Роберт Говард Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Говард. Обсуждение творчества»

Роберт Говард. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 марта 2022 г. 00:45  
Ну, это... в общем, оно поперло дальше.

Ocean-Thoughts

The strong winds whisper o'er the sea,
Flinging the gray-gnarled ocean's spate;
The gray waves lash along the lea.

The lone gulls wings are high and free,
The great seal trumpets for his mate;
The high winds drum, the wild winds dree.

The gray shoals roar unceasingly,
Where combers march in kingly state,
The crest-crowned monarchs of the sea.

And now, along the lone, white lea,
The surges fade, the winds abate.
And the wide sea lies silently.

But far to islands, restlessly
Surges the tide, unreined and great,
Forever roaming and forever free.

And thus my soul, forever restlessly,
Longs for the outworld, vast, unultimate,
The vasty freedom of the swinging sea,
Forever roaming and forever free.


В думах моих — океан

Над морем ветер пел самозабвенно,
Срывая с волн свинцовых шапки пены.

Дурында-чайка, не сдаваясь лени,
Парила в вышине крылатой тенью.
Над островом носился рев тюлений -
Самец звал самок, чуя шторм весенний.
Дельфин младой с волной игру затеял.
Над отмелью песчаною надменно
Проплыл косяк трески посеребренный,
Мелькнула лентой хищною мурена...

У берега все тихо и смиренно:
Колышет нежный бриз кусты сирени,
Морская гладь — как зеркало видений...
Но где-то там, вдали, пожар подземный
Вулканом толщу вод вздымает серным -
И от цунами нет, увы, спасенья..,

Вот так мой дух в часы ночного бденья
Стремится вдаль, за рамки Ойкумены,
Где Океан бушует безраздельно,
Где воля волн не ведает стесненья!


миротворец

Ссылка на сообщение 12 марта 2022 г. 01:09  

цитата Kail Itorr

поперло дальше.

Класс! Особливо этот оборот впечатлил:

цитата Kail Itorr

Дурында-чайка
:-)))


миродержец

Ссылка на сообщение 12 марта 2022 г. 09:28  

цитата Vlad lev

Дурында-чайка

Из породы чаек-глупышей
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 марта 2022 г. 12:30  
Так ведь чайки интеллектом ни разу не обременены. Исключений ровно два: Терешкова и Джонатан Ливингстон.


магистр

Ссылка на сообщение 12 марта 2022 г. 17:19  

цитата Kail Itorr

A Thousand Years Ago

I was chief of the Chatagai

о как!!!
не встречал прежде этого стихотворения, разрешите утянуть перевод для собственных литературных трудов?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 марта 2022 г. 18:53  
Утягивайте сколько угодно.

А меня блин продолжаен переть... вопрос, чем это закончится, явно из породы риторических.

Laughter

Laughter's the lure of the gods; therefore must ye laugh
Mocking Destiny's nods, a strong wind driving the chaff

Смех

Смех — это арфа богов, так что — пой, веселись,
Стерве-судьбе портя кровь чистым смехом души!

===

I do not sing of a paradise
I sing of a world of lust,
Of harlots, thieves and swinish vice
And dust that fades to dust.


Я вам спою не о райских садах -
О страсти и об обмане:
О шлюхах, ворье и смертных грехах,
О прахе, что прахом станет...

===

Keep women, thrones and kingly lands,
Grant me — to work all mankind dole
To cleave their skulls and split their hands,
To kill the body, damn the soul.


Царей, престолы, баб — себе оставь.
А мне планида суждена людская:
Крушить их черепа, суставы рвать,
Плоть уничтожить, душу проклиная.

===

Life is a cynical, romantic pig;
Life is a jackass on a slender twig;
Life is an elephant upon a fig;
Life is a lobster with a yellow wig.


Жизнь — как свинья, цинично-романтичная,
Жизнь — как осел, жующий обезличенно,
Жизнь — словно слон, инжиром славы вскормленный,
Жизнь — словно рак, в парик одетый форменный...

===

Love is singing soft and low,
Beauty sets the lover's goal;
Life's a lot of hooey, so
Answer soon, God damn your soul.


Любовь поет — проникновенно, страстно, -
А Красота стремится твердо к цели:
Жизнь — суета, мне все в ней надоело,
Так не тяни ж с ответом, бога ради!

===

Roses laughed in her pretty hair,
Shading her eyes from the sun's rude stare
A little hand was prettily raised,
Nor ever though it might be praised.
Five little fingers, soft and white,
A dimple, a sheer kiss of delight.
But, miss, a hand that I held in mine,
Some nights ago was e'en more fine.
A hand that I must grant more praise,
Three aces and a pair of treys.


Красавица в венке смешливых роз
От солнца закрывается рукою -
Сколь живописна, сколь мила, не скрою,
Поэт пролил бы реки горьких слез,
Венок сравнений бережно сплетая:
О, жар ланит, волнительный и грешный,
О, мрамор рук, сияющий и нежный...
Да, ручки хороши, но я-то знаю,
Получше прелесть в руки мне досталась -
Две тройки к трем тузам, — и банк сорвала!


миротворец

Ссылка на сообщение 12 марта 2022 г. 19:21  

цитата Kail Itorr

вопрос, чем это закончится,

вот лучше б подольше не кончалось, а бесконечно продолжалось!8-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 марта 2022 г. 19:28  
Не, бесконечно при всем желании не получится, мало того что запас стихов самого Говарда все-таки конечен, так мне еще и совсем не все настолько нравится, чтобы забрать в личную файлотеку...


миротворец

Ссылка на сообщение 12 марта 2022 г. 20:48  

цитата Kail Itorr

бесконечно при всем желании не получится, мало того что запас стихов самого Говарда все-таки конечен, так мне еще и совсем не все настолько нравится,

Увы, но так...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 марта 2022 г. 13:30  
Прет дальше и с новыми силами...


I am Man from the primal, I;
Huge of belly and red of hand
Swept with a flame that never shall die
Till the moon falls out of the reeling sky
And the sea is rent from the land.
Fool of the cosmos, sprite of the dust
Shaking the stars with my phallic lust.


Я дикарь с ненасытной утробой,
Мои руки по локоть в крови,
В моем сердце — палящая злоба,
Жажда жизни и сила природы,
И не надо мне петь о любви:
Пусть трясется от воплей весь космос,
Что хочу — то беру сам, без спроса!

===

The Road to Hell

Along the road that leads to Hell
We strode, a merry band,
Sargon and Nero, Jezabel
Cain with his bloody hand

We shuffled through the scarlet dust,
A roaring, careless throng;
Red mountains bowed before our lust,
We shook the stars with song.

Red cinder showers rose and fell,
As with a furious din
We battered at the gates of Hell,
Roaring to be let in.

Then Satan rose in angry pride:
"Who comes in such rude way?"
"The souls are we, who would not bide
"Until the Judgment Day."

"Let saints and friars meekly sleep
"Till Gabriel's trumpets boom;
"But we, whose souls be red and deep,
"Go laughing to our doom!"

"Red laughter, salt with savage brine,
"From crimson seas of sin!
"Unbar the brazen gates, you swine,
"And let your masters in!"

"Shackled on earth by fate and star,
"We writhed beneath the rods;
"But by the gods, in death we are
"The rulers of the gods!"


Дорога в Ад

Веселою бандою все вчетвером
Мы скачем в царство Нечистого -
Иезавель, Саргон и Нерон,
И Каин, рожа пятнистая.

Сквозь алую пыль наш проложен маршрут,
Сквозь грозы, туманы, метели,
Меж гор огнедышащих кони идут -
О нас позабыть не посмели.

И вот, отряхнув алый пепел с одежд,
Спешим мы ударным галопом
В сам Ад, где нет места для жалких надежд,
Трубя, чтоб открыли ворота.

Гордыни исполнен, ревет Сатана:
"Эй, кто там пищит у порога?"
В ответ: это те, кто до Судного Дня
Склонятся не будет пред Богом.

Пусть овцы-святоши страшатся, дрожа,
Трубы гаврииловой грома:
Нам, душам пропащим, над этим лишь ржать -
Нам страх и печаль незнакомы!

Смех — грозный, кровавый, приправлен грехом, -
Вперед нас ведет неизменно!
Врата отворяй, рогоносец: в твой дом
Явились владыки геенны!

Богами мы прокляты тысячи раз,
Во всех посвященных им храмах:
Но этим проклятьем нам в судный наш час
Дарована власть над богами!


миротворец

Ссылка на сообщение 13 марта 2022 г. 13:33  

цитата Kail Itorr

Прет дальше и с новыми силами..

сие дюже похвально!:beer:


миродержец

Ссылка на сообщение 13 марта 2022 г. 17:03  
Kail Itorr
Спасибо большое! Отличные стихи, и переводы под стать!:cool!: А вы их нигде не суммируете, а то копипастить по паре-тройке штук кране хлопотно, потом все это теряется. А хотелось бы в общем объеме это все почитать-понаслаждаться8-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 марта 2022 г. 18:08  
Суммирую, конечно, и ссылку я тут уже давал, ну могу и повторить: http://fan.lib.ru/i/itorr_k/index_8.shtml На данный момент, однако, 78 штук, и это железно не финал...


миродержец

Ссылка на сообщение 13 марта 2022 г. 22:50  
Kail Itorr
Большое спасибо!^_^ Я тонкий ценитель поэзии;-) Говард — любимый классик, так что теперь будет чем поупиваться!
Дальнейших вам успехов в творчестве и сил!:beer:


миротворец

Ссылка на сообщение 14 марта 2022 г. 00:05  

цитата vfvfhm

Дальнейших вам успехов в творчестве и сил!:beer:

Присоединяюсь к пожеланиям!...8:-0


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 марта 2022 г. 11:45  
Вы думаете, оно закончило переть? Так таки нет.


The Flower of Black Cathay

Trumpets die in the loud parade,
The gray mist drinks the spears;
Banners of glory sink and fade
In the dust of a thousand years.

Singers of pride the silence stills,
The ghost of empire goes,
But a song still lives in the ancient hills,
And the scent of a vanished rose.

Ride with us on a dim, lost road
To the dawn of a distant day,
When swords were bare for a guerdon rare -
The Flower of Black Cathay.


Каракитайский цветок

Надсадно парадные трубы гремят,
Лес копий туманом сокрыт,
Шелками знамена над войском парят
И по ветру пыль летит.

Осанну минувшим победам поют
Империи павшей сыны,
Да только сегодняшний шелковый путь
Под властью другой страны.

Но тех, кто не сдался, кто в завтрашний бой
Отцовский готовит клинок -
Принцесса пустынь поведет за собой,
Наш каракитайский цветок!

===

А вот к этой штуке я впервые подошел двадцать пять лет назад; то, что получилось тогда, мне в итоге не понравилось, и "история мидян" осталась ждать лучших времен. Они наступили.

A Song Out of Midian


These will I give you Astair:
An armlet of frozen gold,
Gods cut from the living rock,
And carven gems in an amber crock,
And a purple woven Tyrian smock,
And wine from a pirate's hold.

Kings shall kneel at your feet, Astair,
Emporers kiss your hand;
Captive girls for your joy shall dance,
Slim and straight as a striking lance,
Who tremble and bow at your mildest glance,
And kneel at your least command.

Galleys shall break the crimson seas
Seeking delights for you;
With silks and silvery fountain gleams,
I will weave a world that glows and seems,
A shimmering mist of rainbow dreams,
Scarlet and white and blue.

Or is it glory you wish, Astair,
The crash and the battle-flame?
The winds shall break on the warship's sail,
And Death ride free at my horse's tail,
Till all the tribes of the earth shall wail
At the terror of your name.

I will break the thrones of the world, Astair,
And fling them at your feet;
Flame and banners and doom shall fly,
And my iron chariot rend the sky,
Whirlwind on whirlwind heaping high,
Death and a deadly sleet.

Why are you sad and still, Astair,
Counting my words as naught?
From slave to queen I have raised you high,
And yet you stare with a weary eye,
And never the laugh has followed the sigh,
Since you from your land were brought.

Do you long for the lowing herds, Astair?
For the desert's dawning white?
For the hawk-eyed tribesman's coarse, hard fare,
And the brown firm limbs, hard and bare,
And the eagle's rocks and the lion's lair,
And the tents of the Israelite?

I have never chained your limbs, Astair;
Free as the winds that whirl.
Go if you wish, the doors are wide,
Since less to you is and emporer's pride,
Than the open lands where the tribesmen ride,
Wooing the desert girl.


Песнь царя Мидии


Все для тебя, для тебя лишь, Эстер:
Льдистого злата браслеты,
Тирских ковров темно-алая ткань,
Вина из дальних, неведомых стран,
Черный янтарь из земли Хорасан
И прочих краев самоцветы.

Сотни владык пред тобою, Эстер,
Вмиг упадут на колени,
Взятые в сотнях подвластных твердынь
Сотни покорных красоток-рабынь
Прихоти выполнят все, моя жизнь -
Слово мое неизменно.

Только вели — и пошлю я в поход
Сотни судов крутобоких,
Чтобы найти средь заморских щедрот
Радость, что сердце твое развлечет,
Чтобы мечты обрели твои плоть
В нам отведенные сроки.

Или о славе ты грезишь, Эстер,
О почестях воинской брани?
Скажи — и под ветром, огнем и мечом
Падут все вожди всех краев и племен,
И многие сотни разбитых корон
Тебе подарю я, мой ангел.

Я сокрушу все престолы, Эстер,
И брошу к твоим стопам;
Пламя, и стяги, и рок над землей,
И колесница моя за тобой
Прорвется сквозь вихри, и бурю, и зной,
И мы полетим к небесам.

Но почему ты печальна, Эстер?
В чем дело, моя любовь?
Из края родного тебя я увел,
Из рабства вознес я тебя на престол -
Но пуст и печален полночный твой взор,
Моих ты не слышишь слов...

Ты хочешь вернуться обратно, Эстер,
Туда, где была рождена?
Где белое солнце над алым песком,
Где черные камни, как призрачный сон,
Где смуглые дети пустынных племен
Восходят на гору Синай?

Я не держу тебя силой, Эстер -
В оковах звезде не бывать.
Иди, коль желаешь, коль воля твоя
И ветер пустынь тебе ближе, чем я,
Чем книга несбывшегося бытия...
Твой выбор. Тебе решать.


миротворец

Ссылка на сообщение 14 марта 2022 г. 11:51  
Kail Itorr
Очень круто!
Эх, как всё-таки жаль, что не увидели мы в серии ММР томик стихов Говарда... :-(((


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 марта 2022 г. 11:58  
А таковой разве планировался?
Опять же если взять все известные мне переводы (да, дубли там очень даже будут), в один томик оно пожалуй уже и не влезет...


миротворец

Ссылка на сообщение 14 марта 2022 г. 12:27  
Kail Itorr

цитата

А таковой разве планировался?

В том-то и дело, что даже не планировался! >:-| :-)))
А жаль! Было бы шикарно увидеть поэтические сборники Роберта Говарда и Кларка Эштона Смита, подобные этому! Но — не судьба, в коммерческий потенциал издатели так и не поверили. Продаётся только великий и ужасный...


активист

Ссылка на сообщение 14 марта 2022 г. 12:53  

цитата Kail Itorr

А таковой разве планировался?


Планировался томик стихов в Престиж Бук (анонсировал Витковский).
Страницы: 123...5253545556...9899100    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Говард. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Роберт Говард. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх