|
Описание:
Древнегреческая поэзия в переводах русских поэтов.
Иллюстрация на суперобложке, обложке и внутренние иллюстрации — фрагменты гравюр М.И. Пикова.
Содержание:
- От издательства (предисловие), стр. 7
- Я. Голосовкер. От составителя, стр. 9-11
- Авторы переводов, стр. 13
- Часть I. РАСЦВЕТ (VII-IV вв. до н. э.)
- Мелика
- Алкей
- Буря (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 17-18
- На Питтака (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 18
- Заговорщикам (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 18-19
- Зима (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 19
- «Будем пить!..» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 20
- Лето (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 20
- Фрагмент: «Мнится: все бы нам...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 21-22
- Фрагмент: «Черплем...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 22
- Алкей и Сафо
- К Сафо (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 23
- Алкею (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 23
- Сафо
- Гимн Афродите (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 24-25
- Любовь (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 25-26
- Разлука (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 26-27
- Аттиде (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 27-28
- Фрагмент: «Я негу люблю...» (отрывок, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 29
- Ожидание (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 29
- Моление к Нереидам. На возвращение брата Харакса (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 29-30
- Обиженной (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 30-31
- К Дике (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 31
- Гимн Правде (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 32
- Плач по Адонису (отрывок, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 32-33
- Фрагмент: «...Обрела я...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 33
- Дочери (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 33
- Фрагмент: «Опять страстью...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 34
- Фрагмент: «Мать милая...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 34
- Яблочко. (Из свадебных песен) (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 34
- Брачный пир (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 35
- Укоризна (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 35
- Анакреон
- «Кобылица молодая...» (стихотворение в вольном переводе Александра Пушкина), стр. 36
- «Поредели, побелели...» (стихотворение, перевод А. Пушкина), стр. 37
- «Что же сухо в чаше дно?..» (стихотворение, перевод А. Пушкина), стр. 37
- «На пиру за полной чашей...» (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 38
- К лесбиянке (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 38
- «Мяч бросая пурпуровый мне…» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 38-39
- К Эроту (фрагмент, перевод Л. Мея), стр. 39
- К Дионису (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 39-40
- Фрагмент: «Пирожком я позавтракал...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 40
- Артемон-выскочка (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 40-41
- Алкман
- Фрагмент: «Три времени...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 42
- Фрагмент: «Милые девы...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 42
- Фрагмент: «Как-нибудь дам я...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр.43
- Ивик
- Безумящий Эрос (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 44
- «Эрос влажно мерцающим взглядом...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 45
- Фрагмент: «Мирты...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 45
- Праксилла
- Три фрагмента:
- «Вспомни то. что сказал...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 46
- «Пей же вместе со мной...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 46
- «Вот что прекрасней всего...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 47
- Симонид Киосский
- Жалоба Данаи (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 48-49
- Пиндар
- Пифийская ода (вступление) (отрывок, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 50-51
- Среброверхая Этна (отрывок, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 51
- Вакхилид
- Пеан (Фрагмент) (стихотворение, перевод Φадея Зелинского), стр. 52-53
- Фесей (Дифирамб) (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 53-55
- Юные жертвы, или Фесей (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 55-60
- Ямбы
- Архилох
- Тетраметры
- Призыв к мужеству (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 61-62
- «Можно ждать чего угодно...» (отрывок, перевод В. Вересаева), стр. 62
- Обидчику (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 62-63
- Фрагмент «О многозлатном Гигесе...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 63
- Фрагмент «От страсти обезжизневший...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 63
- Семонид Аморгосский
- Из поэмы о женщинах (стихотворение, перевод Я. Голосовкера), стр. 64-68
- Гиппонакт
- Гермесу 1 (стихотворение, перевод А. Иванова), стр. 69
- Гермесу 2 (стихотворение, перевод А. Иванова), стр. 69
- На Плутоса (стихотворение, перевод А. Иванова), стр. 70
- Приятелю (стихотворение, перевод А. Иванова), стр. 70
- Живописцу (стихотворение, перевод А. Иванова), стр. 70
- Трагедийная сольная мелика
- Эсхил
- Кара Прометея (стихотворение, перевод Д. Мережковского), стр. 71-72
- Ио-страдалица (стихотворение, перевод Д. Мережковского), стр. 72-73
- Видение Кассандры (стихотворение, перевод Аполлона Майкова), стр. 73-75
- Софокл
- Самоослепление Эдипа (стихотворение, перевод Фадея Зелинского), стр. 76-77
- Вина Аянта (стихотворение, перевод Вячеслава Иванова), стр. 77-78
- Над спящим Филоктетом (стихотворение, перевод Фадея Зелинского), стр. 78
- Прощание Антигоны (стихотворение, перевод Д. Мережковского), стр. 79
- Горе Филоктета (стихотворение, перевод Фадея Зелинского), стр. 80-81
- Еврипид
- Томление Федры (стихотворение, перевод Иннокентия Аниенского), стр. 82-83
- Умирающая Алкеста (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 83-84
- «Девы крылатые» (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 84-85
- Сетование Елены (стихотворение, перевод Иннокентия Аниенского), стр. 85-86
- Елена и Менелай (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 86
- Плач Гекубы над трупом Полидора (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 87
- Рассвет (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 88
- Трагедийная хоровая мелика
- Эсхил
- Обреченный Атлас (стихотворение, перевод Д. Мережковского), стр. 89
- Прометей-вольнодумец (стихотворение, перевод Д. Meрежковского), стр. 90
- Песнь эриний (стихотворение, перевод Вячеслава Иванова), стр. 90-91
- Софокл
- Пеан «В свадебном весельи» (стихотворение, перевод Вячеслава Иванова), стр. 92
- Дифирамб «Помчусь...» (стихотворение, перевод Вячеслава Иванова), стр. 93
- К пану (стихотворение, перевод Вячеслава Иванова), стр. 93
- К Эроту (стихотворение, перевод Вячеслава Иванова), стр. 93-94
- Край Колона (стихотворение, перевод Фадея Зелинского), стр. 94-95
- Упрек (стихотворение, перевод Фадея Зелинского), стр. 95-96
- Бой за Деяниру (стихотворение, перевод Фадея Зелинского), стр. 96-97
- Элегический фрагмент (стихотворение, перевод Фадея Зелинского), стр. 97
- Убийство Агамемнона (стихотворение, перевод Фадея Зелинского), стр. 97
- Филоктет-Страдалец (стихотворение, перевод Фадея Зелинского), стр. 98
- Знаменье (стихотворение, перевод Фадея Зелинского), стр. 98-99
- Гимн Киферону (стихотворение, перевод Ольги Вейс), стр. 99-100
- Чума в Фивах (стихотворение, перевод Д. Мережковского), стр. 100-101
- Жребий смертных (стихотворение, перевод Фадея Зелинского), стр. 101-102
- Смерть и старость (стихотворение, перевод Фадея Зелинского), стр. 102-103
- Моление к Аидонею (стихотворение, перевод Фадея Зелинского), стр. 103-104
- Человек-победитель (стихотворение, перевод Фадея Зелинского), стр. 105-106
- Еврипид
- Гимн Артемиде (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 107
- К Эроту (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 108
- Власть любви (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 108-109
- Любовь Федры (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 109-110
- К Афродите (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 110
- Покинутая Медея (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 110-111
- Скорбящая Деметра (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 111-113
- Примирение Зевса с Деметрой (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 113
- Красавица Елена (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 113-114
- Ожидание (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. -115
- Вакханки и Дионис (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 115-116
- Леда и Елена (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 116
- К ладье (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 117
- Отзывчивость (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 117-118
- К соловью (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 118
- Желание (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 119
- К Диоскурам (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 120-121
- Старость (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 121
- Песня рабыни (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 122
- К музам (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 122-123
- Игра судьбы (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 123
- Война - безумье (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 123
- Гибель тирана (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 124
- Сад гесперид (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 124-125
- Гимн Гераклу (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 125
- Медея-детоубийца (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 125-126
- Вероломство мужей (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 126
- Счастье бездетности (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 127-128
- Доблесть (стихотворение, перевод Иннокентия Анненского), стр. 128-129
- Бессилие Лиры (стихотворение, перевод Д. Мережковского), стр. 129
- Сколии
- Каллистрат
- Сколия в память Гармодия и Аристогитона (стихотворение, перевод Крестинского), стр. 130-131
- Часть II. УПАДОК (III в. до н. э. - VI в. н. э.)
- Анакреонтика
- Любовь (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 135
- К женщинам. Вариант (стихотворение, перевод А. Баженова), стр. 136
- «Узнают коней ретивых...» (отрывок, перевод А. Пушкина), стр. 136
- Сон (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 137
- Беззаботность (стихотворение, перевод Г. Державина), стр. 137-138
- Эрот-пленник (стихотворение, перевод Р. Брандта), стр. 138
- Самому себе. «Пускай богатства Креза...» (стихотворение, перевод Л. Мей), стр. 138-139
- Должно пить (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 139
- Самому себе. «Дайте мне вина, девицы!..» (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 140
- Самому себе. «Когда вино я пью...» (стихотворение, перевод Л. Мей), стр. 140-141
- Старичок («Мне девушки сказали...») (стихотворение, перевод М. Ломоносова), стр. 141-142
- Пляшущий старик (стихотворение, перевод Вс. Крестовского), стр. 142
- Девушке (стихотворение, перевод Н. Щербина), стр. 142
- Весна (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 143
- Кузнечику (стихотворение, перевод Н. Гнедича), стр. 143-144
- Вакхово веселье (стихотворение, перевод Л. Мей), стр. 144-145
- Мои желания (стихотворение, перевод Н. Берга), стр. 145-146
- К гетере (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 146-148
- Ночной гость (стихотворение, перевод М. Ломоносова), стр. 148-150
- Самому себе. «Возлежа на листве нежной...» (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 150-151
- Любовницам (стихотворение, перевод Л. Мей), стр. 151-152
- Эпиграммы
- Мелеагр Гадарский
- К Зенофиле (стихотворение, перевод В. Печерина), стр. 153
- «Быстрый мой вестник...» (стихотворение, перевод В. Печерина), стр. 154
- «Весело блещет...» (стихотворение, перевод В. Печерина), стр. 154
- «Паном аркадским клянусь...» (стихотворение, перевод Д. Дашкова), стр. 155
- «Уж распустились фиалки...» (стихотворение, перевод В. Печерина), стр. 155
- На смерть Клеаристы (стихотворение, перевод В. Печерина), стр. 156
- «Чашу налей...» (стихотворение, перевод В. Печерина), стр. 156
- На смерть Гелиодоры (стихотворение, перевод В. Печерина), стр. 157
- На смерть Гелиодоры. Вариация на ту же тему (стихотворение, перевод К. Батюшкова), стр. 157-158
- «Вечно в ушах...» (стихотворение, перевод В. Печерина), стр. 158
- Асклепиад Самосский
- «Здесь, венки мои...» (стихотворение, перевод В. Печерина), стр. 159
- «Свидетели любви...». Вариация на ту же тему (стихотворение, перевод К. Батюшкова), стр. 159-160
- «Трижды, светильник, тобой поклялась...» (стихотворение, перевод В. Печерина), стр. 160
- Гедил
- «Славная флейта...» (вольный перевод Александра Пушкина), стр. 161
- «Свершилось...» (стихотворение, перевод К. Батюшкова), стр. 161-162
- Руфин
- «В дар посылаю тебе...» (стихотворение, перевод В. Печерина), стр. 163
- Алкей Мессенский
- Гроб Исиода (стихотворение, перевод В. Печерина), стр. 164
- Феодорид
- «В бурных волнах...» (стихотворение, перевод В. Печерина), стр. 165
- Паллад
- Суета жизни (стихотворение, перевод В. Печерина), стр. 166
- Антипатр Фессалийский
- Нереиды на развалинах Коринфа (стихотворение, перевод В. Печерина), стр. 167
- Вариация на ту же тему (стихотворение, перевод К. Батюшкова), стр. 168
- Явор к прохожему (стихотворение, перевод К. Батюшкова), стр. 168
- Аполлонид
- «Критским стрелком...» (стихотворение, перевод В. Печерина), стр. 169
- Антифил Византийский
- «К милым отчизны брегам...» (стихотворение, перевод В. Печерина), стр. 170
- На смерть кузнечика (стихотворение, перевод В. Печерина), стр. 170
- Мариан-Схоластик
- Горючий ключ (стихотворение, перевод В. Печерина), стр. 171
- Агатий
- «Смерти ли страшиться...» (стихотворение, перевод Д. Дашкова), стр. 172
- Павел Силенциарий
- «Сокроем навсегда...» (стихотворение, перевод К. Батюшкова), стр. 173
- «В Лаисе нравится...» (стихотворение, перевод К. Батюшкова), стр. 173
- К престарелой красавице (стихотворение, перевод К. Батюшкова), стр. 174
- «Увы, глаза потухшие...» (стихотворение, перевод К. Батюшкова), стр. 174
- «Улыбка страстная...» (стихотворение, перевод К. Батюшкова), стр. 175-176
- «Изнемогает жизнь...» (стихотворение, перевод К. Батюшкова), стр. 176
- Я. Голосовкер. Примечания, стр. 177-208
- Словарь (Именной и мифологический), стр. 209-230
Примечание:
Формат: 62x94/32.
Неточности:
- В содержании переводчиком стихотворения «Сколия в память Гармодия и Аристогитона» (стр. 130) указан Крестинский, без инициала. В общем списке переводчиков, приведенном в издании, Крестинский отсутствует, но имеется Вс. Крестовский.
- В издании 1993 года и библиографическом указателе 1998 года автором стихотворения «На смерть кузнечика» (стр. 170) указан Аристодик Родосский.
Подписано к печати 02.01.1935
Информация об издании предоставлена: Magnus
|