Детективная литература


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Детективная литература»

Детективная литература

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 24 февраля 2017 г. 10:57  
цитировать   |    [  ] 
Жескарь, вам нужен Рик Рид. К сожалению, на русском выходило только два романа, а после третьего он пропал, а потом резко сменил направление творчества, но эти два романа просто отличные.
–––
epic fantlab moments


авторитет

Ссылка на сообщение 24 февраля 2017 г. 15:27  
цитировать   |    [  ] 
Жескарь, есть вот такая тема — https://fantlab.ru/forum/forum14page1/top... — лучше, наверное, там спросить рекомендаций.


авторитет

Ссылка на сообщение 25 февраля 2017 г. 07:14  
цитировать   |    [  ] 
Спасибо. Нет, хоррор это не то.


миродержец

Ссылка на сообщение 25 февраля 2017 г. 08:45  
цитировать   |    [  ] 

цитата Жескарь

Спасибо. Нет, хоррор это не то.
Ну а где она, эта линия между жестким триллером и "триллеровым" хоррором?
–––
epic fantlab moments


миротворец

Ссылка на сообщение 25 февраля 2017 г. 20:13  
цитировать   |    [  ] 

цитата Жескарь

Может кто знает, реальные ужасы без мистики, триллеры психологические типа фильма "Пила". Что-то типа Тилье, но например бункер, и еще другие лини. Герои живые, психология, как у Кинга, чтоб не оторваться. Не расследования, а выверты, интриги людские, но просто ужасные по изощренности.
Подходят, пожалуй, следующие:

- Юрий Бригадир. Не жить

- Виктор Глебов. Дыхание зла

- Виктор Глебов. Нежилец

- Даниил Лектор. Метод
–––
Helen M., VoS


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 февраля 2017 г. 14:28  
цитировать   |    [  ] 
Жескарь
из последнего прочитанного
жуткими интригами меня удивила книга:
Джеффри Дивера Власть страха,или собиратель костей,
но это больше криминальный триллер с детективным элементом
с психологическим вывертом и маньячинкой.
–––
Чем похожи общественный транспорт и общественное мнение? Тем, что ими пользуются те, у кого нет своего.


авторитет

Ссылка на сообщение 28 февраля 2017 г. 21:53  
цитировать   |    [  ] 
Друзья подскажите. Амфора издавала Б.Райнова, весь цикл из 9 книг, кто нибудь видел это издание?Насколько качествено сделаны книги (бумага, переплет и т.д)
–––
Я – это не я; ты – это не он и не она; они – не они.


миротворец

Ссылка на сообщение 28 февраля 2017 г. 22:01  
цитировать   |    [  ] 

цитата i249

Амфора издавала Б.Райнова, весь цикл из 9 книг, кто нибудь видел это издание

Серия есть в базе сайта — https://fantlab.ru/series5238
А спросить, наверное, можно у того, у кого они указаны на полке.
–––
"Религия — это убеждение, что все, с нами происходящее, весьма важно."
Чезаре Павезе


авторитет

Ссылка на сообщение 2 марта 2017 г. 15:53  
цитировать   |    [  ] 
punker Дивера читал, хорошо пишет. Это Хейли от криминалистики. Один из лучших.


авторитет

Ссылка на сообщение 2 марта 2017 г. 15:55  
цитировать   |    [  ] 
lena_m
Читал Глебова, слабо, осталные двое даже упоминания не заслуживают.


активист

Ссылка на сообщение 2 марта 2017 г. 18:08  
цитировать   |    [  ] 

цитата i249

Друзья подскажите. Амфора издавала Б.Райнова, весь цикл из 9 книг, кто нибудь видел это издание?Насколько качествено сделаны книги (бумага, переплет и т.д)


Бумага газетная.Переплет плотный картон.


авторитет

Ссылка на сообщение 2 марта 2017 г. 23:36  
цитировать   |    [  ] 

цитата Жескарь

punker Дивера читал, хорошо пишет. Это Хейли от криминалистики. Один из лучших.
А в ближайшее время что-то новое у Дивера переведут\выпустят?


магистр

Ссылка на сообщение 3 марта 2017 г. 00:24  
цитировать   |    [  ] 
Прочитала Арнальд Индридасон. Каменный мешок.

с юмором детектив.
хоть расследуют и описывают очень тяжелые вещи.
–––
это где все друг друга убили, потом разложились и в таком виде куда-то пошли.Семеныч очень ценит,говорит,как наша белая горячка


авторитет

Ссылка на сообщение 11 марта 2017 г. 14:57  
цитировать   |    [  ] 
Сейчас Эксмо регулярно переиздает Агату Кристи в новых переводах (серии Серебряная коллекция и Золотая коллекция). А попадалось ли кому-нибудь объяснение, зачем издательство это делает вместо использования старых переводов? Или это просто банальное желание "срубить бабла" с поклонников?
Вопрос навеян появлением в предзаказе "Убийства в доме викария" в переводе, отличном от переводов М. Ковалевой и Ю. Шор.


философ

Ссылка на сообщение 11 марта 2017 г. 15:02  
цитировать   |    [  ] 
psw,
так и старым переводчикам, и новым (если у изд-ва нет прав на эти переводы, а они приобретаются на 5-10 лет, в зависимости от изд-ва) нужно платить. Иногда просто старых переводчиков невозможно найти, или же перевод не нравится и хочется изд-ву новый.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 марта 2017 г. 18:46  
цитировать   |    [  ] 
Желание "срубить бабла" проявляется скорее в том что к новым (а иногда и к старым) переводам придумываются новые названия. Если бы у меня не было почти полного собрания сочинений Кристи я бы не догадался что "Каникулы в Лимстоке" и "Указующий перст" — одна и та же книга. Вероятно с каким-то процентом читателей так и происходит — видят новое название, покупают, а потом оказывается что они уже читали эту книгу под другим названием.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 марта 2017 г. 19:35  
цитировать   |    [  ] 

цитата Alex Smith

Желание "срубить бабла" проявляется скорее в том что к новым (а иногда и к старым) переводам придумываются новые названия. Если бы у меня не было почти полного собрания сочинений Кристи я бы не догадался что "Каникулы в Лимстоке" и "Указующий перст" — одна и та же книга. Вероятно с каким-то процентом читателей так и происходит — видят новое название, покупают, а потом оказывается что они уже читали эту книгу под другим названием.


Ну, времена диких названий, когда одно и то же издавалось по десять раз с разными названиями остались в 90-х. (Чейза вот помню — там совсем плохо было с этим.) Сейчас это уже редкость, единичные случаи.
Но. Иногда бывало так, что и в оригинале, на Запале романы печатали под разными названиями. Самый наглядный пример у той же Кристи — "Десять негритят" в Англии, "И никого не стало" в Америке. Так что тут наши издатели не особо и виноваты — смотря у кого они права покупали.
С "Каникулами в Лимстоке", кстати, ровно та же история была. В 42-м году роман вышел в Америке под названием "Указующий перст", в в 43-м в Англии под названием "Каникулы в Лимстоке". Мало того, там по тексту еще незначительные различия были. (Американское было сокращено. А еще у Кристи был случай, когда романе "Трагедия в трех актах" в Америке и в Англии концовки различались, хотя название было одинаковым.)
А что касается новых переводов Кристи, то те переводы, что Эксмо печатало в нулевых годах, сейчас печатает издательство Ашет — серия, распространяемая через газетные киоски, по тому раз в две недели. Скорее всего Ашет права на те переводы выкупил, а Эксмо приходиться заказывать себе новые переводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 марта 2017 г. 19:58  
цитировать   |    [  ] 
borovkovv Я не вижу в библиографии Агаты Кристи никаких указаний на то, что английское название было "Каникулы в Лимстоке". Приведены обложки первых изданий, американского и английского, и на обеих The Moving Finger. Разве что в укороченном английском журнальном варианте в названии был опущен артикль, и осталось просто Moving Finger.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 марта 2017 г. 20:24  
цитировать   |    [  ] 
psw

Сори, с каким-то другим романом Кристи перепутал. А "Лимсток" в названии впервые у болгар появился.
http://knizhen-pazar.net/index.php?option...


активист

Ссылка на сообщение 13 марта 2017 г. 21:16  
цитировать   |    [  ] 
Где-то читал, что американское издание значительно отличалось от английского, поскольку в его основе лежал "кольерсовский" перевод, значительно "адаптированный" для нужд журнала.
Страницы: 123...203204205206207...284285286    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Детективная литература»

 
  Новое сообщение по теме «Детективная литература»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх