Единицы измерения в ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Трёп на разные темы» > Тема «Единицы измерения в переводной литературе»

 

  Единицы измерения в переводной литературе

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 октября 2008 г. 12:26  
цитировать   |    [  ] 
ну тогда и я повторяю, что названные единицы — элементарны, десяток цифр запомнить не должно составлять труда. А также перемножить или разделить, благо таблицу умножения все учили


философ

Ссылка на сообщение 23 октября 2008 г. 12:26  
цитировать   |    [  ] 
Да что вы все СИ да СИ?!. В СИ силы (и вес к тому же) в ньютонах исчисляется, а угловые замеры не в привычных нам градусах, а в радианах... Парсек будет 30.9 петаметров, вместо четкой формы — 3,3 светового года (или чуть меньше, кажется)... Вам удобно? Это вам не простенькие фунты или футы в кг да сантиметры пересчитать. Неправильно как-то спор ведется, уж извините.


магистр

Ссылка на сообщение 23 октября 2008 г. 12:28  
цитировать   |    [  ] 
tilur Да нет, какие могут быть ГОСТы? :-D Я же написала: все решается в зависимости от жанра и даже от конкретной книги. Есть традиции, да (про них я тоже говорила), но не жесткие правила.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 октября 2008 г. 12:29  
цитировать   |    [  ] 
ну знаете, тогда я пас! Если кому то надо чтоб размерности печатались в каждой книге, в ссылках там или где ещё, если не хватает двух-трех раз, чтоб запомнить соотношение, то чёж я распинаюсь то тут, доказываю чего то...


магистр

Ссылка на сообщение 23 октября 2008 г. 12:35  
цитировать   |    [  ] 

цитата sanchezzzz

Tyrgon я, кажется, сказал, что это незазорно. Также сказал о разной методике познания, если Вам ближе такая, ради бога.

sanchezzzz, дабы не продолжать переливать из пустого в порожнее дополнил свое предыдущее сообщение в ответ на ваши дальнейшие аргументы :-). Присмотритесь к своим аргументам повнимательнее — может быть они станут если не убедительнее, то понятнее лично мне..? :beer:
–––
Альтернативна історія: згадати про Каїна, доки Авель ще живий...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 октября 2008 г. 12:39  
цитировать   |    [  ] 
Tyrgon не уловил суть совета (просьбы). Отвечу как понял — нескромно — своим же, из раннего...

"...Я своё мнение высказал, защищал его, аргументировал, оппоненты тоже. Всего делов. Тут не может быть мнение верное или не верное. Есть разные люди с разной спецификой чтения, самосовершенствования и прочее. Кто то готовое берет, и это незазорно, кто то сам ищет. нормально"

то бишь, присмотрелся, перечитал... Но стало ли Вам от этого понятнее? :-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 октября 2008 г. 12:52  
цитировать   |    [  ] 
Tyrgon , то, что вы отстаиваете — это не "другая методика познания мира", как оптимистично но ошибочно посчитал sanchezzzz , это консервация своего текущего статус кво, незнания.


магистр

Ссылка на сообщение 23 октября 2008 г. 12:52  
цитировать   |    [  ] 

цитата sanchezzzz

Но стало ли Вам от этого понятнее?
Не стало понятнее лишь продолжающееся обсуждение, а именно — чем вас так раздражают и почему мешают ссылки, что стоит постоянно напирать на элементарность поиска, изучения и вычисления соответсвующих аналогов? Лично меня такое аргументирование слегка задевает — уже и ленивым и не способным на элементарные усилия согласно такой аргументации должен себя почувствовать?
Но конечно же спасибо вам за извиняющееся причиление такого "отсталого" чтения к "незазорному"...

Прошу у всех прощения за оффтоп. Продолжения с моей стороны не будет — тема ИМХО (по моему скромному мнению ;)) исчерпала себя.
–––
Альтернативна історія: згадати про Каїна, доки Авель ще живий...


магистр

Ссылка на сообщение 23 октября 2008 г. 12:54  
цитировать   |    [  ] 

цитата sanchezzzz

Кто то готовое берет, и это незазорно, кто то сам ищет.


А зачем при такой методе Вы читаете переводную литературу? Берёте в оригинале, словарь в руки — и вперёд.;-) Вы же всё сами ищете?


магистр

Ссылка на сообщение 23 октября 2008 г. 12:57  
цитировать   |    [  ] 

цитата С.Соболев

это консервация своего текущего статус кво, незнания.


Наоборот. На уроке учитель что, в библиотеку за таблицей умножения посылает? Или сам учит? В библиотеке же есть. Так и в книге, любая ссылка — это шанс, что читатель повысит своё образование, между делом.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 октября 2008 г. 12:58  
цитировать   |    [  ] 
Kurok я где то сказал "всё"? Лишь то, что нужно. Я где то сказал, что я читаю "переводную" литературу, равно как я где то сказал про "в оригинале"??? к чему передергивать?


магистр

Ссылка на сообщение 23 октября 2008 г. 13:07  
цитировать   |    [  ] 

цитата sanchezzzz

я где то сказал "всё"? Лишь то, что нужно. Я где то сказал, что я читаю "переводную" литературу, равно как я где то сказал про "в оригинале"??? к чему передергивать?


Ну Вы же любите сами поискать, ститаете, что нужно всёс делать самому. Почему фунты переводить не надо, а текст надо? Где граница? Более того, ещё не надо писателям книги писать. Читатель их сам должен придумывать. Пойти всё узнать об авторе, и понять что бы он написал. До всего же надо доходить самому;-)


миротворец

Ссылка на сообщение 23 октября 2008 г. 13:07  
цитировать   |    [  ] 

цитата Kurok

цитата peterK
Если уж переводить меры — тогда начать нужно с Пушкина, Льва Толстого, Некрасова и других "дореволюционных" писателей — что это за версты, вершки, сажени, ведра, золотники и т.д.?


надо

Представляю, типа:
Вместо "Солдатам раздали старенькие трехлинейки" — "Людям, вступившим на военную службу в качестве рядового состава раздали старенькие ручные приспособления для стрельбы с внутренним диаметром ствола 7,62-мм".
"С пригорка шрапнелью периодически стреляла трехдюймовка" — "С возвышенного над остальной местностью участка через некоторые примерно равные промежутки времени стреляло артиллерийское орудие калибра 76-мм".
"Генерал приказал выдвинуть вперед 6-фунтовые единороги" -
"Военачальник высокого ранга приказал выдвинуть вперед орудия, стреляющие круглыми металлическими шарами весом в 2 кг 700 г"
Повесть Олдриджа — "Последние 2,5 сантиметра"
"Почем 454 грамма лиха?"
"Они съели несколько раз по 16 килограмм соли"
Ха-ха!
–––
"Я знаю, что ничего не знаю. Но многие не знают и этого" Сократ


миродержец

Ссылка на сообщение 23 октября 2008 г. 13:09  
цитировать   |    [  ] 
Простейший пример: автор пишет — человек ростом 5 футов и 2 с половиной дюйма весом столько-то фунтов не смог вниснуться в щель шириной столько-то дюймов... Для англоязычного читателя все эти размеры и велечины не атмосфера мира, а обыденность. А мне приходиться напрягаться за чтением, чтобы сообразить насколько один герой толще другого, что один смог протиснуться в одежде, а второму прошлось раздеться и смазаться маслом.8-)А если учесть, что книги я "глотаю", то даже 15 минут потраченных на то, чтобы встать и снять с полки справочник по физике и найти таблицу перевода и провести вычисления, здорово выбивают из процесса чтения. Поэтому подобные фрагменты я просто пропускаю, как не несущие художественной ценности. И кому от этого хорошо?
–––
Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором.


магистр

Ссылка на сообщение 23 октября 2008 г. 13:13  
цитировать   |    [  ] 

цитата peterK

Представляю, типа:
Вместо "Солдатам раздали старенькие трехлинейки" — "Людям, вступившим на военную службу в качестве рядового состава раздали старенькие ручные приспособления для стрельбы с внутренним диаметром ствола 7,62-мм".


Неправильно:-)

Должно быть в тексте:

Солдатам раздали старенькие трехлинейки(*)

в сносках :


* Трёхлинейка — Трехлинейная винтовка системы Мосина образца 1891 г.


магистр

Ссылка на сообщение 23 октября 2008 г. 13:18  
цитировать   |    [  ] 

цитата peterK

"С пригорка шрапнелью периодически стреляла трехдюймовка" — "С возвышенного над остальной местностью участка через некоторые примерно равные промежутки времени стреляло артиллерийское орудие калибра 76-мм".


пригорок вовсе не военный термин;-)

"С пригорка шрапнелью периодически стреляла трехдюймовка(*)"


* Русская полевая 76,2-мм пушка, более известная под названием «трехдюймовка», являлась в начале века одним из лучших орудий в мире и успешно применялась в периоды Первой мировой и Гражданской войн.

заметьте — из пояснения сразу видно почему стреляли из трёхдюймовки, а не 100 дюймовки:-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 октября 2008 г. 13:19  
цитировать   |    [  ] 
то SergUMlfRZN

цитата

книги я "глотаю"

Попробуйте пережёвывать — будут лучше усваиваться.


миродержец

Ссылка на сообщение 23 октября 2008 г. 13:21  
цитировать   |    [  ] 
Kurok :beer:
только добавить калибр и в "мм"
Не надо доводить всё до абсурда, "всё или ничего" — это не постановка вопроса. Если размерность несёт художественныю (поэтическую) нагрузку, никто не против экзотических (для русскоязычного читателя) размерностей, но если это просто описание физических параметров, то будьте добры представить перевод в естественные (для данной страны) величины. А уж каким он будет — адаптированным, сноски, приложение или примечания — на профессиональности издателя.
–––
Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором.


миродержец

Ссылка на сообщение 23 октября 2008 г. 13:26  
цитировать   |    [  ] 
SergUMlfRZN
–––
"Креста не бывает выше человеческих сил"


философ

Ссылка на сообщение 23 октября 2008 г. 13:26  
цитировать   |    [  ] 
Kurok , а потом к вашей ссылке следует тут же пояснить, что Мосин с 1900 года ген-майор, дать годы жизни и объяснить попутно, что такое линия при обозначении русского ствольного оружия... Так что ли? Просто есть штуки, которые базируются на уже понятных образцах и нормативах. Иначе конца этому желанию все пояснять — не будет. Вот об том и речь, не так ли?
Страницы: 123...67891011    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Трёп на разные темы» > Тема «Единицы измерения в переводной литературе»

 
  Новое сообщение по теме «Единицы измерения в переводной литературе»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх