автор |
сообщение |
Karnosaur123
миротворец
|
9 октября 2015 г. 00:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Mizantrop Karnosaur123
Сноски то может и не от переводчика, а от редактора?
Судя по одной из первых, таки переводчика. И это не отменяет цитата Karnosaur123 На стене над питьевым фонтанчиком написано "Pussy". Так и написано. В сноске наш скромняга любезно пояснил, что это "неприличное английское слово, обозначающее женский половой орган".
цитата Karnosaur123 Дэн Раннингхорс
цитата Karnosaur123 Толлфизер
цитата Karnosaur123 Мерзкого Снеговика
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
9 октября 2015 г. 00:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Разумеется, это не отменяет и необходимости купить книгу — уже тот факт, что среди героев есть русские эмигранты-молокане, вызывает интерес.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Mizantrop
миродержец
|
9 октября 2015 г. 01:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 Мерзкого Снеговика
Ну может переводчик дяденька в годах.. Тогда он , как Вебер, далек от реалий
|
––– Пх’нглуи мглв’нафх Ктулху Р’льех вгах’нагл фхтагн |
|
|
Зинаида
философ
|
9 октября 2015 г. 03:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Pavinc Спасибо за новость, с нетерпением жду Тилье.
Karnosaur123 А как в целом роман? Я ещё пока жду свой заказанный.
|
––– Одиночество, это когда в квартире есть телефон, а звонит будильник (с) Ф.Г.Раневская
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
9 октября 2015 г. 07:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Mizantrop Ну может переводчик дяденька в годах.. Тогда он , как Вебер, далек от реалий
По идее, интернетом владеть должен.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
9 октября 2015 г. 07:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Зинаида Karnosaur123 А как в целом роман? Я ещё пока жду свой заказанный.
Пока еще только начал, но уже интригует.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Green_Bear
миродержец
|
9 октября 2015 г. 08:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 И это не отменяет
Может отменять. Вам ли не знать, что редактор запросто может поменять систему имен собственных.
|
––– Следующие рецензии в АК: Краевская, Пауэлл, Голубева, Бобылева. |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
9 октября 2015 г. 08:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Green_Bear Может отменять. Вам ли не знать, что редактор запросто может поменять систему имен собственных.
А смысл?) Ладно, допустим, редактор боялся перевода слова "Пусси", но "Мерзкий Снеговик"! Какой смысл редактору менять всем знакомое название "ужасный снежный человек"? И ведь там упоминается даже, что "снеговик" был покрыт шерстью! Плюс, немало действительно информативных ссылок, то есть, с гуглом-то переводчик дружить должен...
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
alex1970
миротворец
|
|
JuicyJ
миродержец
|
9 октября 2015 г. 09:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 Это еще не все. На стене над питьевым фонтанчиком написано "Pussy". Так и написано. В сноске наш скромняга любезно пояснил, что это "неприличное английское слово, обозначающее женский половой орган".
А вы что предлагаете сразу так в тексте и написать (что это значит), по-простому так и без обиняков?
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
9 октября 2015 г. 10:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата JuicyJ А вы что предлагаете сразу так в тексте и написать (что это значит), по-простому так и без обиняков?
Есть волшебное многоточие — раз. Есть более мягкие эвфемизмы — два. Опять же, насколько мне известно, в русском языке существует созвучный и более мягкий вариант на букву "М". Наконец, юмор там не в том, что написано это слово, а в том, что написано со стрелочкой, указывающей на питьевой фонтанчик. То есть, с тем же успехом можно было написать безобиднейшее "пиписька" — прикол был бы сохранен, а глаз бы не резало. А то таким манером герои начнут кричать друг другу скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) "Фак йоселф!", "Сак май кок!", "Эссхоул!", "Мазафакер!" — да все со сносочками...
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
JuicyJ
миродержец
|
9 октября 2015 г. 11:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karnosaur123
Лично я не вижу уж прямо такого преимущества вашего предложения над выбранным вариантом от переводчика. А уж если б он написал то слово на М, я бы, честно говоря, подумал, что переводчик сам на М, только другого слова.
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
9 октября 2015 г. 11:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата JuicyJ Karnosaur123
Лично я не вижу уж прямо такого преимущества вашего предложения над выбранным вариантом от переводчика. А уж если б он написал то слово на М, я бы, честно говоря, подумал, что переводчик сам на М, только другого слова.
Ну, не знаю. Вставлять английские слова (кроме случаев, когда речь идет о торговых марках и названиях рок-групп) — нелепо. Иначе вскоре будут у нас "факи" и "дики".
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
JuicyJ
миродержец
|
9 октября 2015 г. 11:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я бы рассматривал каждый отдельный случай отдельно. В данном случае я вижу это как приемлимый вариант, но а в целом, конечно, надо стремиться переводить все.
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
9 октября 2015 г. 12:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата JuicyJ В данном случае я вижу это как приемлимый вариант, но а в целом, конечно, надо стремиться переводить все.
Имхо, это как раз НЕприемлемый вариант. Одно дело, когда нужно ради колорита сохранить непереводимую шутку, другое, когда обычное слово (пусть и грубое) остается без перевода. И это я не говорю уже об именах индейцев...
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
derrik100
активист
|
9 октября 2015 г. 12:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karnosaur123, интересно, на Influence планы у издательства есть? Очень хочется увидеть, как вывернется переводчик в сценах, где шестилетняя девочка радостно хихикает: “Dick suck mushroom! Pickaninny pie! Butt fuck dick suck! Dirty pussy pie!” Тут на две страницы сносок. Минимум. :))
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
9 октября 2015 г. 12:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата derrik100 “Dick suck mushroom! Pickaninny pie! Butt fuck dick suck! Dirty pussy pie!” Тут на две страницы сносок. Минимум. :))
Да ладно, хватит и одной: "Непристойная брань".
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Сноу
философ
|
9 октября 2015 г. 12:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 Имхо, это как раз НЕприемлемый вариант.
Собственно, переводить pussy как м...а не совсем верно с точки зрения, гм, благозвучия и характерной окраски. Тут более уместен скорее армейский головной убор "пилотка" или млекопитающее семейства кошачьих отряда хищных "киска". Так что проблемы на самом деле нет.
|
––– fert fert fert |
|
|
derrik100
активист
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
9 октября 2015 г. 12:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Сноу Собственно, переводить pussy как м...а не совсем верно с точки зрения, гм, благозвучия и характерной окраски. Тут более уместен скорее армейский головной убор "пилотка" или млекопитающее семейства кошачьих отряда хищных "киска". Так что проблемы на самом деле нет.
Проблема в том, что "киска" и "пилотка" меньше ассоциируются с процессом мочеиспускания, на который намекал неизвестный остряк. Впрочем, все лучше, чем "Pussy". Отрадно лишь, что по аналогии с "персонажем популярного фильма ужасов Мерзким Снеговиком" сноска не гласит: "Сокращенное название скандальной российской панк-группы"
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|