Роберт Бёрнс Моей душе покоя ...

Роберт Бёрнс «Моей душе покоя нет. Баллады, поэмы, стихотворения»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

Моей душе покоя нет. Баллады, поэмы, стихотворения

авторский сборник

М.: Эксмо, 2018 г.

Серия: Всемирная библиотека поэзии (новое оформление)

Тираж: 3000 экз.

ISBN: 978-5-04-093213-9

Тип обложки: твёрдая

Страниц: 256

Содержание:

  1. Роберт Бёрнс. Честная бедность (стихотворение, перевод С. Маршака)
  2. Роберт Бёрнс. Джон Ячменное Зерно (стихотворение, перевод С. Маршака)
  3. Роберт Бёрнс. Старая дружба (стихотворение, перевод С. Маршака)
  4. Роберт Бёрнс. В горах моё сердце (стихотворение, перевод С. Маршака)
  5. Роберт Бёрнс. Был честный фермер мой отец (стихотворение, перевод С. Маршака)
  6. Роберт Бёрнс. Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом (стихотворение, перевод С. Маршака)
  7. Роберт Бёрнс. Дерево свободы (стихотворение, перевод С. Маршака)
  8. Роберт Бёрнс. Брюс — шотландцам (стихотворение, перевод С. Маршака)
  9. Роберт Бёрнс. Шотландская слава (стихотворение, перевод С. Маршака)
  10. Роберт Бёрнс. Лучший парень (стихотворение, перевод С. Маршака)
  11. Роберт Бёрнс. Песня девушки (стихотворение, перевод С. Маршака)
  12. Роберт Бёрнс. Макферсон перед казнью (стихотворение, перевод С. Маршака)
  13. Роберт Бёрнс. Возвращение солдата (стихотворение, перевод С. Маршака)
  14. Роберт Бёрнс. Маленькая баллада (стихотворение, перевод С. Маршака)
  15. Роберт Бёрнс. Джон Андерсон (стихотворение, перевод С. Маршака)
  16. Роберт Бёрнс. Горной маргаритке, которую я примял своим плугом (стихотворение, перевод С. Маршака)
  17. Роберт Бёрнс. «Давно ли цвёл зелёный дол...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
  18. Роберт Бёрнс. Любовь («Любовь, как роза, роза красная...») (стихотворение, перевод С. Маршака)
  19. Роберт Бёрнс. «Пробираясь до калитки...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
  20. Роберт Бёрнс. Конец лета (стихотворение, перевод С. Маршака)
  21. Роберт Бёрнс. «В полях, под снегом и дождём...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
  22. Роберт Бёрнс. Поцелуй (стихотворение, перевод С. Маршака)
  23. Роберт Бёрнс. Над рекой Афтон (стихотворение, перевод С. Маршака)
  24. Роберт Бёрнс. Надпись на книге стихов (стихотворение, перевод С. Маршака)
  25. Роберт Бёрнс. Песня («Нынче здесь, завтра там...») (стихотворение, перевод С. Маршака)
  26. Роберт Бёрнс. Западный ветер (стихотворение, перевод С. Маршака)
  27. Роберт Бёрнс. «Скалистые горы, где спят облака...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
  28. Роберт Бёрнс. «Жена верна мне одному...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
  29. Роберт Бёрнс. Заздравный тост (стихотворение, перевод С. Маршака)
  30. Роберт Бёрнс. Песня («Ты свистни, — тебя не заставлю я ждать...») (стихотворение, перевод С. Маршака)
  31. Роберт Бёрнс. Ночлег в пути (стихотворение, перевод С. Маршака)
  32. Роберт Бёрнс. «Что видят люди в городке...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
  33. Роберт Бёрнс. Босая девушка (стихотворение, перевод С. Маршака)
  34. Роберт Бёрнс. Моему незаконнорождённому ребёнку (стихотворение, перевод С. Маршака)
  35. Роберт Бёрнс. Лорд Грегори (стихотворение, перевод С. Маршака)
  36. Роберт Бёрнс. «Ты меня оставил, Джеми...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
  37. Роберт Бёрнс. «Где-то в пещере, в прибрежном краю...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
  38. Роберт Бёрнс. «Вина мне пинту раздобудь...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
  39. Роберт Бёрнс. Робин (стихотворение, перевод С. Маршака)
  40. Роберт Бёрнс. Финдлей (стихотворение, перевод С. Маршака)
  41. Роберт Бёрнс. Подруга угольщика (стихотворение, перевод С. Маршака)
  42. Роберт Бёрнс. Счастливый вдовец (стихотворение, перевод С. Маршака)
  43. Роберт Бёрнс. «Всю землю тьмой заволокло...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
  44. Роберт Бёрнс. Жалоба реки Бруар владельцу земель, по которым она протекает (стихотворение, перевод С. Маршака)
  45. Роберт Бёрнс. Надпись на банковом билете (стихотворение, перевод С. Маршака)
  46. Роберт Бёрнс. Песня раба-негра (стихотворение, перевод С. Маршака)
  47. Роберт Бёрнс. Прощание (стихотворение, перевод С. Маршака)
  48. Роберт Бёрнс. Кузнецу (стихотворение, перевод С. Маршака)
  49. Роберт Бёрнс. Мэгги с мельницы (стихотворение, перевод С. Маршака)
  50. Роберт Бёрнс. Что делать девчонке? (стихотворение, перевод С. Маршака)
  51. Роберт Бёрнс. Ночной разговор (стихотворение, перевод С. Маршака)
    1. Ее ответ
  52. Роберт Бёрнс. «Наш Вилли пива наварил...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
  53. Роберт Бёрнс. «Со скрипкой чёрт пустился в пляс...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
  54. Роберт Бёрнс. Ода к зубной боли (стихотворение, перевод С. Маршака)
  55. Роберт Бёрнс. Шела О’Нил (стихотворение, перевод С. Маршака)
  56. Роберт Бёрнс. Цветок Девона (стихотворение, перевод С. Маршака)
  57. Роберт Бёрнс. «Стакан вина и честный друг...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
  58. Роберт Бёрнс. Песня («Растёт камыш среди реки...») (стихотворение, перевод С. Маршака)
  59. Роберт Бёрнс. Мельник (стихотворение, перевод С. Маршака)
  60. Роберт Бёрнс. Пастух (стихотворение, перевод С. Маршака)
  61. Роберт Бёрнс. Элегия на смерть Пэг Никольсон, лошади священника (стихотворение, перевод С. Маршака)
  62. Роберт Бёрнс. «-...Нет ни души живой вокруг...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
  63. Роберт Бёрнс. Элегия на смерть моей овцы, которую звали Мэйли (стихотворение, перевод С. Маршака)
  64. Роберт Бёрнс. Насекомому, которое поэт увидел на шляпе нарядной дамы во время церковной службы (стихотворение, перевод С. Маршака)
  65. Роберт Бёрнс. Сватовство Дункана Грэя (стихотворение, перевод С. Маршака)
  66. Роберт Бёрнс. Нэнси (стихотворение, перевод С. Маршака)
  67. Роберт Бёрнс. Тэм Глен (стихотворение, перевод С. Маршака)
  68. Роберт Бёрнс. Старый Роб Моррис (стихотворение, перевод С. Маршака)
  69. Роберт Бёрнс. Любовь и бедность (стихотворение, перевод С. Маршака)
  70. Роберт Бёрнс. Моё счастье (стихотворение, перевод С. Маршака)
  71. Роберт Бёрнс. Послание к другу (стихотворение, перевод С. Маршака)
  72. Роберт Бёрнс. Дэви (стихотворение, перевод С. Маршака)
  73. Роберт Бёрнс. Я пью твоё здоровье! (стихотворение, перевод С. Маршака)
  74. Роберт Бёрнс. Когда кончался сенокос (стихотворение, перевод С. Маршака)
  75. Роберт Бёрнс. О памятнике, воздвигнутом Бёрнсом на могиле поэта Роберта Фергюссона (стихотворение, перевод С. Маршака)
  76. Роберт Бёрнс. Надпись на алтаре независимости (стихотворение, перевод С. Маршака)
  77. Роберт Бёрнс. О подбитом зайце, проковылявшем мимо меня (стихотворение, перевод С. Маршака)
  78. Роберт Бёрнс. Новогодний привет старого фермера его старой лошади (стихотворение, перевод С. Маршака)
  79. Роберт Бёрнс. Мой парень (стихотворение, перевод С. Маршака)
  80. Роберт Бёрнс. Счастливая дружба (стихотворение, перевод С. Маршака)
  81. Роберт Бёрнс. За тех, кто далёко (стихотворение, перевод С. Маршака)
  82. Роберт Бёрнс. Строчки о войне и любви (стихотворение, перевод С. Маршака)
  83. Роберт Бёрнс. Послание к собрату-поэту (поэма, перевод С. Маршака)
  84. Роберт Бёрнс. К портрету Роберта Фергюссона, шотландского поэта (стихотворение, перевод С. Маршака)
  85. Роберт Бёрнс. Расставание (стихотворение, перевод С. Маршака)
  86. Роберт Бёрнс. Сова (стихотворение, перевод С. Маршака)
  87. Роберт Бёрнс. Перед разлукой (стихотворение, перевод С. Маршака)
  88. Роберт Бёрнс. Песня («Как слепы и суровы...») (стихотворение, перевод С. Маршака)
  89. Роберт Бёрнс. За полем ржи (стихотворение, перевод С. Маршака)
  90. Роберт Бёрнс. Ответ на письмо (стихотворение, перевод С. Маршака)
  91. Роберт Бёрнс. Застольная («У женщин нрав порой лукав…») (стихотворение, перевод С. Маршака)
  92. Роберт Бёрнс. «Дружок мой пленён моим взором и станом...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
  93. Роберт Бёрнс. Подруга моряка (стихотворение, перевод С. Маршака)
  94. Роберт Бёрнс. Про кого-то (стихотворение, перевод С. Маршака)
  95. Роберт Бёрнс. Берёзы Эберфельди (стихотворение, перевод С. Маршака)
  96. Роберт Бёрнс. Горец (стихотворение, перевод С. Маршака)
  97. Роберт Бёрнс. Жалоба девушки (стихотворение, перевод С. Маршака)
  98. Роберт Бёрнс. Беспутный, буйный Вилли (стихотворение, перевод С. Маршака)
  99. Роберт Бёрнс. К Тибби (стихотворение, перевод С. Маршака)
  100. Роберт Бёрнс. Песня о злой жене (стихотворение, перевод С. Маршака)
  101. Роберт Бёрнс. «Где к морю катится река...» (стихотворения, перевод С. Маршака)
  102. Роберт Бёрнс. Молитва святоши Вилли (стихотворение, перевод С. Маршака)
  103. Роберт Бёрнс. Надгробное слово ему же (стихотворение, перевод С. Маршака)
  104. Роберт Бёрнс. В ячменном поле (стихотворение, перевод С. Маршака)
  105. Роберт Бёрнс. «Мой Джоки — славный молодец...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
  106. Роберт Бёрнс. Ничего (стихотворение, перевод С. Маршака)
  107. Роберт Бёрнс. «У мамы тихо я росла...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
  108. Роберт Бёрнс. Две собаки (поэма, перевод С. Маршака)
  109. Роберт Бёрнс. Веселые нищие. Кантата (отрывок, перевод С. Маршака)
  110. Роберт Бёрнс. Тэм О'Шентер (поэма, перевод С. Маршака)
  111. Роберт Бёрнс. Ода шотландскому пудингу «Хаггис» (стихотворение, перевод С. Маршака)
  112. Роберт Бёрнс. «Люблю один я городок...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
  113. Роберт Бёрнс. «Мою ладонь твоей накрой...» (стихотворение, перевод С. Маршака)



Книжные полки

⇑ Наверх