Вопросы к знатокам


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Вопросы к знатокам»

Вопросы к знатокам

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 12 сентября 2012 г. 16:15  
цитировать   |    [  ] 

цитата Виктор Вебер

Мне в одной книге попалась граница (порог, предел) Хейфлика. Вроде бы и раньше попадалась, но не отложилось в памяти. Но вот почти что следующая фраза сильно удивила. "В Книге Бытия указан точно такой же предел человеческой жизни: «Пусть будут дни их сто двадцать лет».
Это где-нибудь обыгрывалось?

А вы могли бы пояснить, что именно обыгрывалось? Потому что какова связь между лимитированным количеством делений соматических клеток и ста двадцатью годами жизни, мне, например, совершенно неясно.

цитата Karavaev

икаких особенных косяков там нет, а если есть, то ровно такие же будут и в переизданиях.
Единственно, я б рекомендовал докупить к нему текстовский двухтомник — незадавшееся с/с. Там тексты даны в новых переводах.

Первое предложение не противоречит второму? У "Текста" более выверенные переводы (по описанию), значит старые косяки в этом переиздании правлены.
А ну как "Эксмо" аккурат опосля собрания сочинений Нортон издаст собрание мощного старика Герберта, с выправленными переводами, ляссе, веленевой бумагой и дополнит его той небеллетристикой, что нет в старом издании?
Я собственно хотел спросить, в оном "текстовском" двухтомнике переводы действительно отличаются от классических именно в лучшую сторону (не по точности и близости к оригиналу, а по языку)?
–––
- Чего это вы приперлись в чужую страну? Вас сюда никто не приглашал.
- Зато мы пригласим! Волоките его в Исправноры! (Толкин)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 сентября 2012 г. 16:21  
цитировать   |    [  ] 
Вафтруднир Михаил Назаренко сравнивал когда-то и высказывался не очень восторженно, спросите у него о подробностях. ;)


авторитет

Ссылка на сообщение 12 сентября 2012 г. 16:30  
цитировать   |    [  ] 
Вообще-то факт удивительный. Число делений клеток говорит о том, что человек может прожить 120 лет. И наука дошла до этого только в 1961 году. Насколько я понимаю, факт никем не оспаривается.
А в Библии уже все написано. Боюсь, на совпадение не спишешь. Мне представлялось, что фантасты должны были это как-то обыграть. Украсило бы книгу и показало эрудицию автора. Хотя бы в эпизоде беседы в непринужденной обстановке после тяжелого рабочего дня в суровых лабораторных условиях. Но, наверное, об этом действительно мало кто знает:-))).


философ

Ссылка на сообщение 12 сентября 2012 г. 17:40  
цитировать   |    [  ] 

цитата Vladimir Puziy

Вафтруднир Михаил Назаренко сравнивал когда-то и высказывался не очень восторженно, спросите у него о подробностях. ;)

Ага, всенепременно, но у вас-то тоже оба варианта текстов есть, а значит, конечно же, читаны, так не выскажете ли частное мнение — стоит ли за гоняться за сим двухтомником?

цитата Виктор Вебер

Вообще-то факт удивительный. Число делений клеток говорит о том, что человек может прожить 120 лет. И наука дошла до этого только в 1961 году. Насколько я понимаю, факт никем не оспаривается.

Хм, наука (в лице Хейфлика) дошла лишь до того, что число делений соматических клеток ограничено в большинстве 52 (на примере культуры), у разных клеток число может немного варьировать в меньшую сторону; для человека официально признанный лимит — 30-50, сколь помню. Понятно, речь идет только о соматических клетках — стволовые и половые не в счет. Сам Хейфлик ничего ни о каких ста двадцати годах жизни, естественно, не писал (во всяком случае в своих исследованиях), как это число делений связано с возрастом человека я все равно не понимаю. На всякий случай, клетки между делениями могут существовать разный промежуток времени и после последнего деления они тоже могут не апоптировать, а продолжать существование, так что увязка с годами мне кажется (говорю осторожно) странным шарлатанством.
–––
- Чего это вы приперлись в чужую страну? Вас сюда никто не приглашал.
- Зато мы пригласим! Волоките его в Исправноры! (Толкин)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 сентября 2012 г. 17:54  
цитировать   |    [  ] 
Вафтруднир А вот я сто лет не перечитывал + надо сравнить с оригиналом, а в те времена, когда добывал и читал, английским вообще владел на уровне "женеманжпасисжур". 8:-0 Знаете, как оно бывает: любимая книга, тянет перечитать, но новые все время отвлекают...


философ

Ссылка на сообщение 12 сентября 2012 г. 18:01  
цитировать   |    [  ] 

цитата Vladimir Puziy

в те времена, когда добывал и читал, английским вообще владел на уровне "женеманжпасисжур".

Владеть английским на уровне французского — это внушает уважение.

цитата Vladimir Puziy

Знаете, как оно бывает: любимая книга, тянет перечитать, но новые все время отвлекают...

...вопросами на форуме тоже отвлекают. (Глядя на свои стопки книг) Как я вас понимаю.
–––
- Чего это вы приперлись в чужую страну? Вас сюда никто не приглашал.
- Зато мы пригласим! Волоките его в Исправноры! (Толкин)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 сентября 2012 г. 18:11  
цитировать   |    [  ] 

цитата Вафтруднир

вопросами на форуме тоже отвлекают


:))) Когда я на форуме, я на самом деле отдыхаю от работы. ;)

цитата Вафтруднир

(Глядя на свои стопки книг) Как я вас понимаю.


:beer:


авторитет

Ссылка на сообщение 12 сентября 2012 г. 19:04  
цитировать   |    [  ] 

цитата Вафтруднир

Первое предложение не противоречит второму?

На самом деле нет.
Дело в том, что переводы Уэллса кочуют из одного издания в другое еще с довоенных времен. Вычитывать и сверять их с оригиналом никто не собирался.
Скажем перевод Войны Миров Зенкевича, который и в огоньковском с/с, на самом деле принадлежит МАгуру, а Зенкевич его только редактировал. Магура сжевала революционная действительность, и с 35 года переводчиком был назначен Зенкевич.
Ну и т.д. Лакуны и цензурные изъятия никто особенно не восстанавливал. Поэтому все переводы, что были изданы ПОСЛЕ огоньковского с/с абсолютно такие же.
В текстовском издании попытались эти лакуны восстановить. Я сверял — правда давно — действительно дополнения были.
Претензии же связаны были с качеством перевода, насколько я помню, но могу и напутать. Как правильно сказал Пузий, спросите у Назаренко, он всяко лучше расскажет.


философ

Ссылка на сообщение 12 сентября 2012 г. 21:32  
цитировать   |    [  ] 

цитата Козырь

как создаются языки несуществующих народов (эльфийский, драконий из Скайрима, клингонский язык и т.п.)? Просто берётся какой-то древний, уже мёртвый язык и дорабатывается ,или как? Тот же Толкиен вроде профессором лингвистики был.
немножко дополню Kail Itorr — пути самые разные.
Технически т.н. конлаги появляются хоть из естественных языков, как эсперанто, одну из версий которого хотел пропагандировать Г.Гаррисон, хоть из полностью искусственных концепций, как токипона — инструмент для проверки гипотезы Сэпира-Уорфа.
Психологически?
Толкину это доставляло удовольствие.
Кир Булычев для фильма "Подземелье ведьм", как уверял Минц, придумал язык потому, что не терпел халтуры.
Фроммеру, который писал речи аборигенов из камероновского "Аватара", заплатила студия.


философ

Ссылка на сообщение 12 сентября 2012 г. 21:40  
цитировать   |    [  ] 

цитата Inqvizitor

"Вкус ужаса" появился на озоне, но там почему-то указана мягкая обложка. Кто-нибудь в курсе, это альтернативное оформление, или косяк озона?

Все же ошибка была — сейчас указали твердый переплет.


философ

Ссылка на сообщение 12 сентября 2012 г. 22:27  
цитировать   |    [  ] 

цитата Виктор Вебер

Мне представлялось, что фантасты должны были это как-то обыграть.
Представление о том, что человеческую жизнь надо ограничивать сверху, конечно же в своей драматичности нашло отражение не только в записях о хеб-седе, древних сардах, северных аборигенах, русских крестьянах, древнегреческих мудрецах, йогах Высоцкого и трансевразийской сказке о старике и саночках, но и в фантастике.
В запрошенном виде — Тед Чан 72 буквы
Вэнс Вечная жизнь, Азимов в Космических течениях и Борхес — административно.


авторитет

Ссылка на сообщение 13 сентября 2012 г. 21:37  
цитировать   |    [  ] 
Уважаемый ААА!
А можно подробнее про Азимова? Давно. конечно, читал, но там вроде про какое-то вещество.


философ

Ссылка на сообщение 13 сентября 2012 г. 22:21  
цитировать   |    [  ] 

цитата Виктор Вебер

А можно подробнее про Азимова?
Слушайте, наврал. Это были не "Космические течения", а следующий роман цикла, Галька в небе.
На сильно радиоактивной Земле девятого века галактической эры землянам разрешено дожить до Шестидесяти, за взятки и до 69 можно дотянуть, а по желанию — раньше, например, больным, или супругам, за компанию... но прокормиться на планете могут только 20 млн. Проверки возраста по костям. Премьер-министр и члены правительства живут полную жизнь, но их мало.


авторитет

Ссылка на сообщение 14 сентября 2012 г. 09:12  
цитировать   |    [  ] 
Уважаемый ААА!
Тогда понятно. "Гальку" не читал, но такое упоминание совершенно уместно.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 сентября 2012 г. 10:01  
цитировать   |    [  ] 
то Вафтруднир в текстовском двухтомнике Уэллса переводы сделаны в наши дни, профессиональным редактором В.Бабенко, который сейчас в Вагриусе работает. Он же и писатель был отменный, в 1980е. "Война миров" так и вовсе стала на две головы лучше чем была. Я не представлял что так можно ее улучшить (вернее, вернуться к первоисточнику, например там совершенно иные треножники чем привыкли люди, читавшие старые советские издания, сделанные наспех в 1920е-30е).


новичок

Ссылка на сообщение 14 сентября 2012 г. 11:07  
цитировать   |    [  ] 
Такой вопрос. Прочел цитату Пратчетта:

цитата

Плоский мир начался, как своеобразный антидот от плохого фэнтези, потому что у нас был большой бум фэнтези в конце 70-х, и многое было очень вторично из-за того, что писатели не хотели привносить в жанр что-то новое.

И хотел бы спросить имена этих авторов, которые создали этот бум и которых, как я понял, пародировал(?) Пратчетт. Могу предположить только Брукса, но он американец.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 сентября 2012 г. 11:50  
цитировать   |    [  ] 
В англоязычный литературный поток американцы безусловно входят.


новичок

Ссылка на сообщение 14 сентября 2012 г. 11:57  
цитировать   |    [  ] 
Kail Itorr "У нас" я был склонен понимать под этим Великобританию. Хотя, не отрицаю и иного мнения. Но другие авторы должны быть.


авторитет

Ссылка на сообщение 14 сентября 2012 г. 15:48  
цитировать   |    [  ] 

цитата С.Соболев

в текстовском двухтомнике Уэллса переводы

А можете ссылку на издание дать? 8:-0


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 сентября 2012 г. 15:57  
цитировать   |    [  ] 
то Jozef Nerino

Серийное и позднее переиздание в Амфоре по случаю выхода фильма

http://fantlab.ru/edition4116

http://fantlab.ru/edition4141
Страницы: 123...311312313314315...789790791    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Вопросы к знатокам»

 
  Новое сообщение по теме «Вопросы к знатокам»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх