Любимая поэзия


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Любимая поэзия»

Любимая поэзия

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 мая 2007 г. 22:10  
Продолжаем одну из самых популярных тем здесь (старая тема).

сообщение модератора

Внимание! Все стихотворения на политическую тематику (независимо от направленности) будут удаляться. За политикой — в ОИ
–––
И когда Александр увидел обширность своих владений, он заплакал, ибо не осталось земель, которые можно покорять..


философ

Ссылка на сообщение 14 августа 2010 г. 10:00  
цитировать   |    [  ] 
Лев Лосев

Тевтонские воинственные гонги
и англские дифтонги и трифтонги,
и франка авангардная гортань —
все вопияло громко о победе,
и бледный Рим при звуках чуждой меди
считал свой пульс и думал: «Дело дрянь».

А позади, в обозах, при слиянье
Донца и Дона, смутные славяне
замешкались, остались позади.
Их Скотий Бог под выпуклыми лбами
нашептывал горячими губами:
«Построй здесь домик. Садик посади».

Несутся ввысь стальные эскадрильи.
И Рим, как Лир, страшится Гонерильи,
а Византия царственно черства.
Кровавый пар клубится по-над лугом.
Мальчишка-гунн, вооружившись луком,
нас добивает, так, из озорства.


* * *

Иуда задумался, пряча
сребреники в суму,
холодный расчет и удача
опять подыграли ему.

Срубить колоссальные бабки
и прежде случалось подчас,
но что-то становятся зябки
апрельские ночи у нас,

но падалью пахнут низины,
но колет под левым ребром,
но в роще трясутся осины,
все тридцать, своим серебром.

И понял неумный Иуда,
что нет ему в мире угла,
во всей Иудее уюта
и в целой Вселенной тепла.
–––
- Чего это вы приперлись в чужую страну? Вас сюда никто не приглашал.
- Зато мы пригласим! Волоките его в Исправноры! (Толкин)


миродержец

Ссылка на сообщение 16 августа 2010 г. 21:48  
цитировать   |    [  ] 
Маяковский

НИЧЕГО НЕ ПОНИМАЮТ

Вошел в парикмахерскую,сказал — спокойный:
"Будьте добры, причешите мне уши".
Гладкий парикмахер сразу стал хвойный,
лицо вытянулось, как у груши.
"Сумасшедший!
Рыжий!" -
запрыгали слова.
Ругань металась от писка до писка,
и до-о-о-о-лго
хихикала чья-то голова,
выдергиваясь из толпы, как старая редиска.

Это правда, я была точно в такой же ситуации, только не уши просила причесать, а сделать ирокез. А "хвойный парикмахер">:-| и "старая редиска":-D точно были.
–––
Я в ответе за тех, кого приручила.


миротворец

Ссылка на сообщение 17 августа 2010 г. 18:19  
цитировать   |    [  ] 
Леопольд Стафф

НАД РЕКОЙ

Краем берега брёл я по гальке
И застыл, точно пойманный в путы.
Вдруг воскресло умершее счастье
На какую-то долю минуты.

Долго-долго заря догасала,
Золотая в погожем июле.
И, не двигаясь, камешки в воду
Я бросал и смотрел, как тонули.


ИЮНЬСКАЯ НОЧЬ

Сумрак стонет
Соловьями.
Месяц тонет
За ветвями,
Встал у парка
На причале.
Вот и барка
Для печали.

В злате-сребре
Высь ночная.
Дремлют дебри,
Пеленая
Погребальной
Мглой болотной
Цвет купальный,
Приворотный.

В тихий, кротий
Запах сена
С лунной лодки
Драгоценно
Бьёт лучами
Нитка блеску.
Тень печали
Водит леску.

Тень печали,
Чтобы летом
Повенчали
С лунным светом,
Над рыбачьей
Сидя снастью,
В мире плачей
Ловит счастье.

(перевод -А.М.Гелескул )
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миротворец

Ссылка на сообщение 19 августа 2010 г. 13:51  
цитировать   |    [  ] 
       Ф.Пессоа   

...................................................... ................
    Мудр поистине тот, кто доволен театром жизни,
    Кто за чашей не вспоминает
    Вино, что выпил он прежде, -
    Ведь каждый день ему нов
    И жизнь для него свежа.

    Свейте ему венок из роз и лоз виноградных,
    Он знает, что жизнь уходит,
    И — как цветы срезают -
    Ножницы Атропос в срок
    Нить его перережут.

    Знанье он топит в вине, и привкус оргиастический
    Вина отбивает горечь
    Вечного бега дней
    Так же, как пенье вакханок
    Стоны плакальщиц глушит.

    Бражник блаженный, он пьет чашу свою, и доволен,
    И ждет, когда выйдет срок,
    Но только надеется втайне,
    Что злой летейской воды
    Испить придется не скоро.
...................................................... .......................


(перевод -Л. Цывьяна)
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


философ

Ссылка на сообщение 19 августа 2010 г. 23:40  
цитировать   |    [  ] 
Ю.Тувим

        Имя

Было имя у жизни иное,
И звалась она этим заветным,
Этим девичьим именем, светлым,
Словно утренний ландыш весною.

Это имя туманило зренье,
Шелестело в садовой аллее,
И от майской росы тяжелея,
Этим именем пахли сирени.

А когда вечерело и дали
Догорали, золой остывая,
Крылья ласточек, тишь полевая
И вьюнки это имя шептали.

Всё в вечернюю пустошь уплыло
Горьким дымом заглохшей печали,
Это имя и жизнь отзвучали...
Это имя — каким оно было ?


перевод А.Гелескула


миротворец

Ссылка на сообщение 20 августа 2010 г. 10:46  
цитировать   |    [  ] 
marsi ,

Тувим — это ВЕЩЬ.
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миротворец

Ссылка на сообщение 23 августа 2010 г. 13:03  
цитировать   |    [  ] 
ЖОЗЕ-МАРИЯ ДЕ ЭРЕДИА


         Позабытые боги


Здесь был роскошный храм; высокие чертоги
Сверкали мрамором античных колоннад…
Смерть уравняла всех — герои, нимфы, боги,
Обломки древних ваз в пыли густой лежат.

Титаны прошлого печально побледнели.
Ползет трава вокруг дорических колонн…
Лишь тихим вечером стыдливый зов свирели
Разбудит тишину, нарушит сладкий сон.

Весною васильки синеют на руинах,
Душистую хвалу несут они богам,
Да горные ручьи немолчно на вершинах
Звенят, поют, шумят про фессалийский храм.

И мимо алтаря пастух прогонит стадо,
Когда красавец-Феб уходит на покой…
Чей льется нежный плач? — То грустная наяда
Тоскует в тишине о Греции родной.

( перевод — А. Доброхотов)
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миротворец

Ссылка на сообщение 27 августа 2010 г. 13:29  
цитировать   |    [  ] 
За окнами — август.
скоро осень........


Франсуа Коппе

         Осеннее утро

Чудесным утром, утром ранним,
Багряным солнцем залиты,
В осеннем трепетном тумане
С деревьев падают листы.

Полет медлителен безгласный;
Я на лету их узнавал:
Дубовый – цвета меди красной,
Кленовый лист кроваво-ал.

Их сотни, ржаво-опаленных,
С ветвей слетают оголенных
К земле, где дожидаться им

Глухой зимы оледенелой;
И воздух розовато-белый
Наполнен снегом золотым.

(перевод — А.Кротков)
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 августа 2010 г. 23:23  
цитировать   |    [  ] 
Николай Гумилев
ВОРОТА РАЯ
Не семью печатями алмазными
В Божий рай замкнулся вечный вход,
Он не манит блеском и соблазнами,
И его не ведает народ.

Это дверь в стене, давно заброшенной,
Камни, мох, и больше ничего,
Возле — нищий, словно гость непрошенный,
И ключи у пояса его.

Мимо едут рыцари и латники,
Трубный вой, бряцанье серебра,
И никто не взглянет на привратника,
Светлого апостола Петра.

Все мечтают: "Там, у Гроба Божия,
Двери рая вскроются для нас,
На горе Фаворе, у подножия,
Прозвенит обетованный час".

Так проходит медленное чудище,
Завывая, трубит звонкий рог,
И апостол Петр в дырявом рубище,
Словно нищий, бледен и убог.


авторитет

Ссылка на сообщение 5 сентября 2010 г. 23:18  
цитировать   |    [  ] 
Пока ещё молод...

Есенин

Пой же, пой. На проклятой гитаре
Пальцы пляшут твои в полукруг.
Захлебнуться бы в этом угаре,
Мой последний, единственный друг.

Не гляди на ее запястья
И с плечей ее льющийся шелк.
Я искал в этой женщине счастья,
А нечаянно гибель нашел.

Я не знал, что любовь — зараза,
Я не знал, что любовь — чума.
Подошла и прищуренным глазом
Хулигана свела с ума.

Пой, мой друг. Навевай мне снова
Нашу прежнюю буйную рань.
Пусть целует она другова,
Молодая, красивая дрянь.

Ах, постой. Я ее не ругаю.
Ах, постой. Я ее не кляну.
Дай тебе про себя я сыграю
Под басовую эту струну.

Льется дней моих розовый купол.
В сердце снов золотых сума.
Много девушек я перещупал,
Много женщин в углах прижимал.

Да! есть горькая правда земли,
Подсмотрел я ребяческим оком:
Лижут в очередь кобели
Истекающую суку соком.

Так чего ж мне ее ревновать.
Так чего ж мне болеть такому.
Наша жизнь — простыня да кровать.
Наша жизнь — поцелуй да в омут.

Пой же, пой! В роковом размахе
Этих рук роковая беда.
Только знаешь, пошли их на хер...
Не умру я, мой друг, никогда.
–––
Ich werde nicht kapitulieren...
Всегда важно говорить правду, но ещё важнее говорить правильную правду.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 сентября 2010 г. 00:03  
цитировать   |    [  ] 
Эмиль Верхарн
в переводе Валерия Брюсова

Декабрь

Гости

- Откройте, люди, откройте дверь мне!
Стучусь в окно я, стучусь в косяк.
Откройте, люди! Я — зимний ветер,
Из мертвых листьев на мне наряд.

- Входи свободно, холодный ветер,
Живи всю зиму в печной трубе;
Тебя мы знаем, тебе мы верим,
Холодный ветер, привет тебе!

- Откройте, люди! Я — неустанный,
В неверно-серой одежде дождь.
Я чуть заметен в дали туманной,
На фоне неба и голых рощ.

- Входи свободно, дождь неустанный,
Входи, холодный, входи, глухой!
Входите вольно, дождь и туманы,
Есть много трещин в стене сырой.

- Откройте, люди, дверные болты,
Откройте, люди! Я — белый снег.
Все листья, ветер, в полях размел ты,
Плащом я скрою их всех, их всех.

- Входи свободно под крики вьюги
И лилий белых живой посев
Разбрось щедрее по всей лачуге
До самой печи, о белый снег!

Входите смело, снег, дождь и ветер,
Входите, дети седой зимы!
Мы, люди, любим и вас и север
За скорбь, что с вами познали мы!
–––
"Во множестве книги лишь рассеивают нас. Поэтому, если не можешь прочесть все, что имеешь, имей столько, сколько прочтешь..."©


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 сентября 2010 г. 15:31  
цитировать   |    [  ] 
В. Брюсов

Пеплум

Знаю сумрачный наход
Страсти медленно пьянящей:
Словно шум далёких вод,
Водопад в скалах кипящий.

Я иду, иду одна
Вдоль стены, укрыта тенью:
Знаю — ночь посвящена
Наслажденью и паденью.

Статный юноша пройдёт,
Щит о меч случайно брякнет, -
Громче шум бегущих вод,
Водопад мой не иссякнет!

Наконец, без сил, без слов,
Дрожь в руках и взоры смутны,
Я заслышу жданный зов -
Быть подругою минутной.

Я пойду, пойду за ним
В переулок опустелый,
Черный плащ его, как дым
Пеплум мой, как саван белый.

Я войду к нему, к нему...
О, скорей гасите свечи!
Я хочу вступить во мглу.
Свет померк, померкли речи.

Кто-то... где-то... чьих-то рук
Слышу, знаю впечатленья
Я хочу жестоких мук,
Ласк и мук без промедленья.

Набегает сумрак вновь,
Сумрак с отсветом багряным.
Это ль пламя? Это ль кровь?
Кровь, текущая по ранам?

Ночь — как тысяча веков,
Ночь — как жизнь в полях за Летой.
Гасну в запахе цветов,
Сплю в воде, лучом согретой...

...В прорезь узкого окна
Глянет утро взором белым.
Прочь! оставь! — иду одна
Переулком опустелым.

Сладко нежит тишина,
С тишиной роднится тело,
Стен воскресших белизна
Оттеняет пеплум белый.

1900 год
–––
"Во множестве книги лишь рассеивают нас. Поэтому, если не можешь прочесть все, что имеешь, имей столько, сколько прочтешь..."©


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 сентября 2010 г. 23:01  
цитировать   |    [  ] 
Геннадий Евдокимов

Крепость


Зачем ты строил крепость, княже,
На берегу большой реки,
Где нынче полыхают пляжи,
Раскинув желтые пески?

Каких врагов ты опасался
И видел из под шишака,
Когда, как бешеный вонзался
Железом в конские бока?

Себе ты строил или сыну,
Не видя в роковой судьбе,
Что смерть, как мягкую перину,
Жена готовила тебе?

За толщей крепостного вала
Пока ты понукал людей,
она другого целовала
До хруста сахарных костей.

И кто-то молодой и гордый,
В доверье втершийся, как тать,
Всадил в твое крутое горло
Горячий нож по рукоять.

И, захлебнувшись кровью склизкой,
Ты понял в чреве темноты,
Что только от врагов неблизких
Спасают стены и мосты...

Полуразрушенная крепость,
Полуушедшая в пески,
Стоит, как древняя нелепость
На берегу большой реки.

Уже давно здесь птичье царство,
И теплой ночью соловьи
Напоминают о коварстве,
Напоминают о любви...
–––
"Во множестве книги лишь рассеивают нас. Поэтому, если не можешь прочесть все, что имеешь, имей столько, сколько прочтешь..."©


миротворец

Ссылка на сообщение 14 сентября 2010 г. 11:34  
цитировать   |    [  ] 
Антониу Нобре


       Под влиянием луны

Вновь осень. Воды дальние горят:
То солнца бриг пылает, умирая.
О, вечера, что таинства творят,
Что вдохновеньем полнятся до края.

Дороги, как вода, вдали блестят,
Текут они, как реки в лунном свете,
А рек сереброструйный стройный лад,
Как будто трасс причудливые сети.

И чёрных тополей трепещет ряд:
Шаль просят, чтоб согреться, у прохожих
А трясогузки так пищат! пищат!
Справляя свадьбы в гнёздышках пригожих.

Как благовонье, мелкий дождь душист,
Так сладко ртом его ловить левкою!
Невеста-деревце под ветра свист
Роняет флёрдоранж, взмахнув рукою.

Залётный дождик — гость из дальних стран,
Давно безводье землю истощает.
Гремит с амвона падре-Океан:
О пользе слёз Луне он возвещает.

Луна, в чей плен так сладостно попасть!
Луна, чьи фазы помнят при посеве!
На океан твоя простёрта власть,
На женщин, тех, что носят плод во чреве.

Магичен в полнолунье твой восход!
Твой ореол – Поэзии потоки,
Их, кажется, струит небесный свод:
Смочи перо – и сами льются строки...

Октябрьским вечером придёт Луна,
Сменить волшебным свет бесстрастный Феба.
Изящества и прелести полна,
Монашка вечная ночного неба.

(перевод — И. Фещенко-Скворцовой)
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


философ

Ссылка на сообщение 15 сентября 2010 г. 17:49  
цитировать   |    [  ] 
АНТОНИО ДУАРТЕ ГОМЕС ЛЕАЛ


          ДОЖДЛИВЫЕ НОЧИ

Вот — осень, все угасло, все поблёкло.
Откуда мне узнать, о милый мой,
Ты любишь ли, чтоб дождь стучал о стёкла,
Закрытые сырой, тяжелой тьмой?

Я точно знаю: сладостно безмерно
Мечтать вдвоём дождливою порой:
Пусть греза и нелепа, и химерна,
Но ей пределом — кипарисный строй.

Мы воскрешаем блеск минувших лилий
И вызываем к жизни без конца
Печальные часы былых бессилий,
Навеки погребенные сердца!

В такие ночи, с ливнем или градом,
Так хорошо отбросить жребий свой
И слушать, затаясь с тобою рядом,
Как долгий дождь шуршит по мостовой.

Как сном осенним нас бы укачали,
Рождаясь, вырастая ввысь и вширь,
Чудовищные образы печали,
Немые, как дороги в монастырь!

В такие ночи — лишь мудрейшим душам
Дано на грёзы наложить узду, -
В такие ночи суждено кликушам
Метаться в экстатическом бреду, -

В такие ночи к разуму поэта
Нисходит свыше лучшая строка,
И он её бормочет до рассвета, -
А жизнь — так далека... Так далека!


( перевод Е. Витковского )


миротворец

Ссылка на сообщение 28 сентября 2010 г. 12:09  
цитировать   |    [  ] 
А. Нобре

Под влиянием луны.


Вновь осень. Воды дальние горят:
То солнца бриг пылает, умирая.
О, вечера, что таинства творят,
Что вдохновеньем полнятся до края.

Дороги, как вода, вдали блестят,
Текут они, как реки в лунном свете,
А рек сереброструйный стройный лад,
Как будто трасс причудливые сети.

И чёрных тополей трепещет ряд:
Шаль просят, чтоб согреться, у прохожих
А трясогузки так пищат! пищат!
Справляя свадьбы в гнёздышках пригожих.

Как благовонье, мелкий дождь душист,
Так сладко ртом его ловить левкою!
Невеста-деревце под ветра свист
Роняет флёрдоранж, взмахнув рукою.

Залётный дождик — гость из дальних стран,
Давно безводье землю истощает.
Гремит с амвона падре-Океан:
О пользе слёз Луне он возвещает.

Луна, в чей плен так сладостно попасть!
Луна, чьи фазы помнят при посеве!
На океан твоя простёрта власть,
На женщин, тех, что носят плод во чреве.

Магичен в полнолунье твой восход!
Твой ореол – Поэзии потоки,
Их, кажется, струит небесный свод:
Смочи перо – и сами льются строки...

Октябрьским вечером придёт Луна,
Сменить волшебным свет бесстрастный Феба.
Изящества и прелести полна,
Монашка вечная ночного неба.


(перевод — И.Фещенко-Скворцова)
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миротворец

Ссылка на сообщение 1 октября 2010 г. 13:14  
цитировать   |    [  ] 
Г.Бенн

       Дни-первенцы

Дни-первенцы, осенние восходы
над морем, там, где холод голубой,
свет над богатством вызревшей природы,
всё старое заполнивший собой,
избыток далей, толп людских излишек,
далёкий рог и песня тростника,
мелодия среди ольховых шишек –
ты человечна, смертна и легка.

Дни-первенцы, осенние раздолья,
как жадно в детстве ждёшь такого дня,
дни Руфи, сбора колосков у всполья,
когда уже очищена стерня –
ах, да пойму ли, чем я нынче занят,
ах, что так властно явлено вблизи, –
и даже астры запахом дурманят
сквозь голубые планки жалюзи.

Предел, иль переходная преграда,
иль океан, иль боги этих дней:
на чреслах – розы, гроздья винограда;
возврат древнейшей из земных теней.
Дни-первенцы, к осеннему простору
и к старому – низводят благодать,
плоды падут, восстанут тени: впору
всё то, что есть, грядущему отдать.

(перевод — Е.Витковского)


                   ***
О том, о многом, что в себе хоронишь,

сквозь дни свои неся в себе одном, -

ты никогда ни слова не прорóнишь,

не скажешь ни глазами, ни письмом.


Всё бывшее души твоей уделом -

добро и зло, и муку, и любовь -

откроешь ты, достигнув тех пределов,

где, погибая, воскресаешь вновь.


(перевод — В.Вебер)
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


магистр

Ссылка на сообщение 9 октября 2010 г. 17:00  
цитировать   |    [  ] 
Булат Окуджава

* * *
На белый бал берез не соберу.
Холодный хор хвои хранит молчанье.
Кукушки крик, как камешек отчаянья,
все катится и катится в бору.

И все-таки я жду из тишины
(как тот актер, который знает цену
чужим словам, что он несет на сцену)
каких-то слов, которым нет цены.

Ведь у надежд всегда счастливый цвет,
надежный и таинственный немного,
особенно когда глядишь с порога,
особенно когда надежды нет.
–––
Правильное положение граблей определяется тем, что вы собираетесь с ними делать - наступать или работать.


миротворец

Ссылка на сообщение 19 октября 2010 г. 13:04  
цитировать   |    [  ] 
Антониу Нобре


             Литания

Сердце твоё внутри моего прикорнуло,
Как будто просит: «Оставь меня, не буди»,
И сном таким безмятежным дитя уснуло,
Вошло и с тех пор осталось в моей груди.

Спи, о дитя, что тебе до этого света!
Спи, мой ребёнок, долгого, доброго сна.
Когда проснёшься, а будет нескоро это,
Подумаешь, что прошла минута одна.

Спи, мой малыш, и белые сны приумножат
Силы твои, пока к пробужденью летишь.
Потом даже смерть тебя напугать не сможет,
Привыкнешь ты к ней за время, пока ты спишь.

Ты спи, мой ангел, не дам я тебя обидеть,
Чудесные сны придут, если ночь длинней.
Привыкнув ещё при жизни сны эти видеть,
Продолжишь ты видеть их и в посмертном сне...

Спи, мой сынок, средь снов ты спокойно окрепнешь,
Забудь весь мир и меня, погрузись во мрак.
Потом... с закрытыми глазками ты ослепнешь,
Ты будешь слепым, cыночек, и лучше так.

Спокойные сны колышутся еле-еле,
Ты мне не рассказывай снов, ты спи, баю-бай.
Душа моя песню поёт у колыбели,
Как старая няня, ну, а ты отдыхай.

О, как я счастлив своим мальчуганом нежным,
Подобного нет, хоть сотни вёрст исходи.
Младенец уснул сном тихим и безмятежным,
Вошёл и с тех пор остался в моей груди.

(перевод — ??)
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


авторитет

Ссылка на сообщение 19 октября 2010 г. 19:42  
цитировать   |    [  ] 
О! Готфрида Бенна вспомнили. Вот еще:

Ведет ее по раковым баракам

- Вон в том ряду лежат, кто снизу сгнил.
А в том ряду лежат, кто сгнил в середке.
Сиделок через час меняем. Вонь!
- Приподыми вот эту простыню.
Комочек сала, слизи, прелых соков -
А было мужиковским мужиком,
Росло, с ума сводило, бесновалось.
- Запомни эту язву на груди.
Букетик роз напоминает гума.
Коснись спокойно. Рана не болит.

- Из той, что с краю, хлещет в три ручья.
Откуда столько крови в человеке?
А той, правей, вдобавок ко всему,
Еще сначала выскоблили двойню.
- Их лечат сном. И только сном, и всем
Новоприбывшим говорят: здесь выспитесь.
По воскресеньям их будят для визитов.

- Есть не хотят. Все в пролежнях. От мух
Спасенья нет. Их раз в неделю моют.
Их моют так, как мыли бы скамьи.

- Похоже на распаханное поле:
Плоть превратилась в почву. Пышет жаром.
Сочится, изловчившись, сок. Земля зовет.
Страницы: 123...6162636465...244245246    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Любимая поэзия»

 
  Новое сообщение по теме «Любимая поэзия»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх