автор |
сообщение |
renegat
гранд-мастер
|
12 сентября 2006 г. 19:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Легендарную дилогию ("Алиса в Стране чудес", "Алиса в Зазеркалье") Льюиса Кэрролла читали все, большинство в детстве (я, к сожалению, прочёл когда мне было уже за 20). И вот, английский писатель Джефф Нун превратил её в трилогию написав роман "Автоматическая Алиса". Это произведение читали очень немногие, но хотелось бы услышать мнение тех, кто читал. На мой взгляд вполне достойное продолжение, учитывая что роман написан более, чем 100 лет спустя современным автором. Ну, а тем кто не читал, рекомендую. Услышать отзывы о кэрролловских Алисах тоже интересно. Какой перевод, на ваш взгляд лучше? Их несколько и каждый читается почти как отдельное произведение (так считают).
|
|
|
tevas
миротворец
|
|
stMentiroso
философ
|
14 сентября 2006 г. 07:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Из переводов, наверное, классическим можно считать перевод Демуровой. Заходер адаптировал ее для детей (как и остальные свои переводы). Перевод Набокова сложен хотябы тем, что вместо привычной Алисы разгуливает Аня и вместо викторианской Англии вы попадаете в дореволюционную Россию. Перевод Орла мне понравился — точный и детский.
Нуна не читал. Но судя по аннотации очередная попытка написать продолжение и как всегда неудачное. Используются штампы — погоня как возможность проникнуть куда то. Хотя автор отказался от этого приема и во второй части Алиса ни за кем не бежит, а просто играет и попадает за зеркало. Да и как 1820-й год может быть родным прошлым Алисы, когда в этом году еще и Ч.Л. Доджсона.
А если говорить про возвращение Алисы как возвращение в Страну Чудес, то мне понравилась идея Американа Макги. Здесть противопоставляется Страна чудес как сон счастливого ребенка и Страна кошмаров как сон ребенка пережившего огромный стресс. Но, к сожалению, это всего лишь игра...
|
|
|
renegat
гранд-мастер
|
14 сентября 2006 г. 18:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата tevas А что переводилось, где можно достать?
Насчёт издания, незнаю, в глаза не видел, но электронная версия во всех популярных библиотеках есть. Переводчика не помню, но, на мой взгляд, хороший перевод.
|
|
|
AnCraMF
магистр
|
12 февраля 2007 г. 00:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
обожаю "Алису" и планирую добраться до Нуна. Но перед "Механической" нужно осилить Пыльцу и Вирт, так что...нескоро доберусь.
|
––– А.Г.: не люблю деньги, у них уголки загибаются. |
|
|
Омар Хаим
авторитет
|
|