Джами Избранные произведения

Джами «Избранные произведения»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

Избранные произведения

авторский сборник

Составитель: А. Афсахзод

Л.: Советский писатель (Ленинградское отд.), 1978 г.

Серия: Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Тираж: 40000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 656

Описание:

Стихотворения, поэмы и свод морально-этических текстов.

Внутренняя иллюстрация К. Бехзада.

Содержание:

  1. А. Афсахзод. Абдуррахман Джами, его время и творчество (вступительная статья), стр. 5-36
  2. I
    1. ИЗ ПЕРВОГО ДИВАНА
      1. Тарджибанд
        1. Абдуррахман Джами. 1. «Лицо твое — луна. Чтоб мир сиял земной...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 39-41
      2. Таркиббанд
        1. Абдуррахман Джами. 2. На смерть сына (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 42-43
      3. Газели
        1. Абдуррахман Джами. 3. «Не найти стройней тебя...» (стихотворение, перевод А. Адалис), стр. 43
        2. Абдуррахман Джами. 4. «Ударь меня мечом сто раз...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 44
        3. Абдуррахман Джами. 5. «Ночью сыплю звезды слез...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 44
        4. Абдуррахман Джами. 6. «В грудь проник этот яд...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 44-45
        5. Абдуррахман Джами. 7. «Похитила ты яркость роз...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 45
        6. Абдуррахман Джами. 8. «Серебряная шея, ланиты — два тюльпана...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 45
        7. Абдуррахман Джами. 9. «Не я один подвластен чарам...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 46
        8. Абдуррахман Джами. 10. «Одна любовь нас отрешает...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 46
        9. Абдуррахман Джами. 11. «Кто весть красавице доставит...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 46-47
        10. Абдуррахман Джами. 12. «Аскет благочестивый, сбрось одежды лицемерья...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 47
        11. Абдуррахман Джами. 13. «По повеленью моему вращайся, вечный небосклон...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 47-48
        12. Абдуррахман Джами. 14. «О, если грозный ход времен...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 48
        13. Абдуррахман Джами. 15. «Бог только глину замесил...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 48
        14. Абдуррахман Джами. 16. «Булыжник улицы твоей, где я упал...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 49
        15. Абдуррахман Джами. 17. «Моя любовь к тебе — мой храм...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 49
        16. Абдуррахман Джами. 18. «Желанная моя, могу сказать...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 49-50
        17. Абдуррахман Джами. 19. «Как взгляд твой сверкает...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 50
        18. Абдуррахман Джами. 20. «Не медли, кравчий!..» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 50-51
        19. Абдуррахман Джами. 21. «„Пей, пей до дна!“ — на пиршестве страданья...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 51
        20. Абдуррахман Джами. 22. «Твой облик жизнь мою испортил...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 51-52
        21. Абдуррахман Джами. 23. «Кого это мы обвиняем в лукавстве...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 52
        22. Абдуррахман Джами. 24. «Тюльпан без розоликой...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 52
        23. Абдуррахман Джами. 25. «Из-за чьих я губ-рубинов жемчуг слез из глаз роняю?..» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 53
        24. Абдуррахман Джами. 26. «Я восхищен шалуньей озорною...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 53
        25. Абдуррахман Джами. 27. «Узкой келье я просторность кабака предпочитаю...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 53-54
        26. Абдуррахман Джами. 28. «О свежем воздухе лугов...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 54
        27. Абдуррахман Джами. 29. «От женщин верности доселе я не видел...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 55
        28. Абдуррахман Джами. 30. «Вот и праздник настал...» (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 55
        29. Абдуррахман Джами. 31. «Газели, тебе подобной, клянусь, и в Китае нет!..» (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 55-
        30. Абдуррахман Джами. 32. «В слезах и стенаньях, с тобой разлученный...» (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 56
        31. Абдуррахман Джами. 33. «В другом обличии тебя я снова вижу...» (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 56-57
        32. Абдуррахман Джами. 34. «Ты друга старого не хочешь вспомнить...» (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 57
        33. Абдуррахман Джами. 35. «Рот твой нежный улыбнулся...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 57-58
        34. Абдуррахман Джами. 36. «Сидящие в питейном доме в сердечной радости живут...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 58
        35. Абдуррахман Джами. 37. «Я сердцем к кипарису устремлен...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 58-59
        36. Абдуррахман Джами. 38. «Когда измученный разлукой...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 59
        37. Абдуррахман Джами. 39. «Попугай об индийских страстях говорит...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 59-60
        38. Абдуррахман Джами. 40. «Жду всю ночь нетерпеливо...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 60
        39. Абдуррахман Джами. 41. «Когда из праха моего...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 60-61
        40. Абдуррахман Джами. 42. «В пятерне страданий сердце...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 61
        41. Абдуррахман Джами. 43. «Дом на улице твоей я хочу приобрести...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 61
        42. Абдуррахман Джами. 44. «Красавиц верных восхваляют...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 62
        43. Абдуррахман Джами. 45. «Что за дерзкая тюрчанка!..» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 62
        44. Абдуррахман Джами. 46. «Друзья, в силках любви...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 63
        45. Абдуррахман Джами. 47. «Сказало сердце...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 63
        46. Абдуррахман Джами. 48. «Ужели бог не знал...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 63-64
        47. Абдуррахман Джами. 49. «Кто она, из-за которой...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 64
        48. Абдуррахман Джами. 50. «Осень... Осыпались всюду листы...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 64-65
        49. Абдуррахман Джами. 51. «Ты солнца и луны красивей...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 65
        50. Абдуррахман Джами. 52. «Пришла весна...» (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 65-66
        51. Абдуррахман Джами. 53. «Померк рассудок...» (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 66
        52. Абдуррахман Джами. 54. «Ты вдела две серьги...» (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 66
        53. Абдуррахман Джами. 55. «Иной себялюбивый шейх, что благочестьем знаменит...» (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 67
        54. Абдуррахман Джами. 56. «Прах целуют венценосцы...» (стихотворение, перевод Ф. Губера), стр. 67
        55. Абдуррахман Джами. 57. «Я письмо твое священным талисманом называю...» (стихотворение, перевод Ф. Губера), стр. 68
        56. Абдуррахман Джами. 58. «Горе грозит мне с одной стороны...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 68
        57. Абдуррахман Джами. 59. «Выйди, о роза...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 69
        58. Абдуррахман Джами. 60. «Ты, смеясь, мне сказала...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 69
        59. Абдуррахман Джами. 61. «Я увидал тебя...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 69-70
        60. Абдуррахман Джами. 62. «Когда умру, хочу, чтоб кости мои в калам ты превратила...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 70
        61. Абдуррахман Джами. 63. «Я потянулся к лалам твоим...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 71
        62. Абдуррахман Джами. 64. «Любовной страстью своей одержим...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 71
        63. Абдуррахман Джами. 65. «Мечтаю умереть, чтоб ты...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 72
        64. Абдуррахман Джами. 66. «Нет силы у меня, чтоб встать...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 72
        65. Абдуррахман Джами. 67. «Я дышащую грудь мою готов без жалости терзать...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 73
        66. Абдуррахман Джами. 68. «Кто расскажет луноликой...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 73
        67. Абдуррахман Джами. 69. «Веселый праздник наступил...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 73-74
        68. Абдуррахман Джами. 70. «Кровью сердца без тебя грудь моя обагрена...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 74
        69. Абдуррахман Джами. 71. «Все розы расцвели в саду...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 74-75
        70. Абдуррахман Джами. 72. «Ты царица красоты...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 75
        71. Абдуррахман Джами. 73. «Когда ты ночью ляжешь спать...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 75
        72. Абдуррахман Джами. 74. «Я твой раб. Продай меня...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 76
        73. Абдуррахман Джами. 75. «Не хочу я пустословьем осквернять родной язык...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 76
        74. Абдуррахман Джами. 76. «Кумир по-тюркски говорит...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 77
        75. Абдуррахман Джами. 77. «Зачем не сразу умер я...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 77
        76. Абдуррахман Джами. 78. «Обо всем забыв на свете...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 78
        77. Абдуррахман Джами. 79. «Когда в мечети вижу я...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 78
        78. Абдуррахман Джами. 80. «Встань, чтоб всё начать сначала!..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 78-79
        79. Абдуррахман Джами. 81. «Уста ее пьяней вина...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 79
        80. Абдуррахман Джами. 82. «Звенит томительно рубаб...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 79-80
        81. Абдуррахман Джами. 83. «Благословляю ветерок...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 80
        82. Абдуррахман Джами. 84. «Я не шейх, не отпрыск шейха...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 80-81
        83. Абдуррахман Джами. 85. «На сердце у меня клеймо...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 81
        84. Абдуррахман Джами. 86. «Мне и возле Каабы...» (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 81
        85. Абдуррахман Джами. 87. «Пока я в объятьях твоих...» (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 82
        86. Абдуррахман Джами. 88. «Если б я на ступеньках у дома подруги...» (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 82
        87. Абдуррахман Джами. 89. «Когда же, когда я от этих страданий спасусь?..» (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 82-83
        88. Абдуррахман Джами. 90. «Взор твой дерзкий сеет бурю...» (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 83
        89. Абдуррахман Джами. 91. «Взгляни на улыбку любви моей...» (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 83-84
        90. Абдуррахман Джами. 92. «Доколе бесчинствовать...» (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 84
        91. Абдуррахман Джами. 93. «Вешний ветер с розы дикой покрывало сбросил смело...» (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 84
        92. Абдуррахман Джами. 94. «Я не участвую в пирах не потому...» (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 85
        93. Абдуррахман Джами. 95. «Сладкоязычный попугай, тоской объят, забыт...» (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 85
        94. Абдуррахман Джами. 96. «На могильной плите моей строки и скупы и строги...» (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 86
        95. Абдуррахман Джами. 97. «Когда из глины и воды творец меня лепил...» (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 86
        96. Абдуррахман Джами. 98. «Уехала моя подруга...» (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 86-87
        97. Абдуррахман Джами. 99. «Своенравна, остроглаза, с гневным, дерзким языком...» (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 87
        98. Абдуррахман Джами. 100. «Темница, что ты создала для сердца моего...» (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 87
        99. Абдуррахман Джами. 101. «Суфий, всё, что есть в молельне, заложи...» (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 88
        100. Абдуррахман Джами. 102. «Глаза мои, вот вам совет...» (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 88
        101. Абдуррахман Джами. 103. «Яви свое лицо...» (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 88-89
        102. Абдуррахман Джами. 104. «Луна взошла...» (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 89
        103. Абдуррахман Джами. 105. «Всё, что в сердце моем наболело, — пойми!..» (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 89-90
        104. Абдуррахман Джами. 106. «Поглощенный тобой, на других я взираю сурово...» (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 90
        105. Абдуррахман Джами. 107. «Меня убить грозишься!..» (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 90
        106. Абдуррахман Джами. 108. «В кубок цвета рубина свой рот преврати...» (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 91
        107. Абдуррахман Джами. 109. «Ради тебя прахом я стал...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 91
        108. Абдуррахман Джами. 110. «Душу от этих душных одежд освободи скорей...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 91-92
        109. Абдуррахман Джами. 111. «Вздох моего кипариса ко мне ветерком донесен...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 92
        110. Абдуррахман Джами. 112. «В моей груди — твоя обитель...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 92-93
        111. Абдуррахман Джами. 113. «Когда ты, Кыбла красоты, свой лик откроешь нам...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 93
        112. Абдуррахман Джами. 114. «Взгляд мой, видящий мир земной, — от тебя...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 93-94
        113. Абдуррахман Джами. 115. «Меч обнажи, палач разлуки!..» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 94
        114. Абдуррахман Джами. 116. «Нарциссы темных глаз твоих так томны...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 94-95
        115. Абдуррахман Джами. 117. «За красотками юными, став стариком, не беги!..» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 95
        116. Абдуррахман Джами. 118. «Кто стан твой стройный к жизни вызвать мог...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 95-96
        117. Абдуррахман Джами. 119. «Что видел в мире этот шейх...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 96
        118. Абдуррахман Джами. 120. «Сердце мне разлука тысячью клинков...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 96-97
        119. Абдуррахман Джами. 121. «Толпа сбегается глядеть на пышный караван луны...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 97
        120. Абдуррахман Джами. 122. «Утесы каменные стон мой отзывным стоном потрясет...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 97-98
        121. Абдуррахман Джами. 123. «Мне чуждой стала медресе...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 98
        122. Абдуррахман Джами. 124. «Я пьян — целую ручку чаши...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 98-99
        123. Абдуррахман Джами. 125. «Вот из глаз твоих две слезинки заблестели...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 99
        124. Абдуррахман Джами. 126. «Сокровищницу жемчужин в саду раскрывает град...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 99-100
        125. Абдуррахман Джами. 127. «Безумец, сраженный любовью к тебе...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 100
        126. Абдуррахман Джами. 128. «Последний раз теперь ожги...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 100-101
        127. Абдуррахман Джами. 129. «Говорю: „Ты вернее Христа воскрешаешь...“» (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 101
        128. Абдуррахман Джами. 130. «Для небесной красоты пост суровый не годится...» (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 102
        129. Абдуррахман Джами. 131. «Кто в нарядной кабе выступает...» (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 102
        130. Абдуррахман Джами. 132. «О, бедный странник...» (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 102-103
        131. Абдуррахман Джами. 133. «Ты ветки роз прелестней несравненно...» (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 103
        132. Абдуррахман Джами. 134. «Кто я, навек утративший покой...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 103-104
        133. Абдуррахман Джами. 135. «То ты — в сердце моем...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 104
        134. Абдуррахман Джами. 136. «О стройная, как кипарис...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 104
        135. Абдуррахман Джами. 137. «Как было б славно...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 105
        136. Абдуррахман Джами. 138. «Твои глаза приносят в мир смятенье...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 105
        137. Абдуррахман Джами. 139. «На улице виноторговцев придира некий восхвалял...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 105-106
        138. Абдуррахман Джами. 140. «Надеюсь, будут иногда...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 106
        139. Абдуррахман Джами. 141. «Ты вся на диво соразмерна...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 107
        140. Абдуррахман Джами. 142. «Узкоглазая смутьянка мой похитила покой...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 107-108
        141. Абдуррахман Джами. 143. «Зорче видят мои зеницы...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 108
        142. Абдуррахман Джами. 144. «Освободясь от нашей скорби, она от нас ушла...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 109
        143. Абдуррахман Джами. 145. «Всё здесь: и сад, и блеск ручья...» (стихотворение, перевод Я. Часовой), стр. 109
        144. Абдуррахман Джами. 146. «Ну, кравчий, колесо небес пошло...» (стихотворение, перевод Я. Часовой), стр. 109-110
        145. Абдуррахман Джами. 147. «Учитель, до каких же пор с зари и дотемна...» (стихотворение, перевод Я. Часовой), стр. 110
        146. Абдуррахман Джами. 148. «О друг, спеши к лужайке по утру...» (стихотворение, перевод Дм. Седых), стр. 110-111
        147. Абдуррахман Джами. 149. «Нет вина веселья в чаше неба...» (стихотворение, перевод Дм. Седых), стр. 111
        148. Абдуррахман Джами. 150. «Надолго ль мне даны в удел терзанья...» (стихотворение, перевод Дм. Седых), стр. 112
        149. Абдуррахман Джами. 151. «Зову, приди! Уж сбросил сад...» (стихотворение, перевод Дм. Седых), стр. 112
        150. Абдуррахман Джами. 152. «Зонтик от солнца под куполом неба...» (стихотворение, перевод Дм. Седых), стр. 112-113
        151. Абдуррахман Джами. 153. «Вставай, о кравчий! Выбелило небо...» (стихотворение, перевод Дм. Седых), стр. 113-114
        152. Абдуррахман Джами. 154 . «О ты, чей сладок поцелуй...» (стихотворение, перевод Дм. Седых), стр. 114-115
        153. Абдуррахман Джами. 155. «Обнажила осень виноградник...» (стихотворение, перевод Дм. Седых), стр. 115
        154. Абдуррахман Джами. 156. «Сердце, — о мудрая птица!..» (стихотворение, перевод Дм. Седых), стр. 115-116
        155. Абдуррахман Джами. 157. «Бесхвостые ослы глупей ослов стократ!..» (стихотворение, перевод Дм. Седых), стр. 116
        156. Абдуррахман Джами. 158. «Лицо от горя пожелтело...» (стихотворение, перевод Дм. Седых), стр. 116
        157. Абдуррахман Джами. 159. «Не тот я ныне, кто язык марает болтовнею...» (стихотворение, перевод Дм. Седых), стр. 117
        158. Абдуррахман Джами. 160. «Везде, где поселюсь, найду тебя и там...» (стихотворение, перевод Дм. Седых), стр. 117
        159. Абдуррахман Джами. 161. «Чудесен вкус вина из рук затмившей лунный свет...» (стихотворение, перевод Дм. Седых), стр. 118
        160. Абдуррахман Джами. 162. «Певец под звуки лютни...» (стихотворение, перевод Дм. Седых), стр. 118
        161. Абдуррахман Джами. 163. «Беги постящегося шейха!..» (стихотворение, перевод Дм. Седых), стр. 118-119
        162. Абдуррахман Джами. 164. «Когда в небесном одеянье...» (стихотворение, перевод Дм. Седых), стр. 119
        163. Абдуррахман Джами. 165. «О птица утренней зари...» (стихотворение, перевод Дм. Седых), стр. 119-120
        164. Абдуррахман Джами. 166. «Нет вдохновенья, что могло б...» (стихотворение, перевод Дм. Седых), стр. 120
        165. Абдуррахман Джами. 167. «О ты, чье сердце безмятежно...» (стихотворение, перевод Дм. Седых), стр. 120
        166. Абдуррахман Джами. 168. «И в сердце, и в глазах бессонных...» (стихотворение, перевод Дм. Седых), стр. 121
        167. Абдуррахман Джами. 169. «О виночерпий, спешься там...» (стихотворение, перевод Дм. Седых), стр. 121
      4. Мурабба
        1. Абдуррахман Джами. 170. «О ты, луна в магических лучах...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 122-123
      5. Кыта
        1. Абдуррахман Джами. 171. «Подлец пребудет низок, пусть даже высоко...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 123
        2. Абдуррахман Джами. 172. «Не обольщайся прелестью красавиц...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 123
        3. Абдуррахман Джами. 173. «От сребролюбца-хвастуна ты щедрости не жди...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 123
        4. Абдуррахман Джами. 174. «Бездарному, как ни старайся, ничем нельзя помочь...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 123
        5. Абдуррахман Джами. 175. «Сказал однажды Сагари: «Я гибну от воров...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 124
        6. Абдуррахман Джами. 176. «Сказал я своему кумиру: «Моей любви стекло...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 124
        7. Абдуррахман Джами. 177. «Взгляни, о боже, на великих...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 124
        8. Абдуррахман Джами. 178. «О шах! Простой народ — сокровищница; помни...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 124
        9. Абдуррахман Джами. 179. «Всегда нуждаемся мы, люди...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 124
        10. Абдуррахман Джами. 180. «Невежда, всезнаньем хвалящийся, ты покажи...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 125
        11. Абдуррахман Джами. 181. «Я поднял выю помыслов высоких...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 125
        12. Абдуррахман Джами. 182. «Джами, ты ворот жизни спас из лапы бытия...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 125
        13. Абдуррахман Джами. 183. «В саду словесном соловей таланта, да...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 125
        14. Абдуррахман Джами. 184. «Ты дружбы не води с людьми глупей тебя...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 125
        15. Абдуррахман Джами. 185. «Когда тебя встречаю, каждый раз...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 126
        16. Абдуррахман Джами. 186. «Не свиток стройных строк здесь развернул Джами...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 126
        17. Абдуррахман Джами. 187. «Глупцов и подлецов, о ты, мой юный друг...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 126
        18. Абдуррахман Джами. 188. «В селеньях края злого и чужого...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 126
        19. Абдуррахман Джами. 189. «Сравню ли я с небесною луной...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 126
        20. Абдуррахман Джами. 190. «Разочарован я: порядочных людей...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 127
        21. Абдуррахман Джами. 191. «Джами, есть люди, чья душа подобна вещей птице...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 127
        22. Абдуррахман Джами. 192. «Привязанностей избегай на скорбной сей земле...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 127
        23. Абдуррахман Джами. 193. «Сталь закаленную разгрызть зубами...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 127
        24. Абдуррахман Джами. 194. «Джами, раз не находится живых людей на свете...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 127-128
      6. Рубаи
        1. Абдуррахман Джами. 195. «Как может тебя увидавшее око...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 128
        2. Абдуррахман Джами. 196. «Моя любимая — о, страшный час! — уходит...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 128
        3. Абдуррахман Джами. 197. «Сердце расплавило пламя в полный накал...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 128
        4. Абдуррахман Джами. 198. «Побледнел шиповник щек от лихорадки...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 129
        5. Абдуррахман Джами. 199. «Обращался я к аллаху от страданья по тебе...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 129
        6. Абдуррахман Джами. 200. «Ах, только не сглазить бы глаз красоту!..» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 129
        7. Абдуррахман Джами. 201. «Глазам была видна ты, а я не знал...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 129
        8. Абдуррахман Джами. 202. «День прошел в размышленьях о том, что всё прах. Увы...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 129
        9. Абдуррахман Джами. 203. «Спешил я приукрасить другим под стать себя...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 130
        10. Абдуррахман Джами. 204. «На дереве терпенья плод — не диво...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 130
        11. Абдуррахман Джами. 205. «Под обличьем воды и земли кто есть в мире...» (стихотворение, перевод С Липкина), стр. 130
        12. Абдуррахман Джами. 206. «Кто на уста твои взглянул, сказал: «Душа видна!»...» (стихотворение, перевод С Липкина), стр. 130
        13. Абдуррахман Джами. 207. «Ты ушла, чтобы сердце мое на далекой дороге изранить...» (стихотворение, перевод С Липкина), стр. 130
        14. Абдуррахман Джами. 208. «Кабарга нужна ли, если мускус есть твоих кудрей?..» (стихотворение, перевод С Липкина), стр. 131
        15. Абдуррахман Джами. 209. «Ты представлялась мне иною, а не такой, как во плоти...» (стихотворение, перевод С Липкина), стр. 131
        16. Абдуррахман Джами. 210. «О, где любви обычай и примета? Найди, найди!..» (стихотворение, перевод С Липкина), стр. 131
        17. Абдуррахман Джами. 211. «Хотя согнулся я под гнетом бытия...» (стихотворение, перевод С Липкина), стр. 131
        18. Абдуррахман Джами. 212. «Твои уста — вино и мед, ты розы ярче цветом...» (стихотворение, перевод С Липкина), стр. 131
        19. Абдуррахман Джами. 213. «От взгляда на тебя стал светел очей моих родник...» (стихотворение, перевод С Липкина), стр. 132
        20. Абдуррахман Джами. 214. «Поняла ты, кто я такой? Я подлее всех подлецов...» (стихотворение, перевод С Липкина), стр. 132
        21. Абдуррахман Джами. 215. «Среди вкусивших хлеба видим и юношу, и старика...» (стихотворение, перевод С Липкина), стр. 132
        22. Абдуррахман Джами. 216. «Я плачу кровью слез, и льются два потока...» (стихотворение, перевод С Липкина), стр. 132
        23. Абдуррахман Джами. 217. «Из рук дурных спаслась ты, чаша...» (стихотворение, перевод С Липкина), стр. 132
        24. Абдуррахман Джами. 218. «Любви не видя знака никакого, я ушел...» (стихотворение, перевод С Липкина), стр. 133
        25. Абдуррахман Джами. 219. «Сними кисею с лица, лучезарного, как луна...» (стихотворение, перевод С Липкина), стр. 133
        26. Абдуррахман Джами. 220. «Ты — целый мир очарованья...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 133
        27. Абдуррахман Джами. 221. «Я с тобою в разлуке, но сердцу отрада...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 133
        28. Абдуррахман Джами. 222. «Одиноко я плачу в ночи, а когда заалеет восток...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 133
        29. Абдуррахман Джами. 223. «Четырнадцатилетняя луна, кого сравню с тобой?..» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 134
        30. Абдуррахман Джами. 224. «Тоска по тебе унесла столетнюю радость мою...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 134
        31. Абдуррахман Джами. 225. «Ты вздохам горестным моим учись внимать, о сердце...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 134
        32. Абдуррахман Джами. 226. «Сердце сжалось от обиды...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 134
        33. Абдуррахман Джами. 227. «Глаза твои — палачи, что гнали нас на убой...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 134
        34. Абдуррахман Джами. 228. «Когда тебя от головы до пят...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 135
        35. Абдуррахман Джами. 229. «О милая, взгляни, как мир красив...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 135
        36. Абдуррахман Джами. 230. «Я клялся верным быть, но верным быть не мог...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 135
        37. Абдуррахман Джами. 231. «Обретшему бальзам не задавай вопрос...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 135
        38. Абдуррахман Джами. 232. «Подруга Севера, луна, сияя в небесах...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 135
        39. Абдуррахман Джами. 233. «Твоя печаль огнем мне сердце жжет...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 136
        40. Абдуррахман Джами. 234. «Сказал я сердцу: «Дай передохнуть!..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 136
        41. Абдуррахман Джами. 235. «Я без тебя поднес бокал к губам...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 136
        42. Абдуррахман Джами. 236. «Кто силу знания отверг, тот обделен умом...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 136
        43. Абдуррахман Джами. 237. «Мой день прошел в тоске и маете...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 136
        44. Абдуррахман Джами. 238. «В огне страстей дотла я сердце сжег...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 137
        45. Абдуррахман Джами. 239. «Беда тому, чье сердце оскудело...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 137
        46. Абдуррахман Джами. 240. «Когда весною, благостью небес...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 137
    2. ИЗ ВТОРОГО ДИВАНА
      1. Газели
        1. Абдуррахман Джами. 241. «Ты пери устыдить смогла...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 138
        2. Абдуррахман Джами. 242. «Ты цветком сперва казалась...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 138-139
        3. Абдуррахман Джами. 243. «У подножья Бисутун...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 139
        4. Абдуррахман Джами. 244. «Песнь моя без тебя ..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 139-140
        5. Абдуррахман Джами. 245. «Ушла любимая моя...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 140
        6. Абдуррахман Джами. 246. «Ты ушла не простясь...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 140
        7. Абдуррахман Джами. 247. «Доколе кровью исходить, о сердце?..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 141
        8. Абдуррахман Джами. 248. «Язык — толмач, слова — рабы...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 141
        9. Абдуррахман Джами. 249. «До чаши неба невзначай...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 142
        10. Абдуррахман Джами. 250. «Ты нашла себе другого...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 142
        11. Абдуррахман Джами. 251. «Друг виночерпий, поспеши...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 143
        12. Абдуррахман Джами. 252. «Без тебя я как птица, лишенная крыл...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 143
        13. Абдуррахман Джами. 253. «Столь восхитительной луны...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 144
        14. Абдуррахман Джами. 254. «Мой тюркский ангел...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 144
        15. Абдуррахман Джами. 255. «Как хорошо под теныо ив...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 145
        16. Абдуррахман Джами. 256. «Твой стан — как трость. А мы — стары...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 145
      2. Кыта
        1. Абдуррахман Джами. 257. «Джами! Пришел ты в этот мир прекрасный, но чужой...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 146
        2. Абдуррахман Джами. 258. «Не забывай, кто б ни был ты, что матерью рожден...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 146
        3. Абдуррахман Джами. 259. «Я вижу, ты пришел ко мне с лепешкой зачерствелой...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 146
        4. Абдуррахман Джами. 260. «Бродячий мусорщик, ничтожный золотарь...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 147
        5. Абдуррахман Джами. 261. «Пять важных правил в жизни соблюдай...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 147
        6. Абдуррахман Джами. 262. «Запомни крепко, друг, что правят в этом мире...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 147
        7. Абдуррахман Джами. 263. «Мне жалок этот мир! Здесь всё к добыче льнет...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 148
        8. Абдуррахман Джами. 264. «Смерть — словно вечный сон, миг...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 148
        9. Абдуррахман Джами. 265. «Любовь, как благостный родник, из глубины веков...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 148
        10. Абдуррахман Джами. 266. «Всевышний задал мне загадку...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 148
        11. Абдуррахман Джами. 267. «Пусть лучше дом твой обойдет...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 149
        12. Абдуррахман Джами. 268. «Кто, словно раб, на поводу у жадности своей...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 149
        13. Абдуррахман Джами. 269. «Случается, кувшин с вином...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 149
        14. Абдуррахман Джами. 270. «Однажды каменщик невежде строил дом...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 149
        15. Абдуррахман Джами. 271. «Пройдут года... И вот настанет срок...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 150
        16. Абдуррахман Джами. 272. «Свои стихи я как-то раз писцу отдал...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 150
        17. Абдуррахман Джами. 273. «Почтенный старец в целях назиданья...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 150-151
        18. Абдуррахман Джами. 274. «Когда ты попадешь ногой в змеиную нору...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 151
        19. Абдуррахман Джами. 275. «Хвалиться попусту, друзья...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 151
      3. Рубаи
        1. Абдуррахман Джами. 276. «Мир наш светом наполнен во все времена...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 151
        2. Абдуррахман Джами. 277. «Дышит пламенем солнце в безбрежной ночи...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 152
        3. Абдуррахман Джами. 278. «Во вселенной парит первородная мгла...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 152
        4. Абдуррахман Джами. 279. «Некто задал вопрос: «Можно ль видеть творца?»...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 152
        5. Абдуррахман Джами. 280. «Бог всезнающий милость к тебе проявил...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 152
        6. Абдуррахман Джами. 281. «В бренном мире ты истины не обретешь...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 152
        7. Абдуррахман Джами. 282. «Люди разным пророкам молитвы творят...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 152
        8. Абдуррахман Джами. 283. «Жадность губит людей и пороки плодит...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 153
        9. Абдуррахман Джами. 284. «Море тяжко вздыхает — клубится туман...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 153
        10. Абдуррахман Джами. 285. «Голове моей грешной скажу я: «Прости!..» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 153
        11. Абдуррахман Джами. 286. «Вы, как свиньи, в безделье живете, томясь...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 153
        12. Абдуррахман Джами. 287. «Нить бесценную жемчуга держишь в руках...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 153
        13. Абдуррахман Джами. 288. «В мире скорби, где правят жестокость и ложь...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 154
        14. Абдуррахман Джами. 289. «Я попал, словно жертва греховных затей...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 154
        15. Абдуррахман Джами. 290. «Каждый день приближает к могиле наш путь...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 154
        16. Абдуррахман Джами. 291. «Эй, Джами! Ты родился из чаши вина?..» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 154
        17. Абдуррахман Джами. 292. «Мой ходжа! Ты в молитвах ликуешь, скорбя...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 154
        18. Абдуррахман Джами. 293. «Мне в подарок ходжа самбусу отослал...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 155
        19. Абдуррахман Джами. 294. «На глазах твоих ярких слезинки дрожат...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 155
        20. Абдуррахман Джами. 295. «Ты уходишь — я плачу, как ветер в грозу...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 155
        21. Абдуррахман Джами. 296. «О судьба! Мне законов твоих не понять...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 155
        22. Абдуррахман Джами. 297. «Цыганка вышла из шатра, поет в тени ветвей...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 155
        23. Абдуррахман Джами. 298. «О, отчего халат твой, черный цветом...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 156
        24. Абдуррахман Джами. 299. «Глаза закрою — предо мною ты...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 156
        25. Абдуррахман Джами. 300. «Заблудший муж, к мудрейшим поспеши...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 156
        26. Абдуррахман Джами. 301. «Мирская страсть, сколь редок твой приход...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 156
        27. Абдуррахман Джами. 302. «Где истина? Где ложь? Всё — шелуха одна...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 156
        28. Абдуррахман Джами. 303. «Извечен в мире корень доброты...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 157
        29. Абдуррахман Джами. 304. «До той поры, пока жестокий вождь...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 157
        30. Абдуррахман Джами. 305. «Ты хочешь знать, кто лучший из людей?..» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 157
        31. Абдуррахман Джами. 306. «Мир нравственных слепцов безмерно жуток...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 157
        32. Абдуррахман Джами. 307. «Крестьянский труд — основа всех забот...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 157
        33. Абдуррахман Джами. 308. «Ветвь дерева с тяжелыми плодами...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 158
        34. Абдуррахман Джами. 309. «Придет пора, и дар небесный — туча...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 158
        35. Абдуррахман Джами. 310. «Дыханье жарких слов — от пламени любви...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 158
        36. Абдуррахман Джами. 311. «Как сладка музыка признаний соловья!..» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 158
        37. Абдуррахман Джами. 312. «Я в чудесах мирских познал изрядно толк...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 158
        38. Абдуррахман Джами. 313. «Тот, кто однажды к чаше сладострастья...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 159
        39. Абдуррахман Джами. 314. «Однажды нищий задал путнику вопрос...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 159
        40. Абдуррахман Джами. 315. «Имущество ходжи — верблюд с палаткой...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 159
        41. Абдуррахман Джами. 316. «Терпенье всем приносит сладкий плод...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 159
        42. Абдуррахман Джами. 317. «Ханжа кривит в тупой улыбке рот...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 159
        43. Абдуррахман Джами. 318. «Когда вступаешь ты на путь науки...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 159
        44. Абдуррахман Джами. 319. «Бывает, по следам преследуешь ты зверя...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 160
        45. Абдуррахман Джами. 320. «Эй, ходжа благочинный! Прими мой совет...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 160
        46. Абдуррахман Джами. 321. «Эй, ходжа! Ты в щедротах своих так высок...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 160
        47. Абдуррахман Джами. 322. «Кто языком зазря болтать привык...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 160
        48. Абдуррахман Джами. 323. «Встречались женщины тебе, чей властный нрав...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 160
        49. Абдуррахман Джами. 324. «Ты слаб становишься, Джами, от жизненных потерь...» (стихотворение, перевод Ю. Мальцева), стр. 160
      4. Фарды
        1. Абдуррахман Джами. 325. «Недолог путь наш по земле, тернист его покров...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 162
        2. Абдуррахман Джами. 326. «К лазурным солнечным лучам ведет дорога всех...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 162
        3. Абдуррахман Джами. 327. «Небесный свод горит светло, и путь он освещает...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 162
        4. Абдуррахман Джами. 328. «Смерть постучится в каждый дом однажды в одночасье...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 162
        5. Абдуррахман Джами. 329. «Надежду — солнечную нить — на счастье люди ткут...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 162
        6. Абдуррахман Джами. 330. «Не вызывай людей на бой за каждый жалкий грош...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 162
        7. Абдуррахман Джами. 331. «Простой крестьянина завет я помнить буду рад...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 162
        8. Абдуррахман Джами. 332. «Коль знаньем овладеть ты смог, дари его другим...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 163
        9. Абдуррахман Джами. 333. «Не по земле, а по коврам гордец решил ходить...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 163
        10. Абдуррахман Джами. 334. «Людей подводит нрав дурной, а добрым поведеньем...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 163
        11. Абдуррахман Джами. 335. «Сползает с горных ледников сиреневый рассвет...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 163
        12. Абдуррахман Джами. 336. «Доносит запах цветников зефир при лунном свете...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 163
        13. Абдуррахман Джами. 337. «Спроси ханжу, что в смертный час святошей стать решил...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 163
        14. Абдуррахман Джами. 338. «Добро безмерно, как вода бездонного колодца...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 163
        15. Абдуррахман Джами. 339. «Источник с горькою водой тебя не напоит...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 163
        16. Абдуррахман Джами. 340. «Сокровища не обретешь без горя и без муки...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 164
        17. Абдуррахман Джами. 341. «Всё, что в душе твоей хранится и доброго и злого...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 164
        18. Абдуррахман Джами. 342. «Крупинка малая — алмаз, но в нем цветов игра...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 164
        19. Абдуррахман Джами. 343. «Любого встречного в пути в знакомцы не бери...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 164
        20. Абдуррахман Джами. 344. «Не тот мужчина, кто бренчит набитым кошельком...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 164
        21. Абдуррахман Джами. 345. «Небрежно сделаешь свой труд — хвалу не обретешь...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 164
        22. Абдуррахман Джами. 346. «Как облако — дождем добра ты напои людей...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 164
        23. Абдуррахман Джами. 347. «Начнешь с горою говорить — услышишь только эхо...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 164
        24. Абдуррахман Джами. 348. «Не будь невеждой, не сиди на шее у отца...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 165
        25. Абдуррахман Джами. 349. «Пускай дурной молвы печать твой дом не потревожит...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 165
        26. Абдуррахман Джами. 350. «Свободно ты живешь иль раб, прими совет один...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 165
        27. Абдуррахман Джами. 351. «Чтоб этот бренный мир земной не омрачала мгла...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 165
        28. Абдуррахман Джами. 352. «Благословенны станут те, в ком нет огня раздора...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 165
        29. Абдуррахман Джами. 353. «Коль честен в жизни будешь ты, то, вопреки наветам...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 165
        30. Абдуррахман Джами. 354. «Ты хочешь, чтобы каждый день твой стал длиннее ночи...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 165
        31. Абдуррахман Джами. 355. «Подобно кожаным ножнам для человека тело...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 166
        32. Абдуррахман Джами. 356. «Лишь тот в делах своих подружится с удачей...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 166
        33. Абдуррахман Джами. 357. «Для бранных и гневливых фраз не отворяй уста...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 166
        34. Абдуррахман Джами. 358. «В нежданных горестях, пойми, ты виноват лишь сам...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 166
        35. Абдуррахман Джами. 359. «Когда о подданных своих правитель не радеет...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 166
        36. Абдуррахман Джами. 360. «Венец дерзания и помыслов заря — наука!..» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 166
        37. Абдуррахман Джами. 361. «Когда из тесной клетки ты отпустишь в небо птицу...» (двустишие, перевод Ю. Мальцева), стр. 166
  3. II
    1. Абдуррахман Джами. 362. Золотая цепь (поэма, перевод С. Липкина), стр. 169-204
    2. Абдуррахман Джами. 363. Саламан и Абсаль (поэма, перевод В. Державина), стр. 205-252
    3. Абдуррахман Джами. 364. Дар благородным (поэма, перевод С. Липкина), стр. 253-268
    4. Абдуррахман Джами. 365. Чётки праведников (поэма, перевод С. Липкина), стр. 269-279
    5. Абдуррахман Джами. 366. Юсуф и Зулейха (поэма, перевод С. Липкина), стр. 280-424
    6. Абдуррахман Джами. 367. Лайли и Маджнун (поэма, перевод С. Липкина), стр. 425-566
    7. Абдуррахман Джами. 368. Книга мудрости Искандара (поэма, перевод В. Державина), стр. 567-608
  4. III
    1. Абдуррахман Джами. 369. Весенний сад (свод рассказов-анекдотов со стихотворными вставками, перевод К. Чайкина), стр. 611-624
  5. А. Афсахзод. Примечания, стр. 625-632
  6. Словарь, стр. 633-646
  7. К иллюстрациям, стр. 647

Примечание:

Фронтиспис: Абдуррахман Джами. Портрет работы ученика Джами, Камаладдина Бехзада. Копия XVII в., изготовленная для императора династии Великих Моголов.

Оформление И.С. Серова.

Стихотворения под номерами с 325 по 361 в содержании отмечены знаком «звездочка» как переводы, публикуемые впервые.

Сдано в набор 07.08.1978. Подписано к печати 28.11.1978. Заказ №671. Цена 3 р. 10 к.



Информация об издании предоставлена: Magnus, Mironbelle






⇑ Наверх