автор |
сообщение |
просточитатель
философ
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
|
просточитатель
философ
|
7 июня 2016 г. 01:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Я знаю, что он есть, а в чем вопрос не совсем понял. ГП переведен на десятки языков. Хогвартс Škola čar a kouzel v Bradavicích , Дамблдор Albus Brumbál ,Гермиона Hermiona Grangerová и даже Роулинг Joanne Rowlingová названия и фамилии очень изменены. Даже реальная.
|
––– Чтение-Сила |
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
|
penelope
авторитет
|
7 июня 2016 г. 07:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата просточитатель фамилии очень изменены.
Это не изменение, а правило языка. У них и личные имена переводятся. Бедржих Энгельс.
А вот переводы говорящих-неговорящих действительно вызывают батхерт такого масштаба, по-моему, только у русских. Немцы тоже перевели имена, насколько помню, и скандинавы.
|
|
|
Meowy
новичок
|
7 июня 2016 г. 09:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата roleff эти дописывания улучшили книгу Роулинг.
Забавно, я когда читал сравнения приведенные выше, эти вот дописывания всегда резали глаз именно своей избыточностью. Первые 4 книги Роулинг как раз характерны тем, что там нет ни единого лишнего слова, всё что автор хочет показать, показывается через действие. А тут идет такое себе разжевывание каких-то черт или мотивов героев прямым текстом (точнее даже не разжевываение, а каверкание), что делает текст намного менее качесвенным.
|
|
|
glupec
миротворец
|
7 июня 2016 г. 12:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Почему-то у меня подозрение, что, если бы в следующем доптираже ГП "Злотеуса" переправили обратно на Северуса, весь этот шум бы сам собою утих...
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
просточитатель
философ
|
7 июня 2016 г. 12:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата glupec Почему-то у меня подозрение, что, если бы в следующем доптираже ГП "Злотеуса" переправили обратно на Северуса, весь этот шум бы сам собою утих... Может быть Я очень рад например ,что в переводе Махаона Луна стала Луной Единственное ,что мне КАТЕГОРИЧЕСКИ не нравится в росмэн переводе это Полумна.
|
––– Чтение-Сила |
|
|
Libris
активист
|
7 июня 2016 г. 14:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тут ведь дело не только в переводе (там и без имен хватает перлов), в иллюстрированном издании даже на бумаге сэкономили. В какой еще стране, интересно, его издали на офсете? Да и сам факт отношения.
|
––– Таков мой путь ниндзя! |
|
|
psw
авторитет
|
7 июня 2016 г. 15:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Libris Судя по ценам за килограмм бумаги в том же Махаоне (в Лабиринте можно найти их энциклопедии на меловке), цена хорошего офсета сравнима с ценой меловки. Потому да, было бы интересно услышать рассказ представителей издательства о причинах такого выбора, но едва ли это банальное желание сэкономить.
|
|
|
просточитатель
философ
|
8 июня 2016 г. 22:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я приношу извинения Спивак. Ее перевод правда лучший. Росмэн не только добавлял ,но и вырезал... цитата — Но твои родители,… — неуверенно проговорил Гарри, очередной раз боднув тележкой барьер в бесплодной надежде, вдруг он их пропустит, — как же они доберутся домой? — Им машина не нужна! — нетерпеливо закричал Рон. — Они умеют аппарировать — появляться из воздуха! А с машиной или, там, с кружаной мукой, им приходится связываться из-за нас, потому что мы все несовершеннолетние, нам аппарировать нельзя… Этого отрывка в переводе Росмэна НЕТ.
|
––– Чтение-Сила |
|
|
просточитатель
философ
|
|
amadeus
философ
|
9 июня 2016 г. 07:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата просточитатель Росмэн не только добавлял
А меня этот отрывок повеселил. (Причём я ещё при первочтении заподозрил, без оригинала, что так не кривой русский текст, а дописка.)
цитата Madam Hooch then showed them how to mount their brooms without sliding off the end, and walked up and down the rows correcting their grips. Harry and Ron were delighted when she told Malfoy he’d been doing it wrong for years. “Now, when I blow my whistle, you kick off from the ground, hard,” said Madam Hooch. “Keep your brooms steady, rise a few feet, and then come straight back down by leaning forward slightly. On my whistle—three—two—”
цитата Затем мадам Трюк показала ученикам, как нужно садиться на метлу, чтобы не соскользнуть с неё в воздухе, и пошла вдоль шеренги, проверяя, насколько правильно они держат свои мётлы. Гарри и Рон были счастливы, когда мадам Трюк резко сообщила Малфою, что он неправильно держит метлу. — Но я летаю не первый год! — горячо возразил Малфой. В его голосе была обида. Тогда мадам Трюк громко и чётко объяснила ему, что это всего лишь означает, что он неправильно летал все эти годы. Малфой выслушал её молча, наверное, поняв, что если продолжить дискуссию, то может выясниться, что он вовсе не такой специалист, каким хотел казаться. — А теперь, когда я дуну в свой свисток, вы с силой оттолкнётесь от земли, — произнесла мадам Трюк. — Крепко держите метлу, старайтесь, чтобы она была в ровном положении, поднимитесь на метр-полтора, а затем опускайтесь — для этого надо слегка наклониться вперёд. Итак, по моему свистку — три, два…
|
|
|
kgn
философ
|
9 июня 2016 г. 09:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А мне каждый раз вот это на ум приходит, как "Росмэн" вспоминаю. Прям за душу берёт...
цитата Everybody knew that Dudley’s gang hated that odd Harry Potter in his baggy old clothes and broken glasses, and nobody liked to disagree with Dudley’s gang.
цитата В школе все знали, что Дадли и его компания ненавидят этого странного Гарри Поттера, вечно одетого в мешковатое старье и разгуливающего в сломанных очках, а с Дадли предпочитали не ссориться. В общем, Гарри был одинок на этом свете, и, похоже, ему предстояло оставаться таким же одиноким еще долгие годы. Много-много лет...
|
|
|
просточитатель
философ
|
9 июня 2016 г. 22:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Любопытно... Про отрывок с аппарацией.. На другом форуме цитата Этот пассаж есть не во всех изданиях, так что всё зависит от того, кто с чего переводил ))). Возможно даже, что этот кусок был добавлен позже — например, у меня в 1-м британском издании его нет, но в 1-м американском уже есть ))). Это правда? Это про отрывок в автомобиле Артура Уизли.
|
––– Чтение-Сила |
|
|
kgn
философ
|
9 июня 2016 г. 22:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата просточитатель Это правда? Это про отрывок в автомобиле Артура Уизли.
Правда, что не во всех изданиях есть. Пока не могу сказать точнее о том, когда и где появилось.
Вот этот кусок:
цитата “But your mum and dad …” said Harry, pushing against the barrier again in the vain hope that it would give way. “How will they get home?” “They don’t need the car!” said Ron impatiently. “They know how to Apparate! You know, just vanish and reappear at home! They only bother with Floo powder and the car because we’re all underage and we’re not allowed to Apparate yet. …”
|
|
|
просточитатель
философ
|
9 июня 2016 г. 22:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kgn Правда, что не во всех изданиях есть. Пока не могу сказать точнее о том, когда и где появилось. Значит Росмэн не виноват...
|
––– Чтение-Сила |
|
|
kgn
философ
|
9 июня 2016 г. 22:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата просточитатель Значит Росмэн не виноват...
Не виноват... Хотя хорошим тоном было бы предварительно разобраться, что там на английском есть, и переводить полную версию текста.
|
|
|
просточитатель
философ
|
9 июня 2016 г. 22:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kgn Не виноват... Хотя хорошим тоном было бы предварительно разобраться, что там на английском есть, и переводить полную версию текста. Перевод делался в 2001 году. Вполне вероятно этого отрывка еще не было.
|
––– Чтение-Сила |
|
|
_TripleX_35_
авторитет
|
13 июня 2016 г. 10:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
2014 — 15 тысяч тираж 2015 — 20 тысяч тираж 2016 — 15 тысяч тираж
А это много или мало? Вот лично у меня есть подозрение, что мало. Книга в Лабиринте стоит 450 рублей, что даёт почти 7 миллионов рублей. Сколько-то процентов берет себе Лабиринт, как минимум половина это затраты на производство, ещё надо отбивать лицензию. Да даже если бы все 7 миллионов доставали съездить издателю. Что такое 7 миллионов за год если блин квартира в пределах МКАД стоит больше?
|
––– Мой Телеграм канал о "Манчестере": https://t.me/manutdrussia Моя АК: https://fantlab.ru/user30563/blog |
|
|