Обложки и различные издания ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга»

Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 25 августа 2014 г. 15:14  
цитировать   |    [  ] 

цитата Виктор Вебер

Есть ошибки и ляпы. Скажем, Гурова написала пистолетчик только потому, что не знала про Темную Башню, а я — Алого Короля, потому что не знал про Багряного Владыку.


Присоединюсь к тем, что этот ляп в первую очередь главного редактора и его помощников. Все это говорит о том, что оно просто получали зарплату не выполняя своей работы. Еще одно пренебрежение к читателю. А переводчики не обратились к другим переведенным работам Что тоже простая лень.

цитата apin74

тогда как я говоря именно об издательстве АСТ и улучшающемся качестве издаваемых книг


Улучшилось то улучшилось, но только немного. На 2 улучшенные 4 кривых издания.И опять же это их работа, это то что называется просто выполнить качественно свою работу ничего более. Здесь нет прям таких заоблачных решений какими могли быть например иллюстрации, суперобложки, вставленные фото. Просто издать книгу в нормально виде теперь это подвиг. Это не правильно. Вообще не правильно стоит так вопрос. Много-много лет халтурить, потом исправить и получать похвалу. Еще раз говорю здесь нет ничего сверхвыского, сверхмного работы, это просто хорошо выполнить свою работу, ничего более. И опять же скажу продолжая при этом выпускать другие книги вновь в браке.

Взять хотя бы "Дом странных детей". Отличное издание книги. Издать Кинга в таком варианте будет считаться сверхзадачей для всего издательства.


активист

Ссылка на сообщение 25 августа 2014 г. 15:17  
цитировать   |    [  ] 
Kuntc

цитата

Не нравится? Переведите и напечатайте лучше ))


Пускай в таком случае АСТ права на книги Кинга другому изданию продаёт.


миродержец

Ссылка на сообщение 25 августа 2014 г. 15:20  
цитировать   |    [  ] 
Kuntc

цитата

Не нравится? Переведите и напечатайте лучше ))

Толсто и показывает насколько вы не в теме.

И переводят и печатают и делают это лучше. ;-)
Нужно? Тогда — велкам на допечатку очередь занимайте.
Фотошопов не будет. :-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миротворец

Ссылка на сообщение 25 августа 2014 г. 15:33  
цитировать   |    [  ] 

цитата Kuntc

стало выправлять переводы

Лично я не верю в это. Скорее, издательству иногда просто проще подготовить новый перевод, чем продлять права на старый. Если удобнее запилить старый перевод (безотносительно к качеству оного) никто с новым заморачиваться не будет. Примеров этому масса.


миродержец

Ссылка на сообщение 25 августа 2014 г. 15:48  
цитировать   |    [  ] 
Алексей121
Проще заплатить свои людям за новый перевод, чем покупать у стороннего человека права на старый (даже если он хороший), а потом еще заказывать вычитку и правку.
Т.е. выйдет дешевле и уж точно при работе вычитают, ведь переводить будут.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


активист

Ссылка на сообщение 25 августа 2014 г. 15:51  
цитировать   |    [  ] 
Inqvizitor
Ага, "нас послали" — логично.


миротворец

Ссылка на сообщение 25 августа 2014 г. 15:55  
цитировать   |    [  ] 

цитата dandi

Пускай в таком случае АСТ права на книги Кинга другому изданию продаёт.
"Золотую жилу" продать?o_OРазбежались уже и продали:-)))На Кинге можно еще 100 лет озолачиваться


миродержец

Ссылка на сообщение 25 августа 2014 г. 16:12  
цитировать   |    [  ] 
drenay
Легче агенту Кинга продать другим и отказать "астам", чем "асты" продадут кому-то.
Они и зашевелились-то, когда поняли, что а вдруг, права-то им не продлят (а такое вполне возможно).
Т.е. откажет им литагент и всё... и продаст другому издателю, который будет в хороших переводах издавать с хорошими обложками и ответственно у работе относиться.
Уже сами по себе сетевые проекты-переводы, как уже писалось не раз, это нарушение авторских прав.
Так что...
Вода камень точит.
Или "асты" изменятся (и нужно сильно меняться), или им когда-нибудь скажут "до свидания" и останутся они у разбитого корыта (самими ими).
А частью "Эксмо" они стали из-за манипуляций с тиражами, налоговиками, правами, завышенными ценами, невыплатами авторам и переводчикам и т.д.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


новичок

Ссылка на сообщение 25 августа 2014 г. 19:08  
цитировать   |    [  ] 
Я не пойму, почему бы не написать литагенту Кинга коллективное письмо по поводу всего этого бардака?
Пусть что-то делает!


активист

Ссылка на сообщение 25 августа 2014 г. 19:25  
цитировать   |    [  ] 
Фавн

Поддрживаю!:cool!:


магистр

Ссылка на сообщение 25 августа 2014 г. 19:54  
цитировать   |    [  ] 
Фавн

Поддерживаю!


авторитет

Ссылка на сообщение 25 августа 2014 г. 20:00  
цитировать   |    [  ] 
Уважаемый Фавн!
Уж Вы-то людей не смешите. И так есть кому. Если дело идет к тому, что в год может выйти сотня изданий Мастера (и кто из зарубежных авторов так в России издается?), а каждый экземпляр — это роялти, как доказывать агенту, что все плохо? Будьте уверены, он сразу поймет, что у авторов письма плохо с головой.


миротворец

Ссылка на сообщение 25 августа 2014 г. 20:01  
цитировать   |    [  ] 

цитата Александр Кенсин

Проще заплатить свои людям за новый перевод, чем покупать у стороннего человека права на старый (даже если он хороший), а потом еще заказывать вычитку и правку.
Т.е. выйдет дешевле и уж точно при работе вычитают, ведь переводить будут.

Вот-вот. Потому-то я и отношусь к воплям "АСТ героически во благо читателей выправляет переводы" довольно скептически. Плевать оно на благо читателей хотело.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 августа 2014 г. 20:08  
цитировать   |    [  ] 

цитата dandi

Пускай в таком случае АСТ права на книги Кинга другому изданию продаёт.

Зачем передавать, если другие уже гораздо лучше переводят и издают? ) Вот, есть альтернатива, можно ей пользоваться, а АСТ тихо послать лесом и не покупать его поделки )

цитата Алексей121

Лично я не верю в это. Скорее, издательству иногда просто проще подготовить новый перевод, чем продлять права на старый.

Ну а я в другое верю и что дальше?
–––
And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in...


миротворец

Ссылка на сообщение 25 августа 2014 г. 20:15  
цитировать   |    [  ] 

цитата Kuntc

Ну а я в другое верю и что дальше?

Да ну и верьте дальше. Некоторые до сих пор, что земля плоская верят. Что ж их, стрелять что-ли теперь:-)))


активист

Ссылка на сообщение 25 августа 2014 г. 20:37  
цитировать   |    [  ] 
Кинг на родине ничуть не менее популярен, тем не менее его книгам это не мешает издаваться у разных издательств. Основные издания новых книг выходят у Скрибнера, с редкими исключениями типа Хард Кейс Крайм (Парень из Колорадо, Страна радости) или Грант (Тёмная Башня). Тем не менее, разные юбилейные издания старых книг и лимитированные издания новых издаются совершенно разными независимыми издательствами.


авторитет

Ссылка на сообщение 25 августа 2014 г. 20:58  
цитировать   |    [  ] 

цитата

АСТ тихо послать лесом и не покупать его поделки

Вот ведь незадача, чем больше на Фантлабе возмущенных криков радетилей массовых читателей, тем активнее книги АСТ раскупаются. Наверное потому, что нравятся. Устраивают массового читателя и новые обложки, и новые переводы. И я его очень хорошо понимаю. Но если у кого взгляды отличаются от массового читателя, есть полная возможность пойти лесом. Я не один раз рассказывал. как. Но почему-то никому не хочется.

цитата

Основные издания новых книг выходят у Скрибнера

Уважаемый Граундхог!
А у нас все издания выходят у АСТ. Но исключения-то у Скрибнера крайне редки. Сами написали. А до настоящих юбилейных и подарочных изданий наше общество пока не доросло. Не набирается желающих прибрести. Вот и все. А как только дорастет, наверняка появятся и специальные маленькие издательства. Таким гигантам как АСТ заниматься очень дорогими книгами невыгодно. К большим производственным расходам добавляются огромные накладные, и в итоге цена получается совсем заоблачная. Уж не знаю, в курсе ли Вы основ экономики.


миродержец

Ссылка на сообщение 25 августа 2014 г. 22:26  
цитировать   |    [  ] 
Виктор Ве6ер цитата:

цитата

А у нас все издания выходят у АСТ. Но исключения-то у Скрибнера крайне редки. Сами написали. А до настоящих юбилейных и подарочных изданий наше общество пока не доросло. Не набирается желающих прибрести. Вот и все. А как только дорастет, наверняка появятся и специальные маленькие издательства. Таким гигантам как АСТ заниматься очень дорогими книгами невыгодно. К большим производственным расходам добавляются огромные накладные, и в итоге цена получается совсем заоблачная. Уж не знаю, в курсе ли Вы основ экономики.


Простите, но вот, например, издания подарочные-коллекционные от "Эксмо-АСТ":

http://fantlab.ru/edition8174
http://fantlab.ru/edition7085

Переплет из кожи, ручная работа, ляссе, нумерованный тираж, кое-что внутри и т.п. вкусности.
Есть даже вставки из настоящего янтаря.
Весь тираж раскуплен, хотя стоило это и дорого. 8:-0
Вот это я понимаю — коллекционные издания. :-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 25 августа 2014 г. 22:49  
цитировать   |    [  ] 

цитата Алексей121

Лично я не верю в это. Скорее, издательству иногда просто проще подготовить новый перевод, чем продлять права на старый.

Наверное, такое имеет место быть в ряде случаев.
Но все же, удивляюсь, насколько у лаборантов память короткая. Разве не здесь мы создавали "Информацию по неполным переводам", составляли списки косячных текстов? А потом Виктор Вебер относил эти списки в редакцию. И с тех пор почти все пункты списка выправлены. А те, что не выправлены, готовятся.
Либо у вас всех память отшибло, либо тупо поколение сменилось. Если так, то прошлое поколение лаборантов было как-то конструктивнее. Если что-то писали, то всегда по делу. А сейчас одни пустые выкрики.
Давно бы уже написали коллективное письмо или устроили митинг. Столько энергии в пустоту уходит, даже страшно становится.
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


миротворец

Ссылка на сообщение 25 августа 2014 г. 23:44  
цитировать   |    [  ] 

цитата Gorekulikoff

Разве не здесь мы создавали "Информацию по неполным переводам", составляли списки косячных текстов? А потом Виктор Вебер относил эти списки в редакцию. И с тех пор почти все пункты списка выправлены. А те, что не выправлены, готовятся.

Опять таки, ну не вижу я прямой связи между этим "относом" и "выправлением" переводов. На каждое переиздание с выправленным переводом приходится переиздание, где эту самую "Информацию по неполным переводам" не учли, мягко говоря. Хоть бы недавнюю "Команду скелетов" взять.
Вообще, может у меня и правда амнезия, был ли какой-нибудь официальный ответ издательства. Что да, спасибо за инфу, учтем, брак не пропустим? Или как обычно?
Страницы: 123...8586878889...227228229    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга»

 
  Новое сообщение по теме «Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх