автор |
сообщение |
mikaei
магистр
|
31 июля 2019 г. 20:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Беляев А.Р. Воздушный корабль: Научно-фантастический роман / Рис. Г. Фитингофа, Б. Кожина // Вокруг света (Ленинград), 1934, №10 – с.1-4; №11 – с.5-7; №12 – с.14-18; 1935, №1 – с.5-9; №2 – с.13-17; №3 – с.8-12; №4 – с.10-14; №5 – с.20-23; №6 – с.15-19 Даже ПБ издало с новыми иллюстрациями. Неужели этих номеров Вокруг света нигде нет? Но ведь этого не может быть...
|
|
|
Karavaev
авторитет
|
31 июля 2019 г. 21:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mikaei Даже ПБ издало с новыми иллюстрациями.
старые в общем-то так себе, чтоб из-за них переживать, особенно Кожина.
цитата mikaei Неужели этих номеров Вокруг света нигде нет?
эти годы довольно редкие, плюс новые редактора развалили роман на два года, достать довольно трудно и, ИМХО, оно того не стоит, там только обложка к одному из номеров классная
я, помнится, так и не смог что-то выразительное для книги надёргать, всё какие-то бытовые сценки
|
|
|
mikaei
магистр
|
|
armanus
авторитет
|
31 июля 2019 г. 22:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Просто для порядка — фамилию Heyse правильней передавать по-русски именно как "Гейзе" а не "Хейзе", аналогично пишем Ганс а не Ханс, Гессе а не Хессе, наконец Гитлер а не Хитлер. Так что библиографам лучше ориентироваться на дореволюционный перевод.
|
|
|
witkowsky
гранд-мастер
|
31 июля 2019 г. 23:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Эти иллюстрации у нас были. Представьте, как смотрелись бы они в томе, где все остальные — новые.
цитата armanus Так что библиографам лучше ориентироваться на дореволюционный перевод. Не надо. Спорить можете в Википедии. По Вашей логике надо писать "Гайль Гитлер!"
|
––– "Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с) Евгений Витковский |
|
|
ameshavkin
философ
|
31 июля 2019 г. 23:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата armanus фамилию Heyse правильней передавать по-русски именно как "Гейзе" а не "Хейзе"
Вообще-то Хайзе.
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
монтажник 21
магистр
|
|
witkowsky
гранд-мастер
|
31 июля 2019 г. 23:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ameshavkin Вообще-то Хайзе. Майн Риду тоже лучше бы быть Мейн Ридом, а Генриху Гейне — Хайнрихом Хайне. Только поезд ушел, есть традиция.
|
––– "Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с) Евгений Витковский |
|
|
sanhose
миротворец
|
|
Mike66
миротворец
|
3 августа 2019 г. 17:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Редчайший жанр – фэнтезийная пьеса для школьного театра «Сердце Эльфы, или Очарованный лес». Среди действующих лиц – лесные духи, карлы и домовые. Авторы — Мария Хованец и Сергей Орловский. Напечатано в журнале «Родник», 1912 год, № 12, стр. 639-672. Чем эльф не шутит – вдруг какая-нибудь продвинутая гимназия поставит это на своей сцене?
|
|
|
fargopetter
авторитет
|
|
laapooder
авторитет
|
|
Mike66
миротворец
|
3 августа 2019 г. 20:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тайна Вильгельма Шторица / Молодежный театр: Тайна Вильгельма Шторица / Le secret de Wilhelm Storitz / Le theatre de la jeunesse: Le secret de Wilhelm Storitz (Эрик Ле Хунг / Eric Le Hung) [1967, Франция, Чехословакия, драма, DVDRip] VO
|
|
|
laapooder
авторитет
|
|
slovar06
магистр
|
|
шерлок
философ
|
4 августа 2019 г. 15:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К истории фантастики. Просматриваю московский «Дамский журнал» за 1825 год. Почти в каждом номере фантастическая повесть с продолжением. Мода, видимо, была такая в этом году. В журнале Булгарина «Северный Архив» за 1825 год он опубликовал две свои НФ повести и сказку. «Дамский журнал» князя Шаликова выходил 2 раза в месяц, как и «Сын Отечества», но был в 2 раза тоньше – 48 страниц в номере. Половину объёма занимали повести с продолжением. Литературный уровень довольно низкий, большая часть стихов – откровенная графомания, многие статьи понять сложно за отсутствием ясного смысла. Но повести вполне читаемые. Если в «Сыне Отечества» большая часть переводилась с немецкого, то в «Дамском Журнале» — переводы с французского, видимо, в основном, самого Шаликова. Прочитал номера с 1 по 9, во всех – фантастика.
|
|
|
шерлок
философ
|
4 августа 2019 г. 16:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В №№ 1-4 «Дамского Журнала» за 1825 год опубликована повесть «Славянская картина пятаго вѣка». Вроде бы повесть историческая, со ссылками Сочинительницы на Карамзина (имена языческих богов), но истории там нет, а есть странные фантазии. Скорее всего, автор действительно женщина. Повесть написана на французском языке, хотя автор и Россиянка, и переведена князем Шаликовым, редактором журнала. Содержание: На западном берегу Днепра, в дремучих лесах, обитают «дикие Славяне», зимой ходящие в звериных шкурах, а летом – голышом, но с топорами (стальными или каменными не указано). Детей бросают после того, как матери перестают кормить их грудью. Ловят зайцев и белок голыми руками. Видно, это племя славянских маугли. На восточном же берегу, в «долине», живут Славяне цивилизованные, которые сеют просо и разводят лошадей. Язык и языческая религия у диких и цивилизованных одни и те же. Главный бог – бог реки, на ежегодные празднества которого собираются Славяне с обеих берегов реки. Главный герой (цивилизованный) почему-то решил жениться на дикой Славянке, пошел в лес и выбрал чуть ли не первую же попавшуюся. Привел домой, женился, но она решила вернуться на волю в свои дремучие леса, уведя коня и захватив ценные шкуры и оружие. Чтобы собратья по дикому племени не отобрали эти ценности, она закопала их в укромном местечке. Несчастный муж отправился на поиски сбежавшей жены, вступил в битву с ордой диких Славян, отбиваясь отравленными стрелами. Но в конце концов, муж с женой встретились, вернулись в долину и у них родился сын, которого назвали Кiй. Это не пародия, а вполне серьезное по тону произведение. Назвать его исторической повестью никак невозможно. Судя по нелогическому содержанию и психологии, повесть написала действительно женщина – предтеча Марии Семеновой.
|
|
|
karaby
философ
|
|
шерлок
философ
|
4 августа 2019 г. 17:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В №№ 5-6 «Дамского Журнала» за 1825 год опубликована повесть или рассказ «Софья и Алексѣй, или Красный за́мокъ на дикомъ берегу Камы». Эпиграф к повести К. Шаликова с посвящением Варваре Александровне Фонвизиной. Повесть также написана на французском языке, но вступление автора в стихах на русском языке. Подпись: «К. Е. Д….». К – наверняка Князь. Содержание: Путешественник с ямщиком заблудились «посреди дремучего леса, недалеко от Камских берегов», но всё-таки наткнулись на деревеньку, где им рассказали, что окрестные леса кишат безжалостными разбойниками. Также ему поведали страшную историю «Красного замка» (в примечании указано, что он находится в Лаишевском уезде Казанской губернии). В нем жил злодей по имени Бурбур (очевидно – Варвар), разбойничивший, как средневековый барон, в окрестностях замка. Рассказ посвящен несчастной истории поселянки Софии и её возлюбленного Алексея. Бурбур похитил Софию и заточил её в подземелье. Алексей же пытался спасти Софию, устроив ей побег, но Бурбур узнал о заговоре и казнил Алексея утоплением в Каме на глазах его возлюбленной. Но вечером того же дня в подземелье, где томилась закованная в кандалы София и её подруга, явился дух или привидение недавно умершей колдуньи-черемисянки (марийка по-нынешнему), которая с детства благоволила Софии, и волшебным образом освободила её от оков, вывела из замка на берег Камы, и оградила беглянок от преследователей колдовской чертой на земле. Бурбура заставила заколоть себя кинжалом (в примечании вначале автор сообщает, что злодея сослали в Сибирь, где он и умер), а его подручных бежать обратно в замок, и все они сгорели вместе с замком. Но история закончилась печально: София утопилась. С тех пор в этот день являются на этом месте духи Софии и Алексея. Как видно, повесть мистическая с элементами готики.
|
|
|
шерлок
философ
|
|