автор |
сообщение |
квинлин
гранд-мастер
|
|
Черёмуха
философ
|
14 августа 2013 г. 12:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Досмотрел Blassreiter. Честно говоря, с трудом. И вроде бросить было жалко, и в то же время хотелось, чтоб он побыстрее закончился. Как по мне, много пафоса в истории — особенно, когда этот супер-пупер-мега орден появляется. Ну а еще мне резало глаз визуальное решение с 3D блассрейтерами и техникой на рисованном фоне. В общем, 4 с минусом Потом глянул Оборотней. Рисовка понравилась, сюжет вполне себе — не хотелось кричать "Не верю!" . Общее впечатление — уютно было его смотреть, не смотря на, в общем-то, трагическую историю. Думаю, как-нибудь еще посмотрю. "Письмо для Момо". Наверное, это дань уважения миядзаковскому "Соседу Тоторо". Очень уж похожа история. Впрочем, понравилось — красиво, мило, дОбро и т.д.
|
––– Сегодня ты играешь трэш, а завтра бабу свою съешь! |
|
|
VladimIr V Y
гранд-мастер
|
|
RoofDancer
активист
|
14 августа 2013 г. 15:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Макото Синкай приезжает в Москву на премьеру "Сада слов". Здесь можно спонсировать выход и свой поход в кино Но будут и обычные билеты в кассе, как я понял, просто без автограф-сессии.
|
|
|
Jose25
философ
|
14 августа 2013 г. 18:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата VladimIr V Y Kaze no Yojimbo
Однажды зашел на WA и увидел этот сериал в топе. Довольно странный глюк, учитывая, что на тот момент средний бал был ближе к 7 и место в рейтинге в районе 1000. Начал смотреть, но меня хватило только на несколько серий
цитата RoofDancer Макото Синкай приезжает в Москву на премьеру "Сада слов".
О, да. Плюс Reanimedia за старания, но цены действительно жестковаты. Был еще вариант за 5500р без билетов
цитата Лимитированное издание [DVD + Blu-Ray] = 2000 р. Лимитированное издание [DVD + Blu-Ray] + автограф Макото Синкая = 5500 р. Лимитированное издание [DVD + Blu-Ray] + автограф Макото Синкая + VIP-билет (27 или 28 сентября) с посещение автограф-сессии и фотоснимок с Макото Синкаем после сеанса = 6600 р.
|
––– Когда мы, наконец, начнем приносить удачу?.. |
|
|
heleknar
миротворец
|
15 августа 2013 г. 17:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
вот если-бы Миядзаки с "Ветром" или Хидэеки Ано с "Евой" приехали...
|
––– Patrick: "Is humanity an instrument?" Gendo: "Yes Patrick. Yes it is." |
|
|
Jose25
философ
|
15 августа 2013 г. 20:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heleknar Хидэеки Ано
Ну, его уж точно не дождемся. Лучше бы аниме продолжил делать
2: начал смотреть Экзорциста синего. Не отталкивающе. Вчера 10 серий посмотрел залпом. Особо положительных сторон не заметил, но затянуло
|
––– Когда мы, наконец, начнем приносить удачу?.. |
|
|
Mrlakenstein
авторитет
|
15 августа 2013 г. 20:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Jose25 2: начал смотреть Экзорциста синего. Не отталкивающе. Вчера 10 серий посмотрел залпом. Особо положительных сторон не заметил, но затянуло
Там адский (во всех смыслах) слив пойдет после 15-й серии. Не без просветлений, конечно, отличные моменты и даже серии еще будут. Но в целом концовка вызвала у меня фейспалм, особенно на фоне вполне себе бодрой первой половины.
|
––– Ничто так не раздражает маленького бегемотика, как всё. |
|
|
RoofDancer
активист
|
|
Icipher
философ
|
15 августа 2013 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Начал я Ginyoku no Fam...aaand...то ли лыжи не едут, но я не вижу там ничего такого ужасного, за что его можно было хаять (особенно нелепа уже ставшая анекдотичной придирка к Б-ГОМЕРЗКОМУ панцушоту в открывающей сцене первого эпизода — это притом, что это была комедийная сцена, и дальше вообще ни единого раза ничего подобного, если что). Ну, понятно, что это отчасти потому что я вовсе не фанат первого "Экзайла", а, скорее, "смотрел с интересом" (ц)(р)(тм). Ну, да, да, уклон в подыгрывание ЦА чуется, но местные девчушки вполне милы, а Фам, наверное, одна из немногих генки женского полу, которые меня не выбешивают — а выбешивают генки-персонажи (особенно женского полу) меня обычно очень легко, как быка красная тряпка. В общем-то, то ценное, что для меня было в первом сериале — атмосфера классического приключенческого произведения для юной и прочей подростковой аудитории без YOBA-тематик — и тут присутствует в полной мере. Ну, и графон с анимацией и дизайнаме, ясное дело. Уже преодолел планку в половину серий, а особой экономии и лени пока не замечено. Нравилось людям отрисовывать всю эту доброту, видно.
|
|
|
VladimIr V Y
гранд-мастер
|
19 августа 2013 г. 21:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Посмотрел Natsu no Arashi, оба сезона. Довольно милая мистическая комедия, порой имеющая и драматические элементы. Самая сильная сторона сериала — персонажи, однако отсутствие центрального сюжета и какой-либо точки в повествовании это как-то нивелируют, на мой взгляд и вкус. Нарисовано очень хорошо, озвучено ещё лучше, но в результате, что называется, не цепляет. С одной стороны аниме мне вполне понравилось, а с другой — не могу найти в нем чего-то особенного. Возможно, сказались несколько завышенные ожидания, от хороших отзывов и некоторых параллелей с Tasogare Otome x Amnesia. Тем не менее, как развлекательный сериал могу рекомендовать.
Опенинг: http://www.youtube.com/watch?v=CB2uBmhQRoU
|
|
|
Fox_Reinard
авторитет
|
20 августа 2013 г. 11:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Icipher ну вот меня, скажем, "панцушот" не возмущал — я этот момент то ли забыл, то ли вообще пропустил мимо глаз. Мне просто было скучно. В первом "Изгнаннике" сюжет тоже не блистал какими-то изысками, но хотя бы были интересные персонажи, вызывавшие сопереживание. В Ginyoku no Fam мало того, что сюжет состоит из подборки замшелых штампов, так и персонажи — не персонажи, а воплощённые штампы. Редкий случай, когда я не досмотрел что-то — терпеть не могу незавершённые дела — но тут сломался, когда оставалось три или четыре серии. Совершенно пофиг стало, чем всё закончится.
|
––– "Что бы там не говорил философ Кант, действительность хуже, чем он думает" (с) ЕГЭ-2015 |
|
|
Sord
активист
|
21 августа 2013 г. 12:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
VladimIr V Y Спасибо. Хотя Явара это конечно не тот жанр что я искал) А телохранитель ветра я давно приметил. Но все никак не мог начать.
квинлин Если нужна атмосфера безысходности тот тут идеальный вариант Грехи Касьяна. Правда тут на любителя. Может показатся скучным. История мечей Чем то похоже на Кроно. Но автор сделал тут другой подход. Более легкий что ли? Достичь Терры Ну а это прекрасное аниме о надежде. Хоть и обстоятельства не самые радужные. 1ые серии меня поначалу отвергли, из за рисовки. Но со временем я перестал обращать на это внимание и полностью втянулся. Шумиха! Веселое и интересное аниме. Detroit Metal City А это вообще чернуха. ГГ убил своих родителей и поет об этом.
|
|
|
SergUMlfRZN
миродержец
|
21 августа 2013 г. 13:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Наконец-то увидел адекватный перевод названия SITH — "Дух в стальной плоти" и тутже коментарий — "Любительский перевод — такой любительский", грустно...
|
––– Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором. |
|
|
dao8571428
магистр
|
|
VladimIr V Y
гранд-мастер
|
21 августа 2013 г. 14:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SergUMlfRZN Наконец-то увидел адекватный перевод названия SITH — "Дух в стальной плоти" и тутже коментарий — "Любительский перевод — такой любительский", грустно...
Нет, не грустно. Я имел беседу в ЖЖ с переводчиком, который сделал данный перевод. И только укрепился во мнении, что такие переводы терминов и названий — зло. Почему "Shell" нужно называть "стальной плотью"? "Оболочка" звучит куда лучше и отвечает духу фантастики про кибернетические технологии. "Дух" — ещё более менее нормально. Но "Призрак" звучит лучше, опять же как вполне конкретный термин, а не абстрактный "Дух".
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Да и сам переводчик показал себя как личность не очень адекватная. Выступал за буквальный перевод любях названий и имён. Он с полной серьёзностью рассуждал, например, что "Ньюкасл" нужно обязательно переводить как "Новозамск" и так далее, в том же духе. Когда же за троллинг он был забанен в ЖЖ, где происходил разговор — сделал двух ботов и пытался продолжить гнуть свою линию. Я бы привёл этот разговор, но он происходил года два назад и я не откопаю его в ЖЖ другого человека.
|
|
|
SergUMlfRZN
миродержец
|
21 августа 2013 г. 14:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
VladimIr V Y , я исхожу из того, что общеупотребительный перевод не адекватен содержанию. Грубо говоря – название –это подпись под картинкой, передающая/обозначающая её смысл/идею. Ещё много лет назад, когда ПвД показали по 1 каналу, я задался этим вопросом. Согласитесь, что GHOST ну никак не эквивалентен ПРИЗРАКУ. Привидение, дух это синонимы, а не эквиваленты слова призрак. Ну а от оболочки до стальной плоти – один шаг. В целом, указанный перевод подкупил меня тем, что он "говорящий"
|
––– Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором. |
|
|
iLithium
гранд-мастер
|
21 августа 2013 г. 15:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
VladimIr V Y есть вариант повеселее: "Привидение в ракушке". А если серьезно, то тут везде нужно смотреть отдельно, где-то прокатывает буквальный перевод (допустим у Кена Кизи Nurse Ratchett превратилась в мисс Гнусен, имхо ближе к оригиналу), где-то транскрипция (всякие названия городов). Иногда и заменить не грех, правда, нужен талант. Допустим "Убить пересмешника" девочка носила кличку Scout, но "разведчик" совсем не отвечало характеру, так что перевели "Глазастик".
Названия — совсем отдельная строка перевода (sic!), не порицается и совсем поменять название. Допустим "Twenties girl" по-русски называется "Девочка и призрак", и это адекватная замена, но именно для названия романа. Потому что "Девочка из двадцатых" русскому читателю ничего не говорит. Бывают замены круче, например What do you say after you say "Hello!" человек перевел "Люди, которые играют в игры", чтобы подчеркнуть связь с первой книгой, которая Games people play. В некоторых случаях наоборот, скрывают ассоциацию. Допустим рассказ Double Indemnity переводят как "Раздвоение личности", чтобы избежать ассоциаций с фильмом "Двойная страховка".
Касательно перевода Ньюкасла как Новозамска мне кажется, что парень перегнул. Хотя в каком-то сюрреалистичном антураже это пришлось бы к месту. Допустим, в "Трассе 60" персонаж едет в Danver, если б существовал адекватный русский аналог (по типу Нью-Васюки), думаю надо было его применить.
Это все к тому понакалякано, что вполне можно было перевести "Дух во плоти", а не буквально, как у нас. Потому что хоть "призрак" и является более крупной категорией, чем "душа", "интуиция" и тд, но нигде в самом фильме это не фигурировало. Когда Мотоко в автобусе говорит “ghost", субтитры говорят "просто предчувствие". Хотя вопрос сложный.
|
––– Жена простит, любовница отомстит |
|
|
Vodyaraoff
авторитет
|
22 августа 2013 г. 09:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Посмотрел Дьявола на подработке не понимаю восторженных отзывов о нем как о лучшем развлекательном сериале сезона... А вот У меня мало друзей 2 сезон очень порадовал давно так не смеялся_)) жаль что третий сезон не скоро выйдет. Сад слов Макото Синкая очень красивый, но до 5 сантиметров в моем личном рейтинге не дотянул как то.
|
|
|
Heechee
философ
|
22 августа 2013 г. 14:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я тут досмотрела немного: 1. Gilgamesh — мрачное и апокалиптичное произведение, покорившее меня своим содержимым. Шикарная музыка, отрывки из классических произведений под стать мрачным серым тонам, в которых выдержан весь сериал. Необычная рисовка, благодаря которой, по одном только выражению лица можно многое прочесть. Сюжет интересный, хоть и немного стандартный, но обыгран шикарно, эдакий английский детектив. К концу все было разложено по полочкам, что несказанно радует. Атмосфера гибели и безысходность напомнила Волчий дождь, только вот мир в итоге там оказался другим.Сюжет раскрывать не хочу, но оговорюсь на любителя произведение. Лично я смаковала по серии в день, хотя иногда залпом понравившееся могу смотреть. В общем пересмотрю однозначно. 2. Hanada Shounen-shi — шикарнейшая вещь.По началу боялась рисовки, но потом не торвать просто. Смешной, но всетаки грустный сериал. Жаль, что серий так мало, хочется еще. Прекрасная добрая вещь, чем-то похожая на работы Миядзаки. Япония серидины 20-го века, такая далекая, но такая близкая. Сразу вспоминались поездки в деревню. Как же все похоже. Даже пошлые шуточки мужчин. Истории все житейские, все близкие, порой забавные, но порой очень трагичные. А такого паренька как Итиро думаю все встречали в детстве. Многое почерпнула об их быте, фольклоре и семейных отношениях. Супер и еще раз супер. 3. Aoi Bungaku Serie — наткнулась случайно, совершенно не пожалела. Аниме адаптация произведений классиков японской литература начала 20-го века. Классика, она везде такая, мрачно, страшно, трагично. Поиск жизни, бытия, себя. Первоисточников не читала, и никогда о них не знала, потому насколько точно передано в аниме все не могу сказать, но то что что-то и оно то самое видно и ощутимо. Опять же — великолепно. Рисовка и музыка на высоте, кстати понравилось разнообразие графических приемов, под стать каждой истории. Рекомендую любителям классики и молодым людям старше 18 лет. Всетаки там реалии показаны, и довольно жестокие. Крови будет много, насилия тоже, трагедия как основная линия, потому наверное многим под настроение. В общем вот так, понравилось все. Будем дальше искать.
|
––– "Два раза не жить, два раза не умирать" - венгерская поговорка |
|
|