|
антология
Составитель: Владимир Бурич
Л.: Молодая гвардия, 1989 г.
Тираж: 50000 экз.
ISBN: 5-235-01191-0
Тип обложки:
твёрдая
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 208
|
|
Описание:
Содержание:
- Короткие повести
- Боб Рэндолл. Фан (роман, перевод И. Митрофановой), стр. 6-66
- Поэтические встречи
- Леопольдо Кастилья. Аромат (стихотворение, перевод В. Ванникова), стр. 68
- Леопольдо Кастилья. Теорема одного вечера (стихотворение, перевод В. Ванникова), стр. 68
- Леопольдо Кастилья. Старая фотография (стихотворение, перевод В. Ванникова), стр. 68
- Леопольдо Кастилья. О перспективе (стихотворение, перевод В. Ванникова), стр. 69
- Лорис Эдмонд. Граница (стихотворение, перевод А. Макарова-Кроткова), стр. 69
- Лорис Эдмонд. Имена (стихотворение, перевод А. Макарова-Кроткова), стр. 69-70
- Лорис Эдмонд. Письмо (стихотворение, перевод А. Макарова-Кроткова), стр. 70
- Кэрол Раменс. Цивилизация (стихотворение, перевод О. Волгиной), стр. 71
- Томас Лутхард. Сестра милосердия (стихотворение, перевод В. Санчука), стр. 71
- Вилфрид Бонзак. Мельничный город (стихотворение, перевод И. Болычева), стр. 72
- Роланд Мишке. Декабрьский вечер (стихотворение, перевод И. Болычева), стр. 72
- Альдона Густас. Женское (стихотворение, перевод Е. Колесова), стр. 73
- Альдона Густас. Доказательство (стихотворение, перевод Е. Колесова), стр. 73
- Ханс Ульрих Трайхель. Midlife (стихотворение, перевод Е. Колесова), стр. 73
- Роземари Штребе. Я требую (стихотворение, перевод Е. Колесова), стр. 74
- Асрат Дамтоу. Ларек (стихотворение, перевод А. Сорвачёва), стр. 74
- Иоан Флора. Торговые операции моего отца (стихотворение, перевод Л. Беринского), стр. 75
- Иоан Флора. Трудотерапия (стихотворение, перевод Л. Беринского), стр. 75
- Иоан Флора. Хлебное дерево (стихотворение, перевод Л. Беринского), стр. 76
- Иоан Флора. Венера Милосская (стихотворение, перевод Л. Беринского), стр. 76
- Иоан Флора. Четыре ворона и двадцать шесть волков (стихотворение, перевод Л. Беринского), стр. 76
- Иоан Флора. Пока дожидаюсь (стихотворение, перевод Л. Беринского), стр. 76-77
- Иоан Флора. Осажденная реальность (стихотворение, перевод Л. Беринского), стр. 77
- Иоан Флора. Злосчастная планета (стихотворение, перевод К. Ковальджи), стр. 77-78
- Иоан Флора. Лопата земли, лопата шлака (стихотворение, перевод К. Ковальджи), стр. 78
- Иоан Флора. Каменный мост (стихотворение, перевод К. Ковальджи), стр. 78
- Иоан Флора. И не дыша (стихотворение, перевод К. Ковальджи), стр. 78
- Алан «Тэнк» Лоу. Подпись на облаках (стихотворение, перевод В. Минушина), стр. 79
- Кристин Дейвид. Разве я не женщина? (стихотворение, перевод В. Минушина), стр. 79
- Крис Сёрл, Нгуги Ва Тхионго. Мечта, которую нельзя убить (статья), стр. 79-80
- Леон Робель. Война (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 80
- Леон Робель. Черная дыра (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 80
- Леон Робель. Прошел снег (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 80
- Клуб рассказчиков
- Лайам О'Флаэрти. Ласка (рассказ, перевод А. Гаврилова), стр. 82-94
- Джон Нем. Если ты сорвешься, Рон… (рассказ, перевод О. Рождественского), стр. 94-98
- Чжун Цзеин. Лисьи метаморфозы (наваждение) (рассказ, перевод А. Монастырского), стр. 99-108
- Стивен Кинг. Дети кукурузы (рассказ, перевод С. Манукова), стр. 109-124
- Эфир. Сцена. Экран
- Лучано Ансельми. Раки-отшельники обрезают розы (пьеса, перевод П. Зарифова), стр. 126-135
- Бьерн Рунеборг. Стена, еще стена, или История о том, как генеральный директор Управления тюрем схлопотал полгода за неуплату налогов (пьеса, перевод Б. Ерхова), стр. 136-151
- Эжен Ионеско. Урок (пьеса, перевод М. Павловой), стр. 152-167
- Игорь Дюшен. «Урок» Ионеско (статья), стр. 167-168
- Мастерская
- Хорхе Луис Борхес. Детектив (эссе, перевод В. Ванникова), стр. 170-175
- Элен Куни. После работы (стихотворение, перевод Т. Кудиной), стр. 176
- Ричард Уилморт. 546-80-9789 (стихотворение, перевод Т. Кудиной), стр. 176
- «Зеленый фитиль» (статья), стр. 176
- Весь свет смеется
- Уорнер Лоу. Шутник (рассказ, перевод И. Митрофанова), стр.
- Владо Бернар. Миниатюры из книги «Прочный канат»
- Владо Беднар. О дружках (рассказ, перевод Т. Осадченко), стр. 197-198
- Владо Беднар. А дома лучше (рассказ, перевод Т. Осадченко), стр. 198-199
- Владо Беднар. Записки любителя природы (рассказ, перевод Т. Осадченко), стр. 199-200
- Владо Беднар. Портрет галантного кавалера (рассказ, перевод Т. Осадченко), стр. 200-202
- Владо Беднар. Как падать, соблюдая приличия (рассказ, перевод Т. Осадченко), стр. 202-203
- Владо Беднар. Что вызывает нашу озабоченность? (рассказ, перевод Т. Осадченко), стр. 203-204
- Ян Штаудингер. Фрашки
- Ян Штаудингер. О любви (стихотворение, перевод Вит. Татаринова), стр. 204
- Ян Штаудингер. Из жизни покойников (стихотворение, перевод Вит. Татаринова), стр. 204
- Ян Штаудингер. Мой бюджет (стихотворение, перевод Вит. Татаринова), стр. 204
- Ян Штаудингер. Признание рецензента актрисе (стихотворение, перевод Вит. Татаринова), стр. 204
Информация об издании предоставлена: Кадавр
|