Роберт Бёрнс В переводах С ...

Роберт Бёрнс «В переводах С. Маршака»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

В переводах С. Маршака

авторский сборник

М.: Художественная литература, 1950 г.

Тираж: 25000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая

Формат: 70x108/32 (130x165 мм)

Страниц: 232

Описание:

Стихотворения.

Внутренние иллюстрации В.А. Фаворского.

Содержание:

  1. М. Морозов. Роберт Бернс (статья), стр. 3
  2. ПЕСНИ И БАЛЛАДЫ
    1. Роберт Бернс. Честная бедность (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 29
    2. Роберт Бернс. Джон Ячменное Зерно (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 32
    3. Роберт Бернс. В горах мое сердце (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 35
    4. Роберт Бернс. Застольная (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 36
    5. Роберт Бернс. Был честный фермер мой отец (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 38
    6. Роберт Бернс. Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 42
    7. Роберт Бернс. Дерево свободы (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 45
    8. Роберт Бернс. Брюс — шотландцам (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 51
    9. Роберт Бернс. Шотландская слава (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 53
    10. Роберт Бернс. Лучший парень (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 55
    11. Роберт Бернс. Песня девушки (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 57
    12. Роберт Бернс. Макферсон перед казнью (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 58
    13. Роберт Бернс. Возвращение солдата (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 60
    14. Роберт Бернс. Маленькая баллада (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 64
    15. Роберт Бернс. Джон Андерсон (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 65
    16. Роберт Бернс. Горной маргаритке, которую я примял своим плугом (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 67
    17. Роберт Бернс. Давно ли цвел зеленый дол… (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 70
    18. Роберт Бернс. Любовь (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 71
    19. Роберт Бернс. Пробираясь до калитки… (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 72
    20. Роберт Бернс. Конец лета (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 73
    21. Роберт Бернс. В полях, под снегом и дождем… (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 75
    22. Роберт Бернс. Поцелуй (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 77
    23. Роберт Бернс. Песня (Нынче здесь, завтра там — беспокойный Вилли) (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 78
    24. Роберт Бернс. Из всех ветров, какие есть… (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 80
    25. Роберт Бернс. Скалистые горы, где спят облака… (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 81
    26. Роберт Бернс. Песня (первый вариант) (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 83
    27. Роберт Бернс. Песня (второй вариант) (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 84
    28. Роберт Бернс. Ночлег в пути (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 86
    29. Роберт Бернс. Что видят люди в городке… (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 90
    30. Роберт Бернс. Босая девушка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 93
    31. Роберт Бернс. Моему незаконнорождённому ребёнку (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 94
    32. Роберт Бернс. Лорд Грегори (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 97
    33. Роберт Бернс. Ты меня оставил, Джеми… (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 99
    34. Роберт Бернс. Где-то в пещере, в прибрежном краю… (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 100
    35. Роберт Бернс. Вина мне пинту раздобудь… (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 101
    36. Роберт Бернс. Робин (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 103
    37. Роберт Бернс. Финдлей (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 105
    38. Роберт Бернс. Подруга угольщика (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 107
    39. Роберт Бернс. Счастливый вдовец (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 109
    40. Роберт Бернс. Всю землю тьмой заволокло… (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 111
    41. Роберт Бернс. Заздравный тост (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 113
    42. Роберт Бернс. Прошение бруарских вод (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 114
    43. Роберт Бернс. Надпись на бумажных деньгах (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 120
    44. Роберт Бернс. Песня раба-негра (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 121
    45. Роберт Бернс. Прощание (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 122
    46. Роберт Бернс. Кузнецу (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 124
    47. Роберт Бернс. Мэгги с мельницы (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 126
    48. Роберт Бернс. Что делать девчонке? (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 127
    49. Роберт Бернс. Ночной разговор (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 128
    50. Роберт Бернс. Наш Вилли пива наварил… (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 131
    51. Роберт Бернс. Со скрипкой чорт пустился в пляс (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 133
    52. Роберт Бернс. Ода к зубной боли (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 134
    53. Роберт Бернс. Шела О'Нил (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 136
    54. Роберт Бернс. Стакан вина и честный друг (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 138
    55. Роберт Бернс. Песня (Растет камыш среди реки) (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 139
    56. Роберт Бернс. Нет ни души живой вокруг… (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 141
    57. Роберт Бернс. Пастух (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 142
    58. Роберт Бернс. Элегия на смерть Пэг Никольсон, лошади священника (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 145
    59. Роберт Бернс. Мельник (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 146
    60. Роберт Бернс. Элегия на смерть моей овцы, которую звали Мэйли (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 147
    61. Роберт Бернс. Насекомому, которое поэт увидел на шляпе нарядной дамы во время церковной службы (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 150
    62. Роберт Бернс. Сватовство Дункана Грея (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 152
  3. ЭПИГРАММЫ
    1. Роберт Бернс. К портрету духовного лица (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 157
    2. Роберт Бернс. Книжный червь (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 158
    3. Роберт Бернс. Поклоннику знати (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 159
    4. Роберт Бернс. Надпись на могилу школьного наставника (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 160
    5. Роберт Бернс. О черепе тупицы (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 161
    6. Роберт Бернс. Подпись на могиле честолюбца (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 162
    7. Роберт Бернс. При посещении богатой усадьбы (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 163
    8. Роберт Бернс. На лорда Галлоуэй (стихотворения, перевод С. Маршака), стр. 164
    9. Роберт Бернс. Надпись на камне 165
    10. Роберт Бернс. Проповеднику Лемингтонской церкви (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 166
    11. Роберт Бернс. В защиту акцизного (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 167
    12. Роберт Бернс. Художнику (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 168
    13. Роберт Бернс. Эпитафия твердолобому трусу (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 169
    14. Роберт Бернс. Эльфинстону, который перевел эпиграммы Марциала (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 170
    15. Роберт Бернс. О плохих дорогах (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 171
    16. Роберт Бернс. Стихи, написанные алмазом на окне гостиницы (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 172
    17. Роберт Бернс. Надпись на могиле скряги (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 173
    18. Роберт Бернс. Надпись на официальной бумаге, которая предписывала поэту «служить, а не думать» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 174
    19. Роберт Бернс. Ярлычок на карету знатной дамы (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 175
    20. Роберт Бернс. Девушке маленького роста (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 176
    21. Роберт Бернс. Надгробная надпись (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 177
    22. Роберт Бернс. Надпись на могиле сельского волокиты (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 178
    23. Роберт Бернс. Эпитафия преподавателю латыни (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 179
    24. Роберт Бернс. Лорд-адвокат (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 180
    25. Роберт Бернс. Ответ «верноподданным уроженцам Шотландии» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 181
    26. Роберт Бернс. Потомку Стюартов (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 182
    27. Роберт Бернс. Эпитафия старухе Гриззель Грим (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 183
    28. Роберт Бернс. О происхождении одной особы (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 184
    29. Роберт Бернс. Эпитафия Вильяму Грэхему, эсквайру (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 185
    30. Роберт Бернс. По поводу болезни капитана Френсиса Гроуза (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 186
  4. Роберт Бернс. Веселые нищие (поэма, перевод С. Маршака), стр. 189
  5. Роберт Бернс. Тэм О'Шентер (поэма, перевод С. Маршака), стр. 211
  6. М. Морозов. Примечаиия, стр. 225



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх