Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


активист

Ссылка на сообщение 25 сентября 2011 г. 12:47  
Я не разочарован конечно и к качеству текста и персонажей претензий нет — все по кинговски качественно. Но такое впечатление у меня, что все его вещи начиная с Мобильника (Блейза еще не читал) — какие то недоделанные, непроработанные или непродуманные до конца что ли., будто он пишет по "быстряку" гонясь за мыслью, боясь покинуть сей мир не доделав работу.


миродержец

Ссылка на сообщение 25 сентября 2011 г. 12:50  

цитата michaa47

Но такое впечатление у меня, что все его вещи начиная с Мобильника (Блейза еще не читал) — какие то недоеланные, непроработанные или непродуманные до конца что ли.
Вот уж никогда бы не сказал такое про "Дьюма-Ки" или "Историю Лиззи". Мне кажется, едва ли не самые проработанные его книги.


миротворец

Ссылка на сообщение 25 сентября 2011 г. 12:58  
armitura , извините, конечно, это имхо, но вот никак не могу ИСТОРИЮ ЛИЗИ назвать самой проработанной. Мир — ни черта не проработан. Сюжет — опять повторюсь, калька с РОЗЫ МАРЕНЫ. Главный злодей — прекрасно проработан в СЕКРЕТНОМ ОКНЕ, потому как калька с Шутера. Да ну, ДЬЮМА-КИ можно назвать проработанной книгой, но ЛИЗИ...
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 25 сентября 2011 г. 13:06  

цитата michaa47

История Лизи — вроде получше из этих трех — действительно.

цитата Karnosaur123

никак не могу ИСТОРИЮ ЛИЗИ назвать самой проработанной. Мир — ни черта не проработан. Сюжет — опять повторюсь, калька с РОЗЫ МАРЕНЫ.

Как это обычно бывает, у каждого свое мнение :-)
Что ж, это и хорошо. Мне вот "Секретное окно" вообще не нравится, ничем, ни единой буквой практически. Так что это дело такое...8:-0


активист

Ссылка на сообщение 25 сентября 2011 г. 13:07  
История Лизи — вроде получше из этих трех — действительно. У "Дьюма-Ки" еще не дочитал 3 главы. Я наверное не совсем понятно выразился. Вот Мобильник — вообще удивил — несмотря на все ужасы — очень смахивает на детский приключенческий роман — очень он простецкий.
За самоплагиат и самоповтор — речи нет, этого у Кинга полно, как впрочем и у почти всех авторов.


авторитет

Ссылка на сообщение 25 сентября 2011 г. 13:08  
А мне куда больше понравился фильм "Секретное окно", чем книга. Хотя такое очень редко бывает
–––
A person's never too old for stories


философ

Ссылка на сообщение 25 сентября 2011 г. 13:11  

цитата focsikk

А мне куда больше понравился фильм "Секретное окно", чем книга. Хотя такое очень редко бывает

фильм очень хорошим получился, но меня слегка разочаровал Депп (при всей любви к нему): его ужимки и рожицы не всегда и не везде к месту были.. Все-таки фильм серьезный, а он не до конца из роли Джека Воробья вышел..
–––
Предыдущая книга - "Hogfather" by Terry Pratchett
Сейчас читаю -


авторитет

Ссылка на сообщение 25 сентября 2011 г. 13:26  
Да и не в Воробье даже дело было, просто он сам по себе такой — во всех его фильмах есть эти его коронные "рожицы"
–––
A person's never too old for stories


миротворец

Ссылка на сообщение 25 сентября 2011 г. 13:35  
armitura

цитата

Мне вот ''Секретное окно'' вообще не нравится

Кому что. Но отношение к повести не отменяет того факта, что персонажа содрали оттуда. Хотя линия с детством героя мне в ЛИЗИ понравилось.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 25 сентября 2011 г. 13:37  

цитата focsikk

Да и не в Воробье даже дело было, просто он сам по себе такой — во всех его фильмах есть эти его коронные "рожицы"

не во всех, в том-то и дело. Есть фильмы, в которых он совершенно другой (Распутник, дон Жуан де Марко, к примеру).
но это мы уже от темы отвлеклись..=))
–––
Предыдущая книга - "Hogfather" by Terry Pratchett
Сейчас читаю -


авторитет

Ссылка на сообщение 25 сентября 2011 г. 13:54  
PiterGirl , да, есть немного))
–––
A person's never too old for stories


авторитет

Ссылка на сообщение 25 сентября 2011 г. 15:45  
"История Лизи", ИМХО, разумеется, очень даже проработанный роман. Развесить по ходу свободные концы. а потом их связывать — работа ювелирная. А злодей в книге такой паршивенький, да и места ему уделено так мало, — и по заслугам — что и говорить-то о нем не хочется.
Очень он выделяется среди потстравматических романов, совсем как "Оно" — среди дотравматических.
А "Дьюма-Ки" — мастерски сработанный боевик. И читается легко, и персонажи прелюбопытные, но в принципе, стоит в общем ряду.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 сентября 2011 г. 16:01  

цитата Виктор Вебер

"История Лизи", ИМХО, разумеется, очень даже проработанный роман. Развесить по ходу свободные концы. а потом их связывать — работа ювелирная. А злодей в книге такой паршивенький, да и места ему уделено так мало, — и по заслугам — что и говорить-то о нем не хочется.
Очень он выделяется среди потстравматических романов, совсем как "Оно" — среди дотравматических.


Полностью согласен!


миротворец

Ссылка на сообщение 25 сентября 2011 г. 16:04  
Виктор Вебер

цитата

А злодей в книге такой паршивенький, да и места ему уделено так мало(...)что и говорить-то о нем не хочется.

Однако же в других романах даже самая мелкая дрянь раскрыта на все сто. Опять же, во многих вещах Кинга мало действия, но при этом читаются они на куда лучше. Что до ювелирной связки сюжетных линий, то это больше бы впечатляло, не будь сами линии взяты из других его произведений. Складывается впечатление, что автор хотел рассказать о судьбе спутницы жизни творческого человека, и при этом не смог оформить свои идеи в сюжет, создать живых героев, и от того надергал из каждой книги по фрагменту (и некоторых персонажей). Увы, если эта вещь и выделяется, то лишь в худшую сторону.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


активист

Ссылка на сообщение 25 сентября 2011 г. 16:12  
Уважаемый Виктор Анатольевич коленопреклоненно ^_^прошу Вас по возможности не употребляйте ПОЖАЛУЙСТА при переводе, слов АККУРАТ и ВСЕ ТАК в "Дьюма-Ки" они встречаются раз 10 (причем один раз буквально через абзац). Ведь их легко можно заменить на любые подходящие по смыслу. Прошу прощения если лезу не в свое дело (свежие впечатления), но ведь могли же Вы избежать их употребления в первых 60% книги, и тут вдруг на оставшихся 30% — как лавина.


миротворец

Ссылка на сообщение 25 сентября 2011 г. 16:35  
Для избавления от слов-паразитов, нужно сперва выяснить, кто ими пользуется — сам Виктор Анатольевич, или кто-то из его помощников по коллективному переводу. Если я правильно понял суть метода, Виктор Анатольевич отдает фэнам куски текста, они переводят, потом вместе редактируют. В таком случае велика вероятность, что кто-то употребляет свои любимые словечки, а Виктор Анатольевич, занятый выправлением явных косяков и корявостей, их просто не замечает.
По крайней мере, его переводы разонравились мне именно тогда, когда стали ''коллективными'' (ОНО не в счет — отличная работа).Для избавления от слов-паразитов, нужно сперва выяснить, кто ими пользуется — сам Виктор Анатольевич, или кто-то из его помощников по коллективному переводу. Если я правильно понял суть метода, Виктор Анатольевич отдает фэнам куски текста, они переводят, потом вместе редактируют. В таком случае велика вероятность, что кто-то употребляет свои любимые словечки, а Виктор Анатольевич, занятый выправлением явных косяков и корявостей, их просто не замечает.
По крайней мере, его переводы разонравились мне именно тогда, когда стали ''коллективными'' (ОНО не в счет — отличная работа).
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


авторитет

Ссылка на сообщение 25 сентября 2011 г. 16:48  
Нет, нет, все паразиты мои. И перевожу я один. Идет только коллективная редактура-корректура-фактологическая правка. Поэтому участники проекта несут ответственность за что угодно, но только не за ошибки. Если где-то есть два варианта и выбран ошибочный — это только мой выбор. Сами понимаете, раз под переводом стоит моя фамилия, нечего на кого-то кивать. Аккурат и все так — ну что делать, мне эти слова нравятся. Раз они встречаются часто — это плохо. Частое повторение любого слова — за исключением случаев. которые подтвеждают это правило — уже плохо. Буду следить. Собственно, уже слежу, но пока в переводах других авторов.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 сентября 2011 г. 16:53  

цитата Виктор Вебер

где-то есть два варианта и выбран ошибочный — это только мой выбор. Сами понимаете, раз под переводом стоит моя фамилия, нечего на кого-то кивать.


Вот это, по-моему, единственный достойный подход!

цитата Виктор Вебер

Аккурат и все так — ну что делать, мне эти слова нравятся.


Это бывает у всех: и у переводчиков, и у писателей; это нормально и, по-моему, даже неизбежно. Тут, конечно, должен редактор вылавливать и озвучивать, чтобы потом человек мог сам за собой это дело отследить.


миротворец

Ссылка на сообщение 25 сентября 2011 г. 17:18  
А, ну все ясно. Опять Эрлихман накосячил:

цитата

Вебер опробовал интересную новинку — ''народный перевод''. Он заключается в выкладывании оригинального текста в Интернет, где фанаты пытаются его перевести — с большим энтузиазмом и, конечно, бесплатно. После чего переводчик правит результат рукой мастера и ставит под ним свою фамилию.

     Вадим Эрлихман. СТИВЕН КИНГ: КОРОЛЬ ТЕМНОЙ СТОРОНЫ.
Виктор Анатольевич, тогда можно поручить фэнам вылавливать ''паразитов''!
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


авторитет

Ссылка на сообщение 25 сентября 2011 г. 17:46  
Боюсь, поручить нельзя. Но по ходу это делается. Достаточно давно мне указали. что очень часто встречается слово "вот". В последних переводах, надеюсь, это уже не так бросается в глаза. Собственно, проекты предназначены и для того, чтобы выправлять то, что режет глаз. Я не со всем соглашаюсь, вкусовая правка всегда субъективна, но уж повторения "аккурат" или "все так", если бы вовремя указали, обязательно бы убрал, раз уж сам не заметил. Значит, участники проектов обращали внимание на другое, то, что им представлялось более существенным.
Страницы: 123...178179180181182...134213431344    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх