Любимый роман Герберта Уэллса


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Любимый роман Герберта Уэллса»

 

  Любимый роман Герберта Уэллса

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 23 августа 2012 г. 14:48  
цитировать   |    [  ] 
Человек-невидимка в детстве здорово нравился... Это лет в двенадцать, сейчас не хочется перечитывать. А вот рассказы перечитываю с удовольствием -
— Мистер Скелмерсдейл в стране фей
— Дверь в стене
— Хрустальное яйцо
— Волшебная лавка...
Люблю их нежно :)   Где же ты, Дверь в Волшебную Страну?!
–––
Праздность - мать всякой психологии. Ницше


философ

Ссылка на сообщение 23 августа 2012 г. 14:52  
цитировать   |    [  ] 
Сон
–––
Век живи - век учись, дураком помрешь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 августа 2012 г. 15:08  
цитировать   |    [  ] 
Помимо тех, что в списке, особо теплое отношение с детства (когда мне в руки попало почти полное собрание сочинений Г.У.) у меня осталось к романам "Война в воздухе" и "Освобожденный мир". О, эта эскадра германских дирижаблей, наносящая бомбовый удар по Нью-Йорку! Блеск! А еще боевые орнитоптеры китайцев-и-японцев, в седле которых восседают самураи с катанами. Если бы сто лет назад уже существовало аниме, то это был бы готовый сюжет для него...)))


философ

Ссылка на сообщение 28 августа 2012 г. 15:24  
цитировать   |    [  ] 

цитата Книжный червь

Вижу, вы в основном его бытовые романы любите?


На момент их прочтения я как раз был в возрасте главных персонажей :-) Это наложило огромный отпечаток.


цитата Книжный червь

А "Бэлпингтон Блэпский" не очень впечатлил.


"Бэлпингтон Блэпский" это рассказ про негодяя. Про человека, очень плохо воспитанного и с мерзким характером. Это важно сразу понять, и тогда уже можно читать отстранённо, как "энциклопедию английской жизни".

Имхо, этот роман образует любопытную "неявную" трилогию с "М-ром Блетсуорси на о-ве Рэмполь" и "Сном". Все написаны приблизительно в одно и то же время, во всех главный герой — молодой человек; только душевные качества этого человека различаются кардинально: в одном ромаге ГГ — собрание всех человеческих достоинств, в другом — средний человек, "ни рыба ни мясо", в третьем — прямо-таки зловонный паразит...

Три траектории человеческой жизни внутри одного и того же общества.


цитата Книжный червь

а ещё "История мистера Полли"


"Историю мистера Полли" не читал, как и "Киппса". К тому времени уже слегка приелись однообразные события. "Всё, что нужно знать по этой теме, я уже узнал", как-то так...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 августа 2012 г. 15:41  
цитировать   |    [  ] 

цитата Легкокрыл

Три траектории человеческой жизни внутри одного и того же общества.
Лучше и не скажешь.

цитата Легкокрыл

"Историю мистера Полли" не читал, как и "Киппса".
"Полли" о человеке немного другого типа. Человеке, который стремится как-то изменить свою серую жизнь. "Киппса" я тоже не читал. Ещё хотел бы полистать "Анну-Веронику".


активист

Ссылка на сообщение 17 ноября 2013 г. 14:11  
цитировать   |    [  ] 
Мне у него больше не фантастика нравится:-)
Из условно-фантастического: социальный шарж "Мистер Блетсуорси на острове Рэмполь".


авторитет

Ссылка на сообщение 3 декабря 2013 г. 07:48  
цитировать   |    [  ] 
До сих пор помню оранжевую книгу из серии "Молодежная библиотека", с иллюстрациями. Читал лет в 8-9, большое впечатление оставили "Человек-невидимка" и "Машина времени", правда, всю прелесть "Доктора Моро" не понял. "Войну миров" прочел позже, а в этом году познакомился с "Первыми людьми на Луне".
И, конечно, рассказы. Кто их не любил? Читая "Волшебную лавку" или "Человека, умевшего творить чудеса", трудно подумать, что их автор — Уэллс, отец морлоков и марсиан, каким его знает весь мир.
–––
"Единственный способ выиграть в казино - стащить фишки со стола, когда крупье отвернется."
(А. Эйнштейн)


миротворец

Ссылка на сообщение 3 декабря 2013 г. 08:23  
цитировать   |    [  ] 
"Остров доктора Моро"!!!! Когда я его (Уэллса) читал — в начале 80-х — "Остров..." был для меня одновременно и триллером, и хоррором, и саспенсом и всем остальным из этой серии. >:-| "Остров..." произвел самое неизгладимое впечатление из всего трехтомника. Перечитывал только его. В последний раз — лет пять назад. Да, детский ужас угас. Но на первый план вышло многое другое. В общим, шедевр.


миротворец

Ссылка на сообщение 3 декабря 2013 г. 08:30  
цитировать   |    [  ] 
В настоящем возрасте захотелось и перечитал "Машину времени" и "Хрустальное яйцо" А "человек-невидимка" не пошел видимо из-за большого колличества экранизаций8:-0
–––


философ

Ссылка на сообщение 3 декабря 2013 г. 16:00  
цитировать   |    [  ] 
"Война миров" для меня вне конкуренции.
Раньше нравился не меньше и "Остров доктора Моро", но после стольких трактовок, экранизаций, когда классный роман превратили в какую-то банальщину на тему "человечности", "животности" — разонравился. Подзбуду все это, может и опять он у меня в топе будет.


магистр

Ссылка на сообщение 3 декабря 2013 г. 16:25  
цитировать   |    [  ] 
Любимые произведения: "Остров доктора Моро","Война миров","Машина времени". Все эти произведения я прочитал лет в 14. Как сейчас помню,нашел в домашней библиотеке коричневый потрепанный томик Уэллса. С него фактически и началась моя любовь к фантастике. Эта книга- одна из настольных. Время от времени я беру его в руки,листаю,ностальгирую по прошедшим временам...
–––
... И не надо надеяться, о мое сердце!
И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 20 декабря 2013 г. 13:34  
цитировать   |    [  ] 
Коллеги, вот такой вопрос:

В 1998 году изд-во Текст начало было делать новое собрание сочинений Уэллса:



http://fantlab.ru/series3518

Выпустили только два тома, потом бросили -

цитата

1998 год, август — дефолт, доллар с 6 руб поднялся до 25, Уэллса печатали в Германии, книги подорожали ровно в четыре раза и покупать книги когда так же в четыре раза подорожала еда? Издательство "Текст" разорилось, команда ушла в Вагрус, сейчас с тех пор в Тексте — совсем другие люди, совсем другая экономическая модель, на гранты печатают а не на продажи. Ошметки подготовленного Уэллса потом в покетах издали через несколько лет.


Переводы были новые, сильно отличавшиеся от того что издавалось в СССР — надо сказать что в советском союзе книги Уэллса переиздавали много, часто и обильно, за основу зачастую брали огоньковский пятнадцатитомник


http://fantlab.ru/series907

И возникает закономерный вопрос: кто-нибудь сверял переводы старые и новые, в чью пользу будет сравнение и почему?


миротворец

Ссылка на сообщение 20 декабря 2013 г. 13:36  
цитировать   |    [  ] 

цитата С.Соболев

Выпустили только два тома, потом бросили

Вроде три-я видел
–––


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 20 декабря 2013 г. 13:38  
цитировать   |    [  ] 
тессилуч Ага, два экземпляра первого тома и один второго.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 20 декабря 2013 г. 14:06  
цитировать   |    [  ] 
Через два года после закрытия "текстовской" черной серии вышло два романа Уэллса, по всей видимости подготовленных для этого издания: Негасимый огонь и Морская Дама



гранд-мастер

Ссылка на сообщение 20 декабря 2013 г. 14:08  
цитировать   |    [  ] 
Для меня роман номер один — "Война миров".
Далее идут: "Человек-невидимка", "Первые люди на Луне", "Машина времени", "Остров доктора Моро", "Пищв богов", "Когда спящий проснется", "Чудесное посещение", "Люди как боги".
Реалистических вещей у него не читал — я помешан на фантастике.


миродержец

Ссылка на сообщение 21 декабря 2013 г. 04:03  
цитировать   |    [  ] 
С.Соболев
Сравнение уже было сделано однажды.
Если вкратце, то точки зрения разошлись.
Один считают (и я с ними), что переводы намного лучше, точнее.
Другие — то, что для переводов были взяты издания с изменениями, где линии героев чуть по-другому прописаны = это играет в минус.

Что касается книг в мягкой обложке, то "Морская дама" в переводе Иорданского тоже не всем нравится.
Самим книгам не повезло: плохой клей и облезающая краска с обложек > обращаться крайне бережно, иначе книга рассыпется.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 декабря 2013 г. 11:40  
цитировать   |    [  ] 
Александр Кенсин Ок, спасибо!

Повесть "Машина времени" — один из советских переводов вообще делался с адаптированного американского издания, так что у фанатов Уэллса теперь есть два варианта, что лучше чем один.


миродержец

Ссылка на сообщение 21 декабря 2013 г. 12:00  
цитировать   |    [  ] 
С.Соболев
Пожалуйста. :-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 декабря 2013 г. 12:08  
цитировать   |    [  ] 
Хех! А еще полезно карточки на фанлабе всё-таки читать периодически, это я уже сам себе говорю:


http://fantlab.ru/work9452

цитата


Примечание:
информация от Михаила Назаренко:
Перевод В.Т. Бабенко (который часто называют наиболее выверенным и адекватным) сделан, видимо, по тексту журнальной публикации 1895 г. Дореволюционные переводы и переводы советского периода выполнены с первого английского издания 1895 года и всем последующим (т.к. именно этот вариант Уэллс считал правильным). Наибольшие отличия между этими вариантами в первой главе романа.
Страницы: 12345    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Любимый роман Герберта Уэллса»

 
  Новое сообщение по теме «Любимый роман Герберта Уэллса»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх