29. «Ты нашла себе другого, как теперь мне поступить?..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 21-22
    30. Джами. 30. «Друг виночерпий, поспеши, пора нам речи прекращать...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 30
    31. Джами. 31. «Столь восхитительной луны во всех земных владеньях нет...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 22-23
    32. Джами. 32. «Мой тюркский ангел на фарси двух слов не может разобрать...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 23-24
    33. Джами. 33. «Как хорошо под тенью ив сидеть в палящий зной...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 24
    34. Джами. 34. «Твой стан — как трость. А мы стары...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 24-25
    35. Джами. 35. «Рот твой нежный улыбнулся, зубы-жемчуг показал...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 25
    36. Джами. 36. «Сидящие в питейном доме в сердечной радости живут...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 26
    37. Джами. 37. «Жду всю ночь нетерпеливо, что ко мне луна идёт...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 26-27
    38. Джами. 38. «Когда из праха моего трава кровавая взойдёт...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 27
    39. Джами. 39. «В пятерне страданий сердце изошло немой тоской...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 27-28
    40. Джами. 40. «Дом на улице твоей я хочу приобрести...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 28
    41. Джами. 41. «Когда умру, хочу, чтоб кости мои в калам ты превратила...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 28-29
    42. Джами. 42. «Нарциссы тёмных глаз твоих так томны, так опьянены...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 29
    43. Джами. 43. «Что видел в мире этот шейх, укрывшийся в своём дому...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 30
    44. Джами. 44. «Мне чуждой стала Мадраса...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 30-31
    45. Джами. 45. «Твои глаза приносят в мир смятенье...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 31
    46. Джами. 46. «Узкоглазая смутьянка мой похитила покой...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 31-32
    47. Джами. 47. «Померк рассудок. Сердце плачь, ты — колокольчика рыданье...» (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 32
    48. Джами. 48. «Иной себялюбивый шейх...» (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 32-33
    49. Джами. 49. «Взор твой дерзкий сеет бурю среди гурий Туркестана...» (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 33
    50. Джами. 50. «Вешний ветер с розы дикой покрывало сбросил смело...» (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 33-34
    51. Джами. 51. «Я не участвую в пирах не потому, что я аскет...» (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 34
    52. Джами. 52. «Уехала моя подруга. Дойдёт ли к ней мой зов?..» (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 35
    53. Джами. 53. «Учитель, до каких же пор с зари и дотемна...» (стихотворение, перевод Я. Часовой), стр. 35
    54. Джами. 54. «Всё здесь: и сад, и блеск ручья...» (стихотворение, перевод Я. Часовой), стр. 36
    55. Джами. 55. «Ну, кравчий, колесо небес пошло, как пожелали мы...» (стихотворение, перевод Я. Часовой), стр. 36
  3. Джами. Мурабба (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 37-38
  4. КЫТА
    1. Джами. 1. «Невежда, всезнаньем хвалящийся, ты покажи...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 39
    2. Джами. 2. «Я поднял выю помыслов высоких...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 39
    3. Джами. 3. «Джами, ты ворот жизни спас...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 39
    4. Джами. 4. «Ты дружбы не води...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 39
    5. Джами. 5. «Когда тебя встречаю...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 40
    6. Джами. 6. «Не свиток стройных строк...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 40
    7. Джами. 7 «Глупцов и подлецов, о ты, мой юный друг...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 40
    8. Джами. 8. «Сравню ли я с небесною луной...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 40
    9. Джами. 9. «Разочарован я: порядочных людей...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 40
    10. Джами. 10. «Джами, есть люди, чья душа подобна...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 41
    11. Джами. 11. «Привязанностей избегай...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 41
    12. Джами. 12. «Сталь закалённую разгрызть зубами...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 41
    13. Джами. 13. «Джами, раз не находится живых людей...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 41-42
    14. Джами. 14. «Джами! Пришёл ты в этот мир прекрасный, но чужой...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 42
    15. Джами. 15. «Не забывай, кто б ни был ты, что матерью рождён...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 42
    16. Джами. 16. «Я вижу, ты пришёл ко мне...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 43
    17. Джами. 17. «Бродячий мусорщик, ничтожный золотарь...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 43
    18. Джами. 18. «Пять важных правил в жизни соблюдай...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 43
    19. Джами. 19. «Запомни крепко, друг, что правят в этом мире...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 44
    20. Джами. 20. «Мне жалок этот мир! Здесь всё к добыче льнёт...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 44
    21. Джами. 21. «Смерть — словно вечный сон, миг пробужденья — жизнь...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 44
    22. Джами. 22. «Любовь, как благостный родник...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 44
    23. Джами. 23. «Всевышний задал мне загадку...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 45
    24. Джами. 24. «Кто, словно раб, на поводу у жадности своей...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 45
    25. Джами. 25. «Случается, кувшин с вином...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 45
    26. Джами. 26. «Однажды каменщик невежде строил дом...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 45-46
    27. Джами. 27. «Пройдут года... И вот настанет срок...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 46
    28. Джами. 28. «Свои стихи я как-то раз писцу отдал...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 46
    29. Джами. 29. «Почтенный старец в целях назиданья...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 46-47
    30. Джами. 30. «Когда ты попадёшь ногой в змеиную нору...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 47
    31. Джами. 31. «Хвалиться попусту, друзья...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 47
  5. РУБАИ
    1. Джами. 1. «Как может тебя увидавшее око...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 48
    2. Джами. 2. «Моя любимая — о, страшный час! — уходит...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 48
    3. Джами. 3. «Сердце расплавило пламя в полный накал...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 48
    4. Джами. 4. «Побледнел шиповник щёк от лихорадки...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 48
    5. Джами. 5. «Обращался я к Аллаху от страданья по тебе...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 48
    6. Джами. 6. «Глазам была видна ты, а я не знал...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 49
    7. Джами. 7. «День прошёл в размышленьях о том, что всё прах...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 49
    8. Джами. 8. «Спешил я приукрасить другим под стать себя...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 49
    9. Джами. 9. «На дереве терпенья плод — не диво...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 49
    10. Джами. 10. «Ты — целый мир очарованья, а я — твой пленный воробей...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 49
    11. Джами. 11. «Одиноко я плачу в ночи, а когда заалеет восток...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 50
    12. Джами. 12. «Четырнадцатилетняя луна, кого сравню с тобой?..» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 50
    13. Джами. 13. «Тоска по тебе унесла столетнюю радость мою...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 50
    14. Джами. 14. «Ты вздохам горестным моим учись внимать, о сердце...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 50
    15. Джами. 15. «Сердце сжалось от обиды...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 50
    16. Джами. 16. «Глаза твои — палачи, что гнали нас на убой...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 50-51
    17. Джами. 17. «Когда тебя от головы до пят...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 51
    18. Джами. 18. «О милая, взгляни, как мир красив...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 51
    19. Джами. 19. «Я клялся верным быть, но верным быть не мог...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 51
    20. Джами. 20. «Обретшему бальзам не задавай вопрос...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 51
    21. Джами. 21. «Подруга Севера, луна, сияя в небесах...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 51
    22. Джами. 22. «Твоя печаль огнём мне сердце жжёт...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 52
    23. Джами. 23. «Сказал я сердцу: «Дай передохнуть!..»» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 52
    24. Джами. 24. «Я без тебя поднёс бокал к губам...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 52
    25. Джами. 25. «Кто силу знания отверг, тот обделён умом...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 52
    26. Джами. 26. «Мой день прошёл в тоске и маете...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 52
    27. Джами. 27. «В огне страстей дотла я сердце сжёг...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 52-53
    28. Джами. 28. «Беда тому, чьё сердце оскудело...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 53
    29. Джами. 29. «Когда весною, благостью небес...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 53
    30. Джами. 30. «Мир наш светом наполнен во все времена...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 53
    31. Джами. 31. «Дышит пламенем солнце в безбрежной ночи...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 53
    32. Джами. 32. «Во вселенной парит первородная мгла...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 53
    33. Джами. 33. «Некто задал вопрос...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 54
    34. Джами. 34. «Бог всезнающий милость к тебе проявил...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 54
    35. Джами. 35. «В бренном мире ты истины не обретёшь...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 54
    36. Джами. 36. «Люди разным пророкам молитвы творят...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 54
    37. Джами. 37. «Жадность губит людей и пороки плодит...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 54
    38. Джами. 38. «Море тяжко вздыхает — клубится туман...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 54-55
    39. Джами. 39. «Вы, как свиньи, в безделье живёте, томясь...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 55
    40. Джами. 40. «Нить бесценную жемчуга держишь в руках...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 55
    41. Джами. 41. «В мире скорби, где правят жестокость и ложь...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 55
    42. Джами. 42. «Я попал, словно жертва греховных затей...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 55
    43. Джами. 43. «Каждый день приближает к могиле наш путь...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 55
    44. Джами. 44. «Эй, Джами! Ты родился из чаши вина?..» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 56
    45. Джами. 45. «Мой ходжа! Ты в молитвах ликуешь, скорбя...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 56
    46. Джами. 46. «Мне в подарок ходжа самбусу отослал...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 56
    47. Джами. 47. «На глазах твоих ярких слезинки дрожат...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 56
    48. Джами. 48. «Ты уходишь — я плачу, как ветер в грозу...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 56
    49. Джами. 49. «О, судьба! Мне законов твоих не понять...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 56-57
    50. Джами. 50. «Где истина? Где ложь? Всё — шелуха одна...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 57
    51. Джами. 51. «Извечен в мире корень доброты...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 57
    52. Джами. 52. «До той поры, пока жестокий вождь...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 57
    53. Джами. 53. «Ты хочешь знать, кто лучший из людей?..» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 57
    54. Джами. 54. «Мир нравственных слепцов безмерно жуток...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 57
    55. Джами. 55. «Крестьянский труд — основа всех забот...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 58
    56. Джами. 56. «Ветвь дерева с тяжёлыми плодами...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 58
    57. Джами. 57. «Придёт пора, и дар небесный — туча...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 58
    58. Джами. 58. «Дыханье жарких слов — от пламени любви...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 58
    59. Джами. 59. «Как сладка музыка признаний соловья!..» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 58
    60. Джами. 60. «Я в чудесах мирских познал изрядно толк...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 58-59
    61. Джами. 61. «Тот, кто однажды к чаше сладострастья...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 59
    62. Джами. 62. «Однажды нищий задал путнику вопрос...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 59
    63. Джами. 63. «Имущество ходжи — верблюд с палаткой...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 59
    64. Джами. 64. «Терпенье всем приносит сладкий плод...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 59
    65. Джами. 65. «Ханжа кривит в тупой улыбке рот...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 59
    66. Джами. 66. «Когда вступаешь ты на путь науки...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 60
    67. Джами. 67. «Бывает, по следам преследуешь ты зверя...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 60
    68. Джами. 68. «Эй, ходжа благочинный! Прими мой совет...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 60
    69. Джами. 69. «Эй, ходжа! Ты в щедротах своих так высок...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 60
    70. Джами. 70. «Кто языком зазря болтать привык...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 60
    71. Джами. 71. «Встречались женщины тебе, чей властный нрав...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 60-61
    72. Джами. 72. «Ты слаб становишься, Джами, от жизненных потерь...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 61
  6. Джами. Фарды (произведение (прочее), перевод Ю. Мальцева), стр. 62-66
  7. Джами. Афоризмы (произведение (прочее), перевод А. Шамухамедова), стр. 67-70
  8. ОТРЫВКИ ИЗ ПОЭМ
    1. Джами. Дар благородным (Из поэмы) (отрывок, перевод А. Шамухамедова), стр. 71-77
    2. Джами. Юсуф и Зулейха (Из поэмы) (отрывок, перевод Х. Исмаилова), стр. 77-95
    3. Джами. Книга мудрости Искандара (Из поэмы) (отрывок, перевод В. Державина), стр. 95-112
    4. Джами. Саламан и Абсаль (Из поэмы) (отрывок, перевод В. Державина), стр. 113-121
  9. Комментарии, стр. 122-125
  10. На иллюстрациях, стр. 126

Примечание:

Подписано в печать 11.07.84



Информация об издании предоставлена: Melory77






Книжные полки

⇑ Наверх