автор |
сообщение |
ElisKotova993
миротворец
|
9 мая 2017 г. 17:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочитал пока только "Уллиса". Было сложновато, но мне понравилось, когда-нибудь перечитаю. Правда момент с которым я категорически не согласен, это восприятие Джойсом XXII песни "Одиссеи": цитата Гомеров план. Несмотря на обычную порцию внешнегомеровых деталей (Блум проникает в свой дом «тактическим маневром», стукается о переставленную без него мебель, как Одиссей получает удар скамейкой…), – возвращение Блума мало напоминает возвращение Одиссея. Целых 6 песен поэмы (XVII-XXII) посвящены водворению царя Итаки в своем доме. Улисс сносит многие оскорбления, тайно, сообща с Телемаком подготавливает кровавую расправу и совершает ее. Последнее не устраивало Джойса больше всего, тут был единственный пункт, где он прямо заявлял о своем неприятии Гомера. Все прежние отклонения от поэмы, даже диаметральные, как неверность Пенелопы, отнюдь не значили принципиального несогласия с нею; но Песнь XXII с ее потоками крови, жестокими казнями и пытками художник, питавший органическое отвращение к физическому насилию, был просто неспособен переварить. «Избиение женихов всегда мне казалось чем-то не улиссовым», – говорил он (между тем сцена избиения – древнейшая в «Одиссее»!) В итоге, гомеров план Блумова возвращения держится на следующем соответствии: лук Одиссея – разум. Я специально перечитывал "Одиссею" перед прочтением "Улисса" и как и в первый раз, сцена заслуженного убийства наглых, непрошеных, женихов Пенелопы своей реалистичностью, жизненностью и дикой силой нравится мне больше всего в поэме, поэтому подобное заявление Джойса меня удивило и разочаровало.
|
––– Как постоянно напоминает нам история,невозможные вещи имеют ужасную привычку становиться возможными при наличии достаточного... |
|
|
glazier
авторитет
|
9 мая 2017 г. 17:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ElisKotova993 Правда момент с которым я категорически не согласен, это восприятие Джойсом XXII песни "Одиссеи":
Причем тут Джойс? Это восприятие какого-то комментатора, (неосознанно?) неприязненно относящегося к чуждому ему роману и попытавшегося обгадить текст своими идиотскими замечаниями.
|
|
|
ElisKotova993
миротворец
|
9 мая 2017 г. 18:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
glazier Там дана цитата самого Джеймса Джойса, если вы не заметили: цитата «Избиение женихов всегда мне казалось чем-то не улиссовым», – говорил он
|
––– Как постоянно напоминает нам история,невозможные вещи имеют ужасную привычку становиться возможными при наличии достаточного... |
|
|
glazier
авторитет
|
9 мая 2017 г. 22:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ElisKotova993 Кому говорил? Когда? По какому поводу? В каком контексте? Как это соотносится с идиотским употреблением данной предположительной цитаты комментатором? Блум — не Улисс. Он даже не пародия на мифического героя. Он антигерой, обыкновенный человек. Простое, скрупулезное описание 1 дня этого незамысловатого существа наглядно демонстрирует читателю как классический архетип управляет жизнью даже такого, как он. Архетип, это идея. Выискивать блох сюжетных сходств и различий, писать сочинения на тему "сравнительных характеристик" божьего дара и яичницы, это сводящий зубы кретинизм и только. Еще раз: Улисс — очень простой роман, не требующий для понимания никаких комментариев. Просто он, как и всякое литературное произведение, рассчитан на 10% людей, умеющих читать.
|
|
|
ElisKotova993
миротворец
|
10 мая 2017 г. 00:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
glazier цитата Блум — не Улисс. "Канва романа и его композиционное построение имеют явные и неявные аналогии с поэмой Гомера «Одиссея». В произведении выведены и «аналогичные» персонажи: во многом автобиографичный Стивен Дедал (сюжетная линия Телемаха), Леопольд Блум (Одиссей, латинская форма этого имени Улисс послужила названием романа), Молли Блум (Пенелопа)." цитата Улисс — очень простой роман, не требующий для понимания никаких комментариев. цитата Кому говорил? Когда? По какому поводу? В каком контексте? Как это соотносится с идиотским употреблением данной предположительной цитаты комментатором? Сейчас выпишу заверенное стряпчим свидетельство из Дублина о том как, когда, зачем и вообще были ли произнесены эти слова, если из контекста и так все как-бы ясно.
|
––– Как постоянно напоминает нам история,невозможные вещи имеют ужасную привычку становиться возможными при наличии достаточного... |
|
|
Вадимыч
авторитет
|
|
Miya_Mu
авторитет
|
10 мая 2017 г. 14:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
glazier, бесполезно. Посмотрите на количество оценненых книг вашего оппонента — это автоматическое чтение по верхам. Функциональная неграмотность, скорее всего. Я тоже хотела ответить, но увидела список и закрыла форму ответа. Это же еще дите, вырастет, научится читать, не переживайте вы так. Сейчас замедленное взросление, ну какой Улисс в двенадцать лет.
|
––– Нужны ли мы нам? Кристобаль Х. Хунта |
|
|
an2001
миротворец
|
10 мая 2017 г. 14:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Miya_Mu Последнее китайское предупреждение — ибо оффтоп и обсуждение оппонента.
|
––– "Религия — это убеждение, что все, с нами происходящее, весьма важно." Чезаре Павезе |
|
|
Artifact HD
гранд-мастер
|
10 мая 2017 г. 20:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата glazier Он даже не пародия на мифического героя. Он антигерой, обыкновенный человек. Простое, скрупулезное описание 1 дня этого незамысловатого существа
О, это мой любимый способ прочтения этого романа. Блестяще описанный день из жизни двух неглупых, исключительно начитанных (про Стивена), но ничем особенно не выдающихся людей. А простые фантазии Блума о еде Джойс описал восхитительными строками.
|
|
|
glazier
авторитет
|
11 мая 2017 г. 00:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Artifact HD Блестяще описанный день из жизни двух неглупых, исключительно начитанных (про Стивена), но ничем особенно не выдающихся людей. Один из которых создал другого и весь его мир. Помещение в роман собственного альтер эго — не бог весть какая новация в те времена, но всегда занятно для читателя, получающего возможность сладко помедитировать перед системой зеркал. Естественно, зная истинный расклад, Стивен нежен к Блуму и рассыпает множество аллюзий, не вполне понятных последнему. Подоплека литературных отсылок не столь уж важна (разве что, лично для Джойса, по причинам интересным его биографам). Другое дело — сам факт этих реплик Стивена, произносимых апарт.
цитата Artifact HD Джойс описал восхитительными строками Именно стиль отличает выдающееся литературное произведение от бездарного.
|
|
|
dao8571428
магистр
|
16 июня 2017 г. 10:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Встряхнитесь-ка. Ныне — третий, отмечаемый на Фантлабе, Блумсдей (все ведь знают, что это?). Жмем друг другу руки особым секретным образом и посылаем через плечо загадочные знаки "для посвященных". Можно кинуть коробкой из-под печенья — по желанию.
|
|
|
Miya_Mu
авторитет
|
|
dao8571428
магистр
|
|
glazier
авторитет
|
|
dao8571428
магистр
|
|
Станислав js
новичок
|
11 августа 2018 г. 01:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"Улисс таки не осилил до конца" читал его недели две, но где-то прочитал 5/6 романа, пришло время сдавать книгу в библиотеку, а продлевать было больше нельзя, а по новому не решился читать. Это лучший роман Джойса. Ещё читал " О дубленцах" — 2 раза прочитал лет 7 назад, перечитывать желания нет.
|
|
|
VIAcheslav
философ
|
23 ноября 2019 г. 06:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Первая часть "На поминах Финнеганов" продаётся в "Озоне" — с примечаниями и без них.
|
––– Я изобрёл солёный сахар и сладкую соль, В моей тарелке остывает квадратная фасоль. По комнате гарцуют то ли кони, то ли люди.. |
|
|
Evil Writer
миротворец
|
6 января 2020 г. 02:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата VIAcheslav Первая часть "На поминах Финнеганов" продаётся в "Озоне" — с примечаниями и без них.
Вроде ещё несколько выпустили.
|
––– Комедия — это трагедия, которая случилась не с нами. Анджела Картер |
|
|
VIAcheslav
философ
|
6 января 2020 г. 05:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Всего два тома.
|
––– Я изобрёл солёный сахар и сладкую соль, В моей тарелке остывает квадратная фасоль. По комнате гарцуют то ли кони, то ли люди.. |
|
|
Evil Writer
миротворец
|
|