Обложки и различные издания ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга»

Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 25 августа 2014 г. 23:55  
цитировать   |    [  ] 
Алексей121
Кстати, это лишний раз доказывает, что информацию составляли здесь люди, а издатель вообще — ни слуху, ни духу про это.
И когда "отнесли", то да, до сих пор многое выходит не так.

Оф. ответ был по обложкам и всё.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


магистр

Ссылка на сообщение 25 августа 2014 г. 23:57  
цитировать   |    [  ] 

цитата Gorekulikoff

Наверное, такое имеет место быть в ряде случаев.
Но все же, удивляюсь, насколько у лаборантов память короткая. Разве не здесь мы создавали "Информацию по неполным переводам", составляли списки косячных текстов? А потом Виктор Вебер относил эти списки в редакцию. И с тех пор почти все пункты списка выправлены. А те, что не выправлены, готовятся.
Либо у вас всех память отшибло, либо тупо поколение сменилось. Если так, то прошлое поколение лаборантов было как-то конструктивнее. Если что-то писали, то всегда по делу. А сейчас одни пустые выкрики.
Давно бы уже написали коллективное письмо или устроили митинг. Столько энергии в пустоту уходит, даже страшно становится.

Ничего удивительно, у нас в России так часто бывает. Хорошее никто не помнит или относится как должному. Плохое — в сто раз преувеличат и будут сто раз повторять. Обложки им не те, бумага не та, послесловия не хватает и тому подобное. Творчество Кинга уже на втором плане. Иллюстрации ведь важнее обсудить.
Если АСТ так плох, ну голосуйте рублем, не покупайте книги у них, альтернатив полно, заказать западное издание — не проблема, будет на полке стоять. А текст можно в сети прочитать, если язык лень учить (перевод, конечно, альтернативный читать на всякий случай).


миротворец

Ссылка на сообщение 26 августа 2014 г. 00:00  
цитировать   |    [  ] 

цитата maxximec

Если АСТ так плох, ну голосуйте рублем, не покупайте книги у них

Так и делаю.


миродержец

Ссылка на сообщение 26 августа 2014 г. 00:11  
цитировать   |    [  ] 
maxximec цитата:

цитата

Творчество Кинга уже на втором плане. Иллюстрации ведь важнее обсудить.


фантлаб, название темы, цитата:

цитата

Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга


maxximec цитата:

цитата

Если АСТ так плох, ну голосуйте рублем, не покупайте книги у них, альтернатив полно


фантлаб, цитата, "АСТ", цитата:

цитата

Эксклюзивные права на издание произведений Стивена Кинга в России на русском языке принадлежат издательству "АСТ"
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


активист

Ссылка на сообщение 26 августа 2014 г. 00:17  
цитировать   |    [  ] 
maxximec

Смотрим
Мы на ветке

Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга


Воот мы и обсуждаем обложки книг,в чём проблема ?
Кто-то высказывает недовольство,кто-то рад тому что есть.

цитата

Обложки им не те, бумага не та, послесловия не хватает и тому подобное.


Да,и это голая правда.
Текст плюс обложка плюс бумага плюс качество ровно никак ни миллион долларов.У АСТ имеются серии к которым не придерёшься,и цена уместная.
Мы просим о малом.Мы говорим, делайте не тяп ляп, а от души.


активист

Ссылка на сообщение 26 августа 2014 г. 00:19  
цитировать   |    [  ] 
Александр Кенсин

Я о том же. :-)


магистр

Ссылка на сообщение 26 августа 2014 г. 00:21  
цитировать   |    [  ] 
Александр Кенсин Я знаю как тема называется. Тут как минимум три темы о Кинге, и о творчестве в них говорят гораздо меньше чем об издательстве. В последнее время по крайней мере.


магистр

Ссылка на сообщение 26 августа 2014 г. 00:26  
цитировать   |    [  ] 

цитата dandi

Мы просим о малом.Мы говорим, делайте не тяп ляп, а от души.

Кого просите? Кому говорите? Друг другу на фантлабе? Напишите петицию в АСТ, если все так плохо, соберите подписи.


магистр

Ссылка на сообщение 26 августа 2014 г. 00:28  
цитировать   |    [  ] 

цитата Александр Кенсин

И переводят и печатают и делают это лучше.
Нужно? Тогда — велкам на допечатку очередь занимайте.
Фотошопов не будет.

Сами ж говорили про альтернативы.


активист

Ссылка на сообщение 26 августа 2014 г. 00:29  
цитировать   |    [  ] 
maxximec


Мне видится,тут есть глаза и уши АСТ)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 26 августа 2014 г. 00:46  
цитировать   |    [  ] 

цитата Gorekulikoff

А сейчас одни пустые выкрики.
Давно бы уже написали коллективное письмо или устроили митинг. Столько энергии в пустоту уходит, даже страшно становится.

Выкрикивать что-то на форуме много энергии на самом деле не надо :-) А так да, ППКС :beer:

цитата Александр Кенсин

фантлаб, цитата, "АСТ", цитата:
цитата
Эксклюзивные права на издание произведений Стивена Кинга в России на русском языке принадлежат издательству "АСТ"

Что не отменяет наличие других качественно сделанных изданий. Становитесь в очередь, покупайте, проблем никаких ;-)
–––
And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in...


магистр

Ссылка на сообщение 26 августа 2014 г. 02:21  
цитировать   |    [  ] 

цитата maxximec

Обложки им не те, бумага не та, послесловия не хватает и тому подобное. Творчество Кинга уже на втором плане. Иллюстрации ведь важнее обсудить

\
А разве не бьемся над тем, чтобы как раз творчество было в полной мере и в полном объеме. Те же послесловия и предисловия разве это не творчество? А не включенные рассказы в сборники тоже не творчество? А вырезанные куски? А переписанное окончание "Жребия", это видимо все же не творчество. И меж тем творчество еще включено в рамки — переплет, бумага, обложка. Да само издание книги это уже творческий процесс.

Если бы сам Кинг и его агент узнали, что вытворяет издательство над его творчеством, было бы им приятно. Вот себя поставьте на место писателя. Книга издается где-то за границей. И потом узнаете, что сборник рассказов не полный вышел, что концовка романа вообще переписана, что предисловия не включены. Для кого он пишет предисловия и послесловия? К Постоянному Читателю, что собственно понятно, обращается к тем кто его читает и ПОКУПАЕТ его книги, при чем постоянно и значит оплачивает его писательский труд.

Несомненно можно просто сидеть и помалкивать, быть довольным. Но разве плохо в том, что люди хотя бы уже просто говорят о том, что книги можно и нужно сделать лучше. Ответ не покупайте, не читайте собственно не подходит. Во-первых у АСТ монополия на Кинга, а книги нужны как воздух. Второе видеть как издеваются над творчеством писателя просто тяжело. И еще раз повторю, это достаточно просто нормально выполнить свою работу, не требуя заоблочных усилий, времени и средств. Понятие, что нужно экономить во всем работает не всегда на благо.


авторитет

Ссылка на сообщение 26 августа 2014 г. 07:31  
цитировать   |    [  ] 

цитата

был ли какой-нибудь официальный ответ издательства.

Уважаемый Алексей!
Так ли нужна бумажка? Ответ дан книгами. Список, подготовленный лаборантами, использован в работе. Не знаю, точно все ли, но, думаю, максимум без одной-двух позиций все плохие переводы заменены. Что еще надо? Потому и книги раскупаются.
А здешние вопли — пар в гудок. Дабы погреть самолюбие.


философ

Ссылка на сообщение 26 августа 2014 г. 08:29  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sekundomer

переписанное окончание "Жребия"

Только непонятно, причем тут АСТ
Я вот прошерстил перевод Эрлихмана и не заметил там никакой альтернативной сцены. Возможно, она была у Кэдмена. Зато заметил, что перевод короче примерно на 35 000 слов по сравнению с Антоновским и Александровским.
Товарищ Секундомер, вам бы все-таки, прежде чем орать, стоит ознакомиться с вопросом поближе. Прочтения по диагонали "Информации по неполным переводам", увы, недостаточно.
Все больше и больше людей становится на форуме, чьи многословные посылы я перестаю читать. И вроде раньше, если появлялись, то быстро исчезали, а сейчас правят бал.>:-|
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


миродержец

Ссылка на сообщение 26 августа 2014 г. 08:55  

сообщение модератора

Gorekulikoff, способ общения на форуме, к счастью, не позволяет участникам ни орать, ни говорить тихо. Но, к сожалению, не исключает возможности оскорблять друг друга. Призываю Вас к вежливому обращению и взаимному уважению. И напоминаю участникам: обсуждение переводов в данной теме — оффтоп


активист

Ссылка на сообщение 26 августа 2014 г. 09:23  
цитировать   |    [  ] 
К теме отнесенного в редакцию списка могу процитировать вам паблик АСТ:

цитата

Ну, поехали.

В доп. тираже "Команды скелетов" авторских предисловий действительно не будет, но редакция очень постарается, чтобы они появились в издании в серии "Король на все времена".

Что касается вопроса почему они вообще пропали, ответ: Мы не знаем. За годы, прошедшие с того момента, состав редакций обновился и мы банально не знаем, а новые люди ориентировались на предыдущие издания, в которых предисловия уже пропали, соответственно, они и не появлялись. Сейчас мы стараемся привести все в норму и все восстановить.

То есть, я так понимаю, что с ценным списком как-то не очень сверяются. Как вариант — из-за текучки читавшие его сотрудники давно поувольнялись.


авторитет

Ссылка на сообщение 26 августа 2014 г. 09:54  
цитировать   |    [  ] 

цитата

я так понимаю, что с ценным списком как-то не очень сверяются.

Уважаемый Килократ!
Вы понимаете неправильно. Я не стал бы говорить, что этот список — настольная книга и руководство к действию, но с ним сверялись. "Команда скелетов" — досадное недоразумение, которое, судя по Вашей ссылке будет исправлено. Этот список на сайте есть, я только не знаю, как найти (может, кто подскажет). а так Вы могли бы убедиться, как много сделано.
Те люди, которые получили список. по-прежнему занимаются книгами Стивена Кинга. Уволились другие люди, которые занимались книгами Мастера где-то четыре года тому назад. Не без их участия, кстати, перевод романа "Под куполом" довольно долго пролежал без движения. Но это дела давно минувших дней. После их ухода, собственно, и началась плотная работа с новыми переводами.


миродержец

Ссылка на сообщение 26 августа 2014 г. 10:37  
цитировать   |    [  ] 
Gorekulikoff цитата:

цитата

А потом Виктор Вебер относил эти списки в редакцию.


Виктор Вебер цитата:

цитата

Я не стал бы говорить, что этот список — настольная книга и руководство к действию, но с ним сверялись.
Этот список на сайте есть, я только не знаю, как найти.
Те люди, которые получили список.


Ничего не понял.
Сам получивший список, ищет его.
При этом список у издателя есть.
Но, судя по тому, что была текучка, они не знают куда его положили.
И не знает этого и передавший его и у него его не осталось, или потерял и т.п.
И нужен список снова.

Снова показатель работы издателя.
Сначала что-то делали, потом в ящик положили.
Потом все, кто имеет отношение к издателю, забыли про него. :-(
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 26 августа 2014 г. 11:34  
цитировать   |    [  ] 
Подумалось тут: знаете, что было бы круто? Если бы АСТ издало "Secretary of Dreams". Понятно, что никаких слипкейсов не будет, но если бы издали хотя бы на уровне комиксов по ТБ, я бы, пожалуй взял: первый том в оригинале давно распродан, и дешевле 10к его не найти. Чадборн мне все-таки не настолько нравится :-))) А тут вышел бы отличный подарок для российских читателей.
Вот только очень сомневаюсь, что АСТ захотят связываться с Cemetery Dance на предмет покупки прав :-(


активист

Ссылка на сообщение 26 августа 2014 г. 14:08  
цитировать   |    [  ] 
Sekundomer

цитата

А разве не бьемся над тем, чтобы как раз творчество было в полной мере и в полном объеме. Те же послесловия и предисловия разве это не творчество? А не включенные рассказы в сборники тоже не творчество? А вырезанные куски? А переписанное окончание "Жребия", это видимо все же не творчество. И меж тем творчество еще включено в рамки — переплет, бумага, обложка. Да само издание книги это уже творческий процесс.


Всё в точку сказано!:beer:
Страницы: 123...8687888990...227228229    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга»

 
  Новое сообщение по теме «Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх