автор |
сообщение |
Вафтруднир
философ
|
12 сентября 2012 г. 16:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер Мне в одной книге попалась граница (порог, предел) Хейфлика. Вроде бы и раньше попадалась, но не отложилось в памяти. Но вот почти что следующая фраза сильно удивила. "В Книге Бытия указан точно такой же предел человеческой жизни: «Пусть будут дни их сто двадцать лет». Это где-нибудь обыгрывалось?
А вы могли бы пояснить, что именно обыгрывалось? Потому что какова связь между лимитированным количеством делений соматических клеток и ста двадцатью годами жизни, мне, например, совершенно неясно.
цитата Karavaev икаких особенных косяков там нет, а если есть, то ровно такие же будут и в переизданиях. Единственно, я б рекомендовал докупить к нему текстовский двухтомник — незадавшееся с/с. Там тексты даны в новых переводах.
Первое предложение не противоречит второму? У "Текста" более выверенные переводы (по описанию), значит старые косяки в этом переиздании правлены. А ну как "Эксмо" аккурат опосля собрания сочинений Нортон издаст собрание мощного старика Герберта, с выправленными переводами, ляссе, веленевой бумагой и дополнит его той небеллетристикой, что нет в старом издании? Я собственно хотел спросить, в оном "текстовском" двухтомнике переводы действительно отличаются от классических именно в лучшую сторону (не по точности и близости к оригиналу, а по языку)?
|
––– - Чего это вы приперлись в чужую страну? Вас сюда никто не приглашал. - Зато мы пригласим! Волоките его в Исправноры! (Толкин) |
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
12 сентября 2012 г. 16:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вообще-то факт удивительный. Число делений клеток говорит о том, что человек может прожить 120 лет. И наука дошла до этого только в 1961 году. Насколько я понимаю, факт никем не оспаривается. А в Библии уже все написано. Боюсь, на совпадение не спишешь. Мне представлялось, что фантасты должны были это как-то обыграть. Украсило бы книгу и показало эрудицию автора. Хотя бы в эпизоде беседы в непринужденной обстановке после тяжелого рабочего дня в суровых лабораторных условиях. Но, наверное, об этом действительно мало кто знает.
|
|
|
Вафтруднир
философ
|
12 сентября 2012 г. 17:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Вафтруднир Михаил Назаренко сравнивал когда-то и высказывался не очень восторженно, спросите у него о подробностях. ;)
Ага, всенепременно, но у вас-то тоже оба варианта текстов есть, а значит, конечно же, читаны, так не выскажете ли частное мнение — стоит ли за гоняться за сим двухтомником?
цитата Виктор Вебер Вообще-то факт удивительный. Число делений клеток говорит о том, что человек может прожить 120 лет. И наука дошла до этого только в 1961 году. Насколько я понимаю, факт никем не оспаривается.
Хм, наука (в лице Хейфлика) дошла лишь до того, что число делений соматических клеток ограничено в большинстве 52 (на примере культуры), у разных клеток число может немного варьировать в меньшую сторону; для человека официально признанный лимит — 30-50, сколь помню. Понятно, речь идет только о соматических клетках — стволовые и половые не в счет. Сам Хейфлик ничего ни о каких ста двадцати годах жизни, естественно, не писал (во всяком случае в своих исследованиях), как это число делений связано с возрастом человека я все равно не понимаю. На всякий случай, клетки между делениями могут существовать разный промежуток времени и после последнего деления они тоже могут не апоптировать, а продолжать существование, так что увязка с годами мне кажется (говорю осторожно) странным шарлатанством.
|
––– - Чего это вы приперлись в чужую страну? Вас сюда никто не приглашал. - Зато мы пригласим! Волоките его в Исправноры! (Толкин) |
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
12 сентября 2012 г. 17:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вафтруднир А вот я сто лет не перечитывал + надо сравнить с оригиналом, а в те времена, когда добывал и читал, английским вообще владел на уровне "женеманжпасисжур". Знаете, как оно бывает: любимая книга, тянет перечитать, но новые все время отвлекают...
|
|
|
Вафтруднир
философ
|
12 сентября 2012 г. 18:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy в те времена, когда добывал и читал, английским вообще владел на уровне "женеманжпасисжур".
Владеть английским на уровне французского — это внушает уважение.
цитата Vladimir Puziy Знаете, как оно бывает: любимая книга, тянет перечитать, но новые все время отвлекают...
...вопросами на форуме тоже отвлекают. (Глядя на свои стопки книг) Как я вас понимаю.
|
––– - Чего это вы приперлись в чужую страну? Вас сюда никто не приглашал. - Зато мы пригласим! Волоките его в Исправноры! (Толкин) |
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
12 сентября 2012 г. 18:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Вафтруднир вопросами на форуме тоже отвлекают
:))) Когда я на форуме, я на самом деле отдыхаю от работы. ;)
цитата Вафтруднир (Глядя на свои стопки книг) Как я вас понимаю.
|
|
|
Karavaev
авторитет
|
12 сентября 2012 г. 19:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Вафтруднир Первое предложение не противоречит второму?
На самом деле нет. Дело в том, что переводы Уэллса кочуют из одного издания в другое еще с довоенных времен. Вычитывать и сверять их с оригиналом никто не собирался. Скажем перевод Войны Миров Зенкевича, который и в огоньковском с/с, на самом деле принадлежит МАгуру, а Зенкевич его только редактировал. Магура сжевала революционная действительность, и с 35 года переводчиком был назначен Зенкевич. Ну и т.д. Лакуны и цензурные изъятия никто особенно не восстанавливал. Поэтому все переводы, что были изданы ПОСЛЕ огоньковского с/с абсолютно такие же. В текстовском издании попытались эти лакуны восстановить. Я сверял — правда давно — действительно дополнения были. Претензии же связаны были с качеством перевода, насколько я помню, но могу и напутать. Как правильно сказал Пузий, спросите у Назаренко, он всяко лучше расскажет.
|
|
|
ааа иии
философ
|
12 сентября 2012 г. 21:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Козырь как создаются языки несуществующих народов (эльфийский, драконий из Скайрима, клингонский язык и т.п.)? Просто берётся какой-то древний, уже мёртвый язык и дорабатывается ,или как? Тот же Толкиен вроде профессором лингвистики был. немножко дополню Kail Itorr — пути самые разные. Технически т.н. конлаги появляются хоть из естественных языков, как эсперанто, одну из версий которого хотел пропагандировать Г.Гаррисон, хоть из полностью искусственных концепций, как токипона — инструмент для проверки гипотезы Сэпира-Уорфа. Психологически? Толкину это доставляло удовольствие. Кир Булычев для фильма "Подземелье ведьм", как уверял Минц, придумал язык потому, что не терпел халтуры. Фроммеру, который писал речи аборигенов из камероновского "Аватара", заплатила студия.
|
|
|
Inqvizitor
философ
|
|
ааа иии
философ
|
12 сентября 2012 г. 22:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер Мне представлялось, что фантасты должны были это как-то обыграть. Представление о том, что человеческую жизнь надо ограничивать сверху, конечно же в своей драматичности нашло отражение не только в записях о хеб-седе, древних сардах, северных аборигенах, русских крестьянах, древнегреческих мудрецах, йогах Высоцкого и трансевразийской сказке о старике и саночках, но и в фантастике. В запрошенном виде — Тед Чан 72 буквы Вэнс Вечная жизнь, Азимов в Космических течениях и Борхес — административно.
|
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
|
ааа иии
философ
|
13 сентября 2012 г. 22:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер А можно подробнее про Азимова? Слушайте, наврал. Это были не "Космические течения", а следующий роман цикла, Галька в небе. На сильно радиоактивной Земле девятого века галактической эры землянам разрешено дожить до Шестидесяти, за взятки и до 69 можно дотянуть, а по желанию — раньше, например, больным, или супругам, за компанию... но прокормиться на планете могут только 20 млн. Проверки возраста по костям. Премьер-министр и члены правительства живут полную жизнь, но их мало.
|
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
14 сентября 2012 г. 10:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
то Вафтруднир в текстовском двухтомнике Уэллса переводы сделаны в наши дни, профессиональным редактором В.Бабенко, который сейчас в Вагриусе работает. Он же и писатель был отменный, в 1980е. "Война миров" так и вовсе стала на две головы лучше чем была. Я не представлял что так можно ее улучшить (вернее, вернуться к первоисточнику, например там совершенно иные треножники чем привыкли люди, читавшие старые советские издания, сделанные наспех в 1920е-30е).
|
|
|
Колтроп
новичок
|
14 сентября 2012 г. 11:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Такой вопрос. Прочел цитату Пратчетта:
цитата Плоский мир начался, как своеобразный антидот от плохого фэнтези, потому что у нас был большой бум фэнтези в конце 70-х, и многое было очень вторично из-за того, что писатели не хотели привносить в жанр что-то новое.
И хотел бы спросить имена этих авторов, которые создали этот бум и которых, как я понял, пародировал(?) Пратчетт. Могу предположить только Брукса, но он американец.
|
|
|
Kail Itorr
гранд-мастер
|
|
Колтроп
новичок
|
|
Jozef Nerino
авторитет
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|