Джо Аберкромби Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джо Аберкромби. Обсуждение творчества»

Джо Аберкромби. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 декабря 2008 г. 23:15  
Тема посвящена творчеству Джо Аберкромби.

Библиография автора на Фантлабе.


------------------------------------ КАРТЫ ------------------------------------------------
к роману "Лучше подавать холодным"
к роману "Герои"
к роману "Красная страна"


------------------------------------- ПЛАНЫ АВТОРА --------------------------------------
В данный момент Джо Аберкромби работает над ещё одной трилогией о Земном круге, действие которой разворачивается через 15 лет после "Красной страны". Конкретики по срокам выхода или содержанию томов в данный момент нет.


------------------------------------- ПЛАНЫ ПО ИЗДАНИЮ В РОССИИ --------------------------------------
С мая 2017 импринт "Fanzon" издательства "Э" начинает переиздание всех книг о Земном круге в новой серии "Fantasy World". Имена/названия/термины в томах сведены, проведена дополнительная редактура. В книгах будут внутренние иллюстрации (количество иллюстраций пока неизвестно).


активист

Ссылка на сообщение 22 сентября 2016 г. 18:52  
Спасибо за ответы. Начну с Первого закона.


философ

Ссылка на сообщение 22 сентября 2016 г. 21:29  

цитата Nukolau

Спасибо за ответы. Начну с Первого закона.


Правильный выбор :beer:


авторитет

Ссылка на сообщение 23 сентября 2016 г. 08:29  
Не совсем понял зачем делать доп. тираж Героев, если будет переиздание от фанзона... Читал Первый Закон в электронке, хотелось бы собрать весь цикл в книгах, но не знаю, покупать текущие издания или ждать фанзон.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 сентября 2016 г. 08:58  
RazielNosferatu Я бы посоветовал ждать, говорят там будет единая редактура. А так у наст есть Трясучка он же Лихорадка он же Хлад%-\
–––
Poe's poems pwn posers
https://­t.me/­wasted_time_chronicle


авторитет

Ссылка на сообщение 23 сентября 2016 г. 09:05  
Shab13, спасибо, но меня смущает отсутствие информации по этому поводу. И опять таки зачем делать доп.тираж героев в старой серии...


миродержец

Ссылка на сообщение 23 сентября 2016 г. 11:37  
Фанзон озвучил лишь желание переиздать Аберкромби, и только лишь. До воплощения может пройти несколько лет, а может и вообще не дойти. Или у вас есть более конкретная информация?


философ

Ссылка на сообщение 23 сентября 2016 г. 11:41  
Да нормальный перевод у Первого закона. А сведения имен можно и не дождаться


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 сентября 2016 г. 11:45  

цитата Shab13

говорят там будет единая редактура

Будет. Но сроки ни разу не озвучивали, а это означает, что в следующем году.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 сентября 2016 г. 11:48  
Кстати, по-моему в этой теме не обсуждали, а как вы считаете правильно должны называться King's Own по-русски? Это по сути основная армия Союза, а не какое-то конкретное её подразделение. В переводе этот термин просто потеряли.


философ

Ссылка на сообщение 23 сентября 2016 г. 16:22  

цитата Shab13

Трясучка он же Лихорадка он же Хлад

Наивно полагал, что кличку Хлад вместо Трясучки он получил, когда вернулся на Север. Потому что стал другим человеком.


философ

Ссылка на сообщение 23 сентября 2016 г. 18:47  

цитата Dark Andrew


Кстати, по-моему в этой теме не обсуждали, а как вы считаете правильно должны называться King's Own по-русски?


В основном попадается военный термин "собственный королевский полк" — тут, к примеру Но м.б. личная армия короля (короны)? Куда попадают отличившиеся, вроде Веста (первым прошел сквозь брешь), или богатенькие, вроде Луфара. Помимо основной армии Союза.
Хотя, судя по отрывку

цитата

Now he was seated at the top table in the King’s own dining hall, though Jezal did not doubt that his Majesty took the majority of his meals propped up in bed, and most likely had them fed to him with a spoon.

тут просто обеденный зал короля во дворце. И полностью всю армию Союза величают королевской, без никаких конкретных подразделений. Отсюда и "опускали" в переводе этот термин, потому как и так понятно, что раз есть король, значит, армия принадлежит короне.


философ

Ссылка на сообщение 23 сентября 2016 г. 18:53  

цитата Mister Dobriy

В основном попадается военный термин "собственный королевский полк"

Потому что там речь идет о вполне конкретном полке :)

цитата Mister Dobriy

Куда попадают отличившиеся вроде Веста (первым прошел сквозь брешь), или богатеньких вроде Луфара. Помимо основной армии Союза.

Это не так. Вооруженные силы Союза состоят из сухопутной армии под названием "King's Own", в которую входит по меньшей мере 15 полков пехоты и кавалерии. Кроме того, крупные землевладельцы во время войны обязаны предоставлять рекрутов. Еще есть рыцари-герольды, рыцари-телохранители и флот.

А King's Own, на мой взгляд, нужно переводить, не мудрствуя лукаво, как "Личная Королевская армия". А в разговорах и в мыслях сокращать до "Личной Королевской".


философ

Ссылка на сообщение 23 сентября 2016 г. 19:21  
bydloman

А вот, например, предложение — take twenty of the King’s Own and escort Inquisitor Glokta to the Mercers’ Guildhall. — Стоит переводить как — возьмите с собой двенадцать солдат Личной Королевской?... — почему не просто "солдат"? Или здесь можно опустить?
Да и вроде в тексте не с кем спутать солдат Союза, зачем вообще эта "лично королевская" приставка? Понятно, когда говорят "письмо подкреплено личной подписью короля" — King’s own signature. Но где армия, солдаты, там-то зачем?


миротворец

Ссылка на сообщение 23 сентября 2016 г. 19:28  

цитата bydloman

как "Личная Королевская армия".

проще назвать гвардией.

цитата Mister Dobriy

почему не просто "солдат"?

гвардейцев
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


философ

Ссылка на сообщение 23 сентября 2016 г. 19:39  
Или, к примеру, здесь — Three regiments of the King’s Own remain in Adua, but with the peasants getting out of hand across half of Midderland, they cannot be spared.
Почему не написать просто — три королевских полка?

Вообще, по большому счету претензия была к "Own". С King’s бог с ним. Где-то можно и вставить, не помешает.


философ

Ссылка на сообщение 23 сентября 2016 г. 19:45  

цитата Gourmand

гвардейцев


Три гвардейских полка — тоже хорошо.


философ

Ссылка на сообщение 23 сентября 2016 г. 19:55  

цитата Gourmand

проще назвать гвардией.

Так это не гвардия. Гвардия — это "рыцари-телохранители".


философ

Ссылка на сообщение 23 сентября 2016 г. 19:57  
Под "Own" можно понимать вот такое

цитата

С самых древних времен правители (вожди, князья, цари и монархи) образований имели при себе особую стражу (дружину), и во всех вооружённых силах государств существовали отборные войска (силы), служившие резервом для военачальников.

А так, больше смысла в этом слове не вижу.


философ

Ссылка на сообщение 23 сентября 2016 г. 20:01  

цитата bydloman

Гвардия — это "рыцари-телохранители".

существуют целые гвардейские полки, вряд ли столько наберется рыцарей-телохранителей.


философ

Ссылка на сообщение 23 сентября 2016 г. 20:04  

цитата Mister Dobriy

take twenty of the King’s Own and escort Inquisitor Glokta to the Mercers’ Guildhall. — Стоит переводить как — возьмите с собой двенадцать солдат Личной Королевской?... — почему не просто "солдат"?

Так солдаты в Союзе есть разные, я же написал. Поэтому в данном случае есть смысл уточнять.
Страницы: 123...369370371372373...624625626    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джо Аберкромби. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Джо Аберкромби. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх