Филип К Дик Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Филип К. Дик. Обсуждение творчества»

Филип К. Дик. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 января 2012 г. 20:33  
прошу прощения, не появилась новая информация долго ли рассказы ждать? или ЭКСМО для них еще и серию полгода придумывать будет, раз уж последнюю прикрыли? :-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 января 2012 г. 22:12  
ответ 3Н — Ничего никто не знает


философ

Ссылка на сообщение 26 января 2012 г. 04:38  
Вечная проблема с переводами.
Какой перевод Убика лучше? Как я понял, Лазарчук самый распространенный, но в 2011 году появился Гутова. Что выбрать?
А насчет "Электроовец" вообще в растерянности — их очень много, какой лучший?


философ

Ссылка на сообщение 26 января 2012 г. 04:42  
Jackson911 ???
перевод Гутова был уже в 1993 — http://fantlab.ru/edition19122 (первая книга Дика которую я прочел)
–––
...после смерти все басисты попадают в метроном...


философ

Ссылка на сообщение 26 января 2012 г. 12:31  
kastian ну это я в изданиях запутался значит. ???
Каков он?


миротворец

Ссылка на сообщение 26 января 2012 г. 13:29  
Jackson911 хороший, я читал именно в нем
–––
город, в котором люблю и живу. Лучше которого нет и не надо


философ

Ссылка на сообщение 26 января 2012 г. 13:39  
k2007 спасибо.
А вот насчет Do Androids Dream of Electric Sheep? можете что-то сказать?


философ

Ссылка на сообщение 26 января 2012 г. 15:21  
Jackson911
на мой субьективный — очень даже (хотя допускаю возможность синдрома утенка :))
–––
...после смерти все басисты попадают в метроном...


миротворец

Ссылка на сообщение 26 января 2012 г. 16:00  
Jackson911 я читал в переводе Пчелинцева. Мне показалось, что хороший перевод8:-0
–––
город, в котором люблю и живу. Лучше которого нет и не надо


философ

Ссылка на сообщение 26 января 2012 г. 16:05  
Хм. У Эксмо в ШФ у "овец" перевод Б. Крылова, а в "Миры Филипа Дика" перевод М. Пчелинцева, сам же читал этот. В чыем смысл был покупать 2 варианта перевода? ???
–––
«Планы внутри планов, и вновь планы — уже внутри вторых планов, подумала Джессика — Стали ли мы сейчас частью еще одного плана?»


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 января 2012 г. 21:12  
Читал только "Помутнение", посоветуйте, за что браться дальше.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 января 2012 г. 21:59  

цитата

Читал только "Помутнение", посоветуйте за браться дальше.


Пособие по русскому языку Розенталя для начала.

Романы "Человек в высоком замке", "Око небесное", "Убик", из рассказов смотрите те что в СССР печатались — "Из глубин памяти" (по мотивам которого фильм снят), "О неутомимой лягушке", и др. Там хотя бы качественные переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 января 2012 г. 00:25  
С.Соболев Ух, какие мы придирчивые)


миродержец

Ссылка на сообщение 5 февраля 2012 г. 18:15  
У Филипа Дика из романов половина — для меня сложные, скучные и малосодержательные (к ним я отношу и "Человека из высокого замка"), а половина — гениальные и интересные (Убик, Со смертью в кармане, Игроки с Титана и пр.). По количеству же десятибальных рассказов, imho, ему нет равных среди фантасттов (На Земле слишком скучно, Король эльфов, Городишко, Золотой человек, Из глубин памяти и т.д.). Это, пожалуй, мой любимый писатель-фантаст.


философ

Ссылка на сообщение 5 февраля 2012 г. 18:54  

цитата ponom1

У Филипа Дика из романов половина — для меня сложные, скучные и малосодержательные

Через пару лет попробуйте их же перечитать. Возможно, мнение изменится полностью. Я в начале 90ых тоже с большим трудом читал "Человека в высоком замке", хотя "Помутнение" прошло на "ура". А в середине 90ых перечитал "Человека" — и всё совсем по-другому уже воспринял. То есть раньше текст казался скучноватым и тяжеловатым, а потом стал очень увлекательным и лёгким.
–––
[профиль остановлен]


философ

Ссылка на сообщение 5 февраля 2012 г. 19:45  

цитата subhuman

Я в начале 90ых тоже с большим трудом читал "Человека в высоком замке", хотя "Помутнение" прошло на "ура". А в середине 90ых перечитал "Человека" — и всё совсем по-другому уже воспринял. То есть раньше текст казался скучноватым и тяжеловатым, а потом стал очень увлекательным и лёгким.


У меня та же история именно с "Человеком в высоком замке", перерыв между прочтениями не был таким уж большим, года два-три. Но такое чувство, что читала разные произведения. Читала в первый раз — сочла, что роман несколько слабее других произведений Дика, и не могла понять, за что ему дали премию Хьюго. Перечитала — нет, мастер на высоте, ничего не скажешь:-)
–––
— Скажите, сколько книг вы прочитали за свою жизнь?
— Не знаю, я ещё не умер…


миродержец

Ссылка на сообщение 5 февраля 2012 г. 22:04  

цитата Altaika

Читала в первый раз — сочла, что роман несколько слабее других произведений Дика, и не могла понять, за что ему дали премию Хьюго.


Как раз мне понятно, за что дали премию за этот роман. Идея для того времени интересная, глубокая. Проработка — серьезная. :) Оскаров тоже дают скучным, серьезным фильмам.

2subhuman: я его перечитывал и через 3 года и через 10 лет. Просто, потому что писатель один из любимых. Впечатление от романа и после первого прочтения было неплохим. Я же не говорю, что он плохой. Но по сравнению с другими его шедеврами он по-прежнему выглядит скучным и затянутым.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 17 марта 2012 г. 11:54  
пара в меру глупых вопросов:
1 судя по содержанию "Король эльфов", на выход всех рассказов, скажем, в трех книгах рассчитывать не приходится?
2 что лучше читать сналала "Валис" или "Свободное радио..." ?


миротворец

Ссылка на сообщение 17 марта 2012 г. 12:00  

цитата ponom1

Золотой человек, Из глубин памяти

Но фильмы созданные по этим рассказам на порядок выше. Вот фильм "Помутнение" тяжело смотреть!:-[
–––


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 17 марта 2012 г. 22:54  

цитата тессилуч

Но фильмы созданные по этим рассказам на порядок выше.
Тут вопрос спорный. "Пророка" не смотрел, но "Вспомнить всё" и "Из глубин памяти" безотносительно друг друга хороши примерно одинаково. Рассказ — как оригинальная шутка, а фильм — как стёб(и пусть кто-то скажет, что вылезающие из орбит глаза Шварца — не стёб).

цитата тессилуч

Вот фильм "Помутнение" тяжело смотреть!
Наверно, потому что он близок к тексту. А мне понравился в принципе — забавный, хотя есть чувство, что как-то недожали авторы, что ли, могли вдохновеннее снять.
Страницы: 123...2930313233...899091    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Филип К. Дик. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Филип К. Дик. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх