Переводы произведений Стивена ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Переводы произведений Стивена Кинга»

Переводы произведений Стивена Кинга

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 19 марта 2012 г. 20:34  
Все мы знаем Стивена Кинга.
Его имя не нуждается в представлении. Творчество данного автора обсуждается в профильной теме.
Переводы произведений писателя — большая и широко обсуждаемая тема, которая занимала очень много места в основной ветке по Кингу, иногда вытесняя собственно обсуждение творчества. Исходя из этих соображений и была создана данная тема, где можно спокойно обсуждать переводы.
---
Полезные ссылки:
Информация по неполным русскоязычным переводам произведений С. Кинга

сообщение модератора

Тема находится в усиленном режиме модерации, в теме запрещаются личные выпады против оппонентов.
–––
...когда круг времён завершится и эльфы вернутся назад.


авторитет

Ссылка на сообщение 23 июня 2015 г. 10:04  
цитировать   |    [  ] 
По моему, товарищ не продублировал сюда, поэтому (надеясь на его разрешение) продублирую за него. Нашелся ляп.

цитата ukavgiz

С.Кинг, "Регуляторы".

Геолог Саймс описывает в письме события, произошедшие день его знакомства с семьей Гейринов. В начале младший их сын Сет забегает в трейлер горнорудной компании, прямиком к доске с аэрофотографиями шахты:

цитата
У  меня  возникло  такое  ощущение, будто он уже бывал в трейлере дюжину раз.
— Вот она, папа, вот она! — радостно покрикивал он при этом. — Вот она! Вот она! Вот шахта, серебряная шахта!


Далее геолог показывает семье шахту, и пока все фотографируются, Сет убегает и проникает в старую, очень опасную штольню. Саймс и отец мальчика бегут туда же и находят Сета уже в глубине.

цитата
— Что это ты придумал? — спрашивал его отец. Он кричал, но едва ли мальчик сильно напугался, потому что каждое слово сопровождалось поцелуем. — Твоя мать перепугалась до смерти! Почему ты это сделал?  Почему ты забежал сюда?
Мальчик ответил, и его слова я запомнил очень хорошо, потому что впервые слышал, как он говорит.
— Полковник Генри и майор Пайк велели мне прийти  сюда.
–––
Мой Телеграм канал о "Манчестере":
https://t.me/manutdrussia Моя АК: https://fantlab.ru/user30563/blog


активист

Ссылка на сообщение 23 июня 2015 г. 12:26  
цитировать   |    [  ] 
Виктор Анатольевич, а Вальдемар Вениаминович — это тоже вы? :-) http://www.ozon.ru/person/319174/

Это творческий псевдоним или просто Озон шуткует? А то мне попался "Солдат великой войны" Хелприна, смотрю — тоже Вебер, да не тот. А потом вижу, что и "Талисман" Вальдемар перевел.


философ

Ссылка на сообщение 23 июня 2015 г. 12:34  
цитировать   |    [  ] 
О, а я и не замечал:-))). Да Он, конечно Он: книги те же — чейзы, Флетч.


авторитет

Ссылка на сообщение 23 июня 2015 г. 13:16  
цитировать   |    [  ] 
Уважаемый лаборанты!
Вальдемар Вебер — поэт, переводчик с немецкого, насколько я знаю, давно уже живет в Германии. Так что мы с ним никак не пересекаемся. С английского он никогда не переводил (как и я с немецкого или с какого-то другого). Эта какая-то путаница то ли на ОЗОНе, то ли в АСТ.


философ

Ссылка на сообщение 23 июня 2015 г. 13:19  
цитировать   |    [  ] 
Наверно, всё же на ОЗОНе.


активист

Ссылка на сообщение 23 июня 2015 г. 15:53  
цитировать   |    [  ] 

цитата RoofDancer

а Вальдемар Вениаминович — это тоже вы?

наверное, просто, полный тёска
–––
Бог даст, будет и вода.
@Стивен Кинг - Тёмная башня@


магистр

Ссылка на сообщение 24 июня 2015 г. 00:56  
цитировать   |    [  ] 
Решила восполнять пробелы в творчестве Кинга в хронологии написания им романов.
На очереди "Воспламеняющая взглядом", подскажите в каком переводе лучше читать?
в информации по неполным ничего не нашла...
кто что посоветует?


философ

Ссылка на сообщение 24 июня 2015 г. 01:31  
цитировать   |    [  ] 

цитата intuicia

На очереди "Воспламеняющая взглядом", подскажите в каком переводе лучше читать?

Дождаться перевода Вебера. Существующий сокращен.
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


магистр

Ссылка на сообщение 24 июня 2015 г. 08:55  
цитировать   |    [  ] 

цитата _TripleX_35_

По моему, товарищ не продублировал сюда

Я писала тут. Виктор Вебер пообещал связаться с редакцией.
–––
Если ты такой энергичный, подключи к себе лампочку (с)


авторитет

Ссылка на сообщение 24 июня 2015 г. 10:13  
цитировать   |    [  ] 

цитата ukavgiz

Я писала тут.


Дважды ошибя я. Моя вина: сначала не видел, что писали, потом не понял, что вы это девушка 8-]
–––
Мой Телеграм канал о "Манчестере":
https://t.me/manutdrussia Моя АК: https://fantlab.ru/user30563/blog


магистр

Ссылка на сообщение 24 июня 2015 г. 10:57  
цитировать   |    [  ] 

цитата Gorekulikoff

Дождаться перевода Вебера. Существующий сокращен.

намного?
а из тех что есть, какой посоветуете?
перечитать новый в переводе Вебера я всегда успею.


авторитет

Ссылка на сообщение 24 июня 2015 г. 12:21  
цитировать   |    [  ] 
Уважаемая Интуиция!
Книга, как я понимаю, выйдет осенью, может даже раньше "ММ-2". Не так много времени и осталось. Потерпите.


магистр

Ссылка на сообщение 24 июня 2015 г. 12:31  
цитировать   |    [  ] 

цитата Виктор Вебер

Книга, как я понимаю, выйдет осенью, может даже раньше "ММ-2". Не так много времени и осталось. Потерпите.

ну если так, то конечно есть смысл подождать.


новичок

Ссылка на сообщение 24 июня 2015 г. 15:29  
цитировать   |    [  ] 
По последним новостям в ноябре


миродержец

Ссылка на сообщение 25 июня 2015 г. 00:46  
цитировать   |    [  ] 
intuicia
А ты и фильм по "Воспламеняющей взглядом" не смотрела? 8:-0
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


магистр

Ссылка на сообщение 25 июня 2015 г. 10:40  
цитировать   |    [  ] 

цитата Александр Кенсин

А ты и фильм по "Воспламеняющей взглядом" не смотрела? 8:-0

смотрела но давно,теперь хочу прочитать книгу, а после этого уже фильм пересмотреть.


миродержец

Ссылка на сообщение 26 июня 2015 г. 01:41  
цитировать   |    [  ] 
intuicia
Вот уж про кого бы не подумал, что "Воспламеняющую взглядом" не читала. 8:-0
Роман печатали в журнале, потому и сократили.
Сам перевод хороший.
И издатель мог бы давно напечатать полный, связавшись с переводчиками и взяв у них, но "АСТ" десятки лет печатал журнальный вариант.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 26 июня 2015 г. 07:25  
цитировать   |    [  ] 

цитата

На очереди "Воспламеняющая взглядом"

Уважаемая Интуиция!
От этого романа ничего особенного не ждите. Середнячок (для Мастера, естественно), написанный на злобу дня. У Кунца на ту же тему "Дверь в декабрь", "Глаза тьмы". Наверное, и еще можно привести десятка два романа об экспериментах ЦРУ по части сверхъестественных способностей человека. Наверняка есть такие произведения и в русскоязычной фантастике.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 26 июня 2015 г. 07:29  
цитировать   |    [  ] 

цитата Александр Кенсин

но "АСТ" десятки лет печатал журнальный вариант.

Точнее с 1997 года (18 лет), а не десятки. Я ни в коем разе не защищаю АСТ, но перед ними было как минимум семь изданий с тем же сокращенным переводом. Простите за оффтоп.
–––
Все эти эльфы, тролли... Чушь собачья... (с) Филип К. Дик "Король эльфов"


философ

Ссылка на сообщение 26 июня 2015 г. 08:17  
цитировать   |    [  ] 

цитата Виктор Вебер

От этого романа ничего особенного не ждите. Середнячок (для Мастера, естественно), написанный на злобу дня.


У меня этот роман стоит на полке в неполном переводе и слабым совсем не кажется, перечитываю с куда большим удовольствием, чем некоторые непонятно за что прославленные произведения (привет "Противостоянию"). На вкус и цвет.
–––
Сколько не прочитаю классики, а приключенческим романам Буссенара всегда на первом месте быть!
Страницы: 123...161162163164165...337338339    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Переводы произведений Стивена Кинга»

 
  Новое сообщение по теме «Переводы произведений Стивена Кинга»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх