автор |
сообщение |
AxoNoff
авторитет
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
penelope
авторитет
|
7 июня 2017 г. 21:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата _TripleX_35_ как вам рассказ?
Пардон, уезжала, сразу не смогла ответить. Ну типично кинговский рассказ, который он бросил потому, что не знал, чем небанально закончить. Подумал-подумал и написал Everything's Eventual, в которм по сути ту же идею развил лучше и интересней. А потом, как видим, отдал черновик этому-как-его, который тоже не знал, чем небанально закончитЬ, но это его не остановило.
|
|
|
Зинаида
философ
|
11 июня 2017 г. 20:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В библиотеке взяла "Противостояние", т.к. читала давно, ещё когда называлось "Апокалипсис" в двух томах. Решила перечитать, взяла в библиотеке вот ЭТУ издание в 750 стр. И только вчера узнала, что есть ещё издание в 1300 стр. Скажите, в чём отличие? Я пока не далеко прочитала (на месте когда Фрэнни похоронила родителей, а Стью содержится в лаборатории), но хотелось понять кто читал версию в 750 и версию в 1300 стр, что добавлено? Стоит читать большую версию или ничего особого нет в расширенной и можно ограничится "лайт" версие. Спасибо заранее.
|
––– Одиночество, это когда в квартире есть телефон, а звонит будильник (с) Ф.Г.Раневская
|
|
|
crazyslayer
гранд-мастер
|
|
Сан Саныч
миротворец
|
11 июня 2017 г. 20:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Зинаида но хотелось понять кто читал версию в 750 и версию в 1300 стр, что добавлено?
Чего же не хватает в переводе А. Медведева? 1. Убраны некоторые моменты, более подробно освещающие распространение эпидемии; 2. Убрана сцена избиения Ллойда Хенрида (Lloyd Henreid) одним из заключенных; 3. Убраны некоторые моменты связанные с жестокостью военных, анархией, бунтами. 4. Сцена, когда Мусорщик пытается сбежать от Малыша (The Kid), но вновь попадается. 5. Сокращена линия Гарольда Лаудера (Harold Lauder) и его сообщницы Надин Кросс (Nadine Cross), отчего их последующий поступок кажется несколько надуманным; 6. Убрана глава, посвященная гибели людей в опустевших городах от причин не связанных с супергриппом. 7. За кадром остается судьба одного из шпионов Свободной Зоны — Судьи (судья Феррис; Richard «Judge» Farris), и сцена, когда Флэгг (Randall Flagg) загрызает ослушавшегося подчиненного; 8. Убрано большинство эпиграфов. И это далеко не полный список. Все эти сокращения сильно искажают масштаб романа, его восприятие и авторский замысел. https://fantlab.ru/article704
|
|
|
Basstardo
философ
|
11 июня 2017 г. 20:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Стоит читать большую версию или ничего особого нет в расширенной и можно ограничится "лайт" версией.
Сейчас вы читаете тот же "Апокалипсис". Переходите на полную версию — она местами глобальнее, местами жестче.
|
––– https://vk.com/fr0mthedark |
|
|
Зинаида
философ
|
11 июня 2017 г. 21:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
crazyslayer Сан Саныч Basstardo Большое спасибо! Заказала уже расширенную версию.
|
––– Одиночество, это когда в квартире есть телефон, а звонит будильник (с) Ф.Г.Раневская
|
|
|
Pavel Che.
миродержец
|
12 июня 2017 г. 12:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уточню, все переводы на русский сделаны по «The Stand. The Complete and Uncut Edition» 1990 года? У Медведева перевод сделан с полной версии 1990?
|
|
|
dandi
активист
|
12 июня 2017 г. 13:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Пишут, что перевод Медведева лучший. Я в этом не разбираюсь, да и расширенную версию в переводе Вебера еще не читал, но читал в переводе Медведева. Одно скажу точно, — Капитан Шустрик мне ближе) ( да и комиксу тоже ближе)
|
|
|
Petrovitz
миродержец
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
|
crazyslayer
гранд-мастер
|
12 июня 2017 г. 16:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Petrovitz "Противостояние" читал в переводе Ф.Сарнова. Весьма понравилось. Та же полная расширенная версия.
А нет ли ссылочки, дабы ознакомиться с переводом?
|
––– Все эти эльфы, тролли... Чушь собачья... (с) Филип К. Дик "Король эльфов" |
|
|
dandi
активист
|
12 июня 2017 г. 17:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
КАПИТАН ШУСТРИК (перевод А. Медведева)
МЕРТВАЯ ХВАТКА (перевод изд-ва "Дельта")
КАПИТАН ТОРЧ (перевод В. Вебера)
КАПИТАН СКОРОХОД (перевод Ф. Сарнова)
|
|
|
maxximec
магистр
|
12 июня 2017 г. 17:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата dandi КАПИТАН ШУСТРИК (перевод А. Медведева)
МЕРТВАЯ ХВАТКА (перевод изд-ва "Дельта")
КАПИТАН ТОРЧ (перевод В. Вебера)
КАПИТАН СКОРОХОД (перевод Ф. Сарнова)
Добавлю только, что в оригинале — Captain Trips. Не очень понимаю, почему Вебер выбрал Торч, но были, наверное, какие-то причины. Мне тоже Шустрик очень нравится.
|
|
|
dandi
активист
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
12 июня 2017 г. 18:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
dandi
цитата Противостояние . (перевод: Дмитрий Громов, Олег Ладыженский, И. Ткач)
такого перевода вообще нет. откуда ты это взял?!
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
maxximec
магистр
|
12 июня 2017 г. 18:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата dandi цитата Противостояние . (перевод: Дмитрий Громов, Олег Ладыженский, И. Ткач)
Это перевод изд-ва "Дельта" ?
Я не знаю, я думал у "Противостояния" только три перевода и что "Дельта" публиковала медведевский перевод, но назвали книгу "Исход". А Громов и прочие — похоже на какой-то любительский перевод, гугл, по крайней мере, дает ссылки. И там, как я вижу, переведено просто Каритан Трипс.
Но еще раз — я не знаю.
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
12 июня 2017 г. 18:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
maxximec там какой-то левый перевод, сделано на закате серии под "Дали".
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
crazyslayer
гранд-мастер
|
12 июня 2017 г. 18:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин С Луны я не валился (тем более, это нереально), ссылочку другую просил, чтобы почитать. Если возможно, конечно...
|
––– Все эти эльфы, тролли... Чушь собачья... (с) Филип К. Дик "Король эльфов" |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
12 июня 2017 г. 18:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
crazyslayer нельзя. такие правила фантлаба.
а с Луны — потому, что у всех, кому это издание интересно, оно есть. и давно, с тех самых пор.
а вы будто только узнали! и это при том, что обсуждали перевод Феликса Сарнова в теме этой и других — много раз.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|