Бордюр или поребрик и ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Трёп на разные темы» > Тема «Бордюр или поребрик? - и прочие различия речи»

Бордюр или поребрик? - и прочие различия речи

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 4 декабря 2015 г. 16:31  
цитировать   |    [  ] 

цитата andrew_b

Да иди сам и попроси, я-то тут причём?

:-D Логично. Но у нас почему-то всегда "занимают".
–––
Если ты такой энергичный, подключи к себе лампочку (с)


философ

Ссылка на сообщение 4 декабря 2015 г. 21:43  
цитировать   |    [  ] 

цитата Dead_Anarchy

Лунатица, никогда не слышал такого глагола. Я и слово "салки" не использую, ужасно звучит.

Значит у вас эта игра иначе называлась. В Вики этих названий — не пол страницы список. А у тех, кому слово "салки" с детства знакомо, оно никаких побочных ассоциаций не навевает.
Кстати, подумалось, не французское ли это заимствование каким-то боком? Часть названий связана с пачкающим действием: квач, пятнашки. А по-французски как раз sale (саль) — грязный.


магистр

Ссылка на сообщение 5 декабря 2015 г. 01:31  
цитировать   |    [  ] 

цитата Лунатица

Значит у вас эта игра иначе называлась.

Я на прошлой странице писал, что у нас называлась квач...)


новичок

Ссылка на сообщение 5 декабря 2015 г. 08:26  
цитировать   |    [  ] 
А как правильно — "тремпель" или "вешалка"? Всю жизнь говорила "вешалка", потом показалось, что не милозвучно мне это слово как-то, переучилась, стала говорить "тремпель", и выясняется, что якобы так только у нас и говорят, а повсюду — "вешалки" (ну или "плечики", хотя в разговорной речи я их как-то не встречала) ???


философ

Ссылка на сообщение 5 декабря 2015 г. 09:02  
цитировать   |    [  ] 

цитата Лунатица

  Кстати, подумалось, не французское ли это заимствование каким-то боком? Часть названий связана с пачкающим действием: квач, пятнашки. А по-французски как раз sale (саль) — грязный.

А мне показалось, что от слова "сало". Как например, сальные железы, засаленные волосы (жирные, давно не мытые)...

цитата Dead_Anarchy

"салки" не использую, ужасно звучит. А "осалить"... Бррр)))

Те же ощущения:-).
–––
Грай! Шукай! У снах юнацтва тваі мары!
Грай! Гукай! Вясны зяленай цёплай чары!


магистр

Ссылка на сообщение 5 декабря 2015 г. 13:15  
цитировать   |    [  ] 
Marlena Слово "тремпель" харьковского происхождения. В конце девятнадцатого, начале двадцатого века в Харькове существовала фирма по производству этих самых тремпелей-плечиков-вешалок, и владел ею господин по фамилии Тремпель. На всех изделиях ставилась его фамилия, вот и произошло замещение названия. Так что "тремпель" понимают далеко не везде, проверено.


миротворец

Ссылка на сообщение 5 декабря 2015 г. 15:21  
цитировать   |    [  ] 

цитата Лунатица

слово "салки"

в моём детстве это называлось играть в "крысу" и это название очень старое , если верить Ильфу и Петрову
–––
по дороге разочарований снова очарованный пойду...


философ

Ссылка на сообщение 5 декабря 2015 г. 15:55  
цитировать   |    [  ] 

цитата Бард Лучник

В принципе теория с диалектами верна, однако диалектные особенности в России давно в прошлом. Сейчас существует единый язык и даже фонетические особенности ("говоры") исчезают. В этом плане наша страна является единственным в мире примером того, как на столь обширной территории существует языковое единство.


Это чрезвычайно большое упрощение и натяжка. Существуют и диалекты, и говоры (это, к слову, лингвистический термин, его незачем брать в кавычки, и означает он отнюдь не только фонетические особенности). Особенно в этом легко убедиться в маленьких городах и деревнях, поговорив с людьми, не боящимися показаться "неграмотными". Да, конечно, с урбанизацией, распространением единообразного образования диалекты сильно вытесняются литературным языком, но это совсем не повод считать их какой-то смесью якобы "чистых" языков.
–––
Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς}
Нашим потомкам услышать об этом будет позорно


магистр

Ссылка на сообщение 5 декабря 2015 г. 16:28  
цитировать   |    [  ] 
А у нас в детстве в салки не играли, а играли просто в догонялки. Суть та же. Детство у меня прошло под Хабаровском. А вот сифа была, и в роли сифы частенько выступала тряпка, найденная на улице.


философ

Ссылка на сообщение 5 декабря 2015 г. 17:58  
цитировать   |    [  ] 
Порылась в словаре, оказывается, французы играют "в кошку". Нашла упоминания двух вариантов игры. "Кошка на ветке" — если догоняемый успел вскочить на возвышение, он в безопасности. И "кошка подрезанная" — чтобы стать водящим, третьему игроку нужно успеть пробежать между догоняемым и догоняющим.


магистр

Ссылка на сообщение 5 декабря 2015 г. 18:15  
цитировать   |    [  ] 
Лунатица у нас вариант "кошка на ветке" назывался "выше ножки от земли".


новичок

Ссылка на сообщение 5 декабря 2015 г. 21:03  
цитировать   |    [  ] 
AKZolotko

цитата AKZolotko

Слово "тремпель" харьковского происхождения. В конце девятнадцатого, начале двадцатого века в Харькове существовала фирма по производству этих самых тремпелей-плечиков-вешалок, и владел ею господин по фамилии Тремпель. На всех изделиях ставилась его фамилия, вот и произошло замещение названия. Так что "тремпель" понимают далеко не везде, проверено.

Да, я тоже нагуглила эту историю, уже после того, как тут отписалась) Кстати, я не из Харькова, из Донецка/
Причем, я бы в жизни насчет фамилии не подумала, я себе предстваляла, что слово от англ. tramp — ну типа там связь какая-то косвенная, "переносить одежду" — "скитаться", что-то такое) А єто оказалось фамилией) Вот век живи — век учись.


новичок

Ссылка на сообщение 5 декабря 2015 г. 21:08  
цитировать   |    [  ] 
А, еще интересное слово вспомнила) Где-то слышала, что "тормозок" — не такое уж и распространенное слово. А у нас так говорят буквально все.

Погуглила на этут тему. Наткнулась на статью — www.segodnya.ua%2Fukraine%2FDialekticheskie-slovechki-v-raznyh-ugolkah-Ukrainy-466115.html&usg=AFQjCNHetMVDNY3UZJImwMqfJfoMam_neA&sig2=Yk2eN6seGwF-9wLt6-rxZQ&cad=rja
Сижу под впечатлением)

цитата

ДОНБАСС: ЛАЙБА И БАКАИ

В Донецке, как и в Харькове, укоренилось слово "тремпель" — плечики для одежды. А на тротуарах тут не бордюр и не бровка, а поребрик. Уроженцы Донбасса настаивают, что слово "тормозок", которым во многих регионах страны называют прихваченный из дому перекус, сугубо их, шахтерское. Происходит оно от "притормозить и поесть".

Тормозок ни в коем случае не является синонимом фастфуда. Тормозок всегда вкусен, полезен и питателен. У шахтеров, как правило, он состоит из хлеба, сала или колбасы, вареных яиц и картофеля, а также лука и соли. "Правильные" тормозки аккуратно и плотно завернуты в газету, чтобы на еду не попадала угольная пыль.

Сегодня словом "тормозок" называют любую еду, которую берут на работу, в школу или на маленькие вылазки на природу. Еще одно популярное донбасское слово — "порожняк". В обиходе оно, как правило, употребляется в значении "ерунда". Популярность получило благодаря Виктору Януковичу, который в свое время заявил: "Донбасс порожняк не гонит!".

Совершенно же непонятным для приезжих в Донбасс станет слово "бакаи", чаще всего его можно услышать на юге региона, в Мариуполе. Бакаями называют водоемы у моря. Версий происхождения слова две. Первая: от аббревиатуры БКИ — что-то там большое карьерное. Вторая: от тюркского или монгольского слова, которое означает "грязь", "мусор". Купание в бакаях — затея опасная для здоровья, но у мариупольцев они пользуются популярностью.

А вот если вы услышите от дончан слово "лайба" — это еще не значит, что они имеют в виду двухмачтовую лодку с косыми парусами. "Лайба" по-донецки — велосипед. Иногда лайба может употребляться по отношению к автомобилю или даже шприцу, хотя в таком смысле его можно услышать очень редко.

Еще одно слово с разными смыслами — "киндейка". В России так называют небольшую речушку, в Донбассе — маленькую комнатку или тесное служебное помещение.

Лайба, бокаи, ПОРЕБРИК?! Вот что-что, а "поребрик" в Донецке точно никто не говорит) И "порожняк" тоже, разве что в качестве стеба.


магистр

Ссылка на сообщение 5 декабря 2015 г. 22:17  
цитировать   |    [  ] 
Marlena Поребрика нет и в Харькове. А порожняк от украинского "порожній" — пустой. Порожняк — пустой вагон, причем — товарный. Мне казалось, что в России также. Так что — порожняк не гонит, подразумевает — всегда выдает уголь, выполняет план. Ну а оттуда уже — нечто пустое, не значимое. А "тормозок", как мне кажется, не сама еда, а то, в чем ее носят. Тормозок с едой. В крайнем случае — пакет.


новичок

Ссылка на сообщение 5 декабря 2015 г. 23:34  
цитировать   |    [  ] 

цитата AKZolotko

Marlena Поребрика нет и в Харькове. А порожняк от украинского "порожній" — пустой. Порожняк — пустой вагон, причем — товарный. Мне казалось, что в России также. Так что — порожняк не гонит, подразумевает — всегда выдает уголь, выполняет план. Ну а оттуда уже — нечто пустое, не значимое. А "тормозок", как мне кажется, не сама еда, а то, в чем ее носят. Тормозок с едой. В крайнем случае — пакет.

Нет, ну этимологию слова "порожняк" и саму фразу я конечно понимаю, я с пассажем из статьи не согласна — "в обиходе оно, как правило, употребляется в значении "ерунда" — никогда до высказывания Януковича я его в обиходе не встречала, и ржали у нас над этим словечком не меньше, чем на остальной части Украины)

А тормозок — это именно еда, а не котомка в которой еду носят) Вот бутерброд, принесенный из дома на обед — и есть тормозок :)


миротворец

Ссылка на сообщение 6 декабря 2015 г. 05:40  
цитировать   |    [  ] 

цитата AKZolotko

Порожняк — пустой вагон, причем — товарный. Мне казалось, что в России также.

Мой родной дом находится около Ж-Д ветки от шахты к ТЭЦ. Так пустые вагоны, которые обратно шли, так и называли. Сейчас ТЭЦ на газу работает, а шахту закрыли.
–––


миродержец

Ссылка на сообщение 6 декабря 2015 г. 06:42  
цитировать   |    [  ] 

цитата Naya

показалось, что от слова "сало"

В Одессе именно так и называется. И в некоторых других городах Украины. А игра "в крысу" упоминается еще у Франсуа Рабле в "Гаргантюа и Пантагрюэле" — так что действительно старое
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


магистр

Ссылка на сообщение 6 декабря 2015 г. 10:38  
цитировать   |    [  ] 

цитата Marlena

Еще одно популярное донбасское слово — "порожняк". В обиходе оно, как правило, употребляется в значении "ерунда".

Еще одно значение: у нас "гонять порожняки", "сгонял порожняка" значит — съездил, сходил куда-то впустую, безрезультатно, зря потратил время.
–––
Если ты такой энергичный, подключи к себе лампочку (с)


миродержец

Ссылка на сообщение 7 декабря 2015 г. 12:18  
цитировать   |    [  ] 

цитата Spectrum

У нас есть мультифоры
Так вот ты какой, цветочек аленький ;-). Спасибо за фото. Эти предметы я называю файликами.

Я из Питера. Тротуары у нас ограничены поребриками, причем эти поребрики не выступают над уровнем тротуара. В жизни не назвала бы их бордюрами.

Черных булок у нас не бывает, булки могут быть только белыми по определению. Все черное — хлеб. Кстати, обожаю именно чисто ржаной, и обязательно круглый, прямо жить без него не могу 8-]. В других городах и странах ужасно по нему тоскую, и никакие булки, и даже всякие кирпичики черные, а уж тем более т.н. дарницкие хлеба (ржано-пшеничные) его не заменят. Такой вкусный хлеб делают только в Питере. Слова "буханка хлеба" могу употребить, но только применительно к черному хлебу.

Слово "стёрка" не употребляла никогда, только резинка или стиралка. Слово "ластик" понимаю, но его употребила бы разве что в канцелярском магазине.

Летняя кухня — да, пристройка.

Латка — удлиненная такая кастрюлька, обычно толстостенная. О других значениях этого слова прочла только что, и они никогда не пришли бы мне в голову.

Обабком я бы назвала не любой подберезовик, а только молодой, крепенький и аккуратный. К своему удивлению сейчас нагуглила, что обабками называют самые разные грибы, причем не только подберезовики.
Слово "коровник" мне незнакомо. Погуглилась: это свинушка. Нет, этот гриб я не собираю, потому что он с очень большой вероятностью может оказаться ядовитым, если вырос не в том месте. Слово "синявка" тоже не знаю, гугль подсказал, что это сыроежка.

Слово "паска" мне не знакомо, но кулич и пасха — это разные блюда. Т.е. пасха — это тоже такое блюдо, вроде из творога ее готовят.

В картах у меня "крести". Слово "трефы" знаю, но не употребляю.

Смысл слова "трусИть" постель вполне понимаю (вытряхнуть, протрясти). До этой темы понятия не имела, что это слово имеет украинское происхождение.

Кура — это курица в любом виде, хоть живая, хоть грилованная.
Крупа — греча. Холодец и студень — одно и то же.

Слово "тремпель" в жизни бы не поняла.

Немножко своего, конного. Конники Москвы и Питера часто не понимают друг друга, когда речь идет о площадках для работы лошадей. У нас любую такую площадку, если она огорожена, называют манежем. Если не огорожена, то плацем. Существуют в Питере понятия открытого и крытого манежа. Крытый — в помещении, под крышей. Открытый — на улице. У москвичей не так: их манеж — только крытый. Никаких манежей без крыши они не понимают. Все, что без крыши, — это плац, даже если он обнесен прекрасным забором. Т.е. московский конник может не понять фразу: "я работала лошадь в манеже под дождем".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 декабря 2015 г. 12:28  
цитировать   |    [  ] 

цитата Эгоистка71

Латка — удлиненная такая кастрюлька
мне почему-то единственное что представляется это заплатка. Причем скорее на чем-то металлическом, от слова латать.
–––
Любовь никогда не перестает... ап. Павел
Не указывайте дорогу Любви. отец Олег
Страницы: 123...7891011...272829    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Трёп на разные темы» > Тема «Бордюр или поребрик? - и прочие различия речи»

 
  Новое сообщение по теме «Бордюр или поребрик? - и прочие различия речи»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх