автор |
сообщение |
iu-ra
активист
|
17 января 00:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Что Верна читают в ряде стран бывшего СССР — в том никаких сомнений нет. Даже на окраинский — и то есть пара переводов, например, Капитана Гранта. И это понятно — учитывая гигантские тиражи автора в СССР.
Однако я сильно сомневаюсь, что его помнят и издают во всех других странах
|
|
|
razrub
гранд-мастер
|
17 января 01:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
iu-ra Вы ж на Фантлабе, с его базой. Просто воспользуйтесь ей: https://fantlab.ru/autor193/alleditions См. нижний раздел «Издания на иностранных языках». И ещё замечу — что иностранные издания в базу ФЛ вносятся весьма фрагментарно и сведения по ним оооочень не полны..
Или вот экранизации, например (а всякая успешная экранизация подогревает читательский интерес и влечёт неминуемое переиздание книги). https://fantlab.ru/autor193/allfilms Тоже характерно. И тоже сведения неполные, так как кино в базе ФЛ — это такая сильно «факультативная» штука, сведения по экранизациям тоже не полны, на самом деле фильмов в разы больше (более 200, по-моему). Подробнее — это, например, на IMDB посмотрите.
|
––– В таком вот аксепте... |
|
|
razrub
гранд-мастер
|
|
Консул
миродержец
|
17 января 11:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата razrubИли вот экранизации, например (а всякая успешная экранизация подогревает читательский интерес и влечёт неминуемое переиздание книги). https://fantlab.ru/autor193/allfilmsТоже характерно. И тоже сведения неполные, так как кино в базе ФЛ — это такая сильно «факультативная» штука, сведения по экранизациям тоже не полны, на самом деле фильмов в разы больше (более 200, по-моему). Подробнее — это, например, на IMDB посмотрите. И на Википедии их много указано, хотя некоторые явно по мотивам.
|
|
|
teron
авторитет
|
10 февраля 20:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не могу установить издание романа, титульный лист приложен
Ни у кого нет соображений?
|
––– Не детская сказка у нас получилась, сказал Колобок, дожевывая остатки Лисы... |
|
|
трампец
активист
|
|
crim
новичок
|
11 февраля 21:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата teronНе могу установить издание романа, титульный лист приложен
Здесь указано, что это перевод Аксенова. По данным фантлаба, первый перевод появился в 1906 году, затем в 1907-м, а третий — в 1930-м. А Аксенов перевел его в 1917 году. Скорее всего, эта версия https://fantlab.ru/edition136630 будет наиболее вероятной. Тем более что и текст еще написан по старинному.
|
|
|
razrub
гранд-мастер
|
|
psw
авторитет
|
|
teron
авторитет
|
12 февраля 10:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата crim А Аксенов перевел его в 1917 году а выходные данные издания есть?
|
––– Не детская сказка у нас получилась, сказал Колобок, дожевывая остатки Лисы... |
|
|
teron
авторитет
|
12 февраля 10:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
текст на моей фотографии и в переиздании перевода Аксенова в 1993 году (в карточке издания есть фотки с текстом) сильно отличаются :(
|
––– Не детская сказка у нас получилась, сказал Колобок, дожевывая остатки Лисы... |
|
|
трампец
активист
|
12 февраля 10:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
teron Нумерация страниц есть? Если там не первые страницы, то скорее всего это часть книги: Жюль Верн. Полное собрание сочинений. Том 6. Иллюстрации художников Невеля, Байара, Ру, Риа, Фера, Бенета и др. М. Издание Сытина. 1917г. 446 стр. В том вошли романы: Зеленый луч, Маяк на краю света, Южная звезда (Алмазный край), Ченслер. Дневник пассажира Дж.-Р. Казаллона, Властелин над миром.
|
––– Правдоруб |
|
|
teron
авторитет
|
13 февраля 08:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата трампецНумерация страниц есть? умерация не с 1 страницы. видно, это часть книги
|
––– Не детская сказка у нас получилась, сказал Колобок, дожевывая остатки Лисы... |
|
|