автор |
сообщение |
Dark Andrew
гранд-мастер
|
12 июля 2015 г. 22:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин а "Азбука" тоже будет, как и "Эксмо", ляпать Урсула Ле Гуин, или все-таки будет Урсула ле Гуин?
Ляпаете, Александр, вы, а не "Эксмо" или "Азбука". Ursula Le Guin переводится Урсула Ле Гуин начиная с советских времён. Вы будете утверждать, что советские редакторы не знали правила русского языка? Мне вот интуиция подсказывает, что это вы их не знаете.
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
12 июля 2015 г. 22:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Советские редакторы (и переводчики) далеко не всегда переводили имена и фамилии правильно. Не было ни данных, ничего. Руководствовались чисто интуитивным чутьем и правилами английского языка. А не все имена и фамилии им подчиняются.
С интуицией знаком уже давно, дружим, недавно общался, она вам ничего не подсказывала, ошибаетесь.
В сс "Поляриса" была Урсула ле Гуин. И не просто так.
Про то, что связывались с автором, вы, конечно, не знаете.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
12 июля 2015 г. 23:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин В сс "Поляриса" была Урсула ле Гуин. И не просто так.
Конечно, не просто — накосячили они. А вы на "полярис" молитесь, поэтому не важно, как правильно, а важно, что непогрешимый "Полярис" сделал так.
цитата Александр Кенсин Про то, что связывались с автором, вы, конечно, не знаете.
Связываться с Урсулой Ле Гуин, чтобы спросить, как её писать на русском правильно? Посмешили вы знатно, не поспоришь.
|
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
12 июля 2015 г. 23:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Руководствовались чисто интуитивным чутьем и правилами английского языка. А не все имена и фамилии им подчиняются.
Ммммм... Интересно как... То есть Ursula Le Guin, фамилия которой именно так пишется в оригинале не в курсе, что её фамилия не подчиняется правилам английского, а вы, Александр, знаете об этом. Зачёт.
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
12 июля 2015 г. 23:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Нет, не молюсь.
А не похоже, иначе бы ошибку "Поляриса" в написании фамилии не выдавали бы за единственно верное написание.
цитата Александр Кенсин Вот вы на "Эксмо" молитесь с "Азбукой", я знаю.
А то как же. И на "АСТ", и на "Фантастику", и на "Вече", и даже временами на "Центрполиграф", когда он неожиданно выпускает что-то неожиданное, вроде "Зоосити". Я вообще на всех издателей молюсь, чтобы продолжали радовать хорошими книгами.
|
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
12 июля 2015 г. 23:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Ах да... посмотрите видео и как на самом деле звучит фамилия
Я знаю, как звучит её фамилия и знаю давно, благо у неё на сайте висит правильное написание с 2007 года. Но это не имеет ни малейшего значения, т.к. пишется она Le Guin.
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
13 июля 2015 г. 00:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew Т.е. то, что устоялась не так фамилия в СССР, вас не смущает?
Кстати, все же ответьте, что будет в "Азбуке" у Ле Гуин?
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
13 июля 2015 г. 00:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Т.е. то, что устоялась не так фамилия в СССР, вас не смущает?
Абсолютно, нет. Последнее, что может сделать издатель — менять устоявшийся вариант. Однако, Александр, вы так и не привели аргументов, кроме того, что так накосячил "Полярис" для написания "ле Гуин".
цитата Александр Кенсин Кстати, все же ответьте, что будет в "Азбуке" у Ле Гуин?
Естественно, в "Азбуке" будет правильное написание.
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
13 июля 2015 г. 00:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew Я про произведения — какие ждать?
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
13 июля 2015 г. 00:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин А вот это только после официального анонса. Тем более, что я всё равно не знаю деталей по поводу того, что на русском прежде не было.
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
13 июля 2015 г. 01:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew Ага, ясно. А когда ждать анонс?
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Алекс Искатель
авторитет
|
13 августа 2015 г. 21:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Сегодня закончил путешествие по Земноморью. Огорчило только одно — насколько я понял, женщин так и не начали снова учить на Роке. И это ужасно.
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
13 августа 2015 г. 22:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
хм... на чем закончили? "На иных" неоднозначный роман и не очень сильный.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Алекс Искатель
авторитет
|
|
Иммобилус
миродержец
|
31 августа 2015 г. 14:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Люблю. Первые два тома "Волшебника Земноморья", "Левую руку Тьмы" и "Слово для "леса" и "мира" одно" зачитала до дыр.
|
––– Og ég fæ blóðnasir En ég stend alltaf upp |
|
|
Алекс Искатель
авторитет
|
18 сентября 2015 г. 17:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочел недавно "Порог". Мне роман показался очень необычным и хорошим. Правда я бы сделал другую концовку — чтобы Хью в известный момент погиб. Это было бы реалистично и жутко, но от этого книга стала бы только лучше. А еще очень не хватает продолжения. Столько всего осталось за кадром. Не исследованным.
|
|
|
Yargaro
магистр
|
|
SeverNord
авторитет
|
|
senso_inglese
гранд-мастер
|
|