Говард Лавкрафт Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Говард Лавкрафт. Обсуждение творчества.»

Говард Лавкрафт. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 ноября 2019 г. 23:10  

цитата Rheo-TU

Лианы с цветочками? Что-то не помню такого ни в книге, ни в трейлере.

Про трейлер я. Не уверен, что читал рассказ.
Ну вот же они собственно:

Не лиана, но какой-то плющ? Или я не угадал, и это обычные цветочки, а не потусторонние извне? В любом случае в кадр эффектно встроены. Запоминаются.


философ

Ссылка на сообщение 9 ноября 2019 г. 23:16  

цитата V-a-s-u-a

Не лиана, но какой-то плющ? Или я не угадал, и это обычные цветочки, а не потусторонние извне? В любом случае в кадр эффектно встроены. Запоминаются.

Как по мне, просто цветочки, красиво подсвеченные. К визуальному оформлению претензий нет. Не понравилась семья. Слишком обыденная, типичная для современных ужастиков.
В книге, я помню, проблема была с фруктами и овощами (а также с водой), в трейлере их показали.
–––
Я читаю: ...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 ноября 2019 г. 23:30  

цитата Rheo-TU

К визуальному оформлению претензий нет.

Ну хоть в этом, значит, лучше среднестатистической будет? Сюжета по трейлеру вообще не вкурил.
А вообще, по-моему, похоже на "Извне" Гордона визуально, слегка. Весь этот фиолетовый. Но чище, современнее выглядит, конечно.


философ

Ссылка на сообщение 10 ноября 2019 г. 14:03  

цитата V-a-s-u-a

Ну хоть в этом, значит, лучше среднестатистической будет? Сюжета по трейлеру вообще не вкурил.
А вообще, по-моему, похоже на "Извне" Гордона визуально, слегка. Весь этот фиолетовый. Но чище, современнее выглядит, конечно.

По сюжету у них на ферме падает метеорит, и после этого начинает твориться всякая чертовщина.
"Извне" стараюсь забыть, как страшный сон:). У Гордона из того, что было более-менее близко по атмосфере к Г.Ф.Л., могу вспомнить только "Дагон". Конечно, он много сделал для популяризации этого автора.
В "Цвете из иных миров" очень жуткая атмосфера этакого гниения заживо — всего и вся. Не верю, что в фильме смогут ее воспроизвести.
–––
Я читаю: ...


философ

Ссылка на сообщение 10 ноября 2019 г. 17:19  

цитата Rheo-TU

Не верю, что в фильме смогут ее воспроизвести.

В основном будет страдальческие рожи корчить Кейдж. Я гарантирую это. :-) Нелюбимое произведение у ГФЛ , кстати. На мой взгляд описание мучений семьи там слишком для сосредоточенного на сверхестественном Лавкрафта. То есть там много про людей — наверное, поэтому и выбрали для экранизации.
Что касается

цитата V-a-s-u-a

и это обычные цветочки, а не потусторонние извне?
. Там была такая фраза "ветки зловеще шелестели на ветру. Теддиус, средний сын Нейхема, парень лет пятнадцати, утверждал, что они раскачиваются и в безветренную погоду". Вполне могут приукрасить и придать нездоровую жизнь растениям.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 ноября 2019 г. 17:23  
"Цвет из иных миров" — повесть прежде всего психологическая. Главное там то, как меняется семья фермеров, не в силах победить или убежать. Сам "Хоррор" там, по-моему, на втором плане. Повесть очень мощная, но это не то, что ассоциируется с Лавкрафтом. Мне "Морок над Инсмутом" и "Цвет из иных миров" нравятся одинаково сильно, но произведение кардинально разные.
Трейлер не понравился, слишком ярко и современно. И очень похоже на банальный ужастик "по мотивам". По-моему сила повести при переносе действия во времени (в наше время) сильно падает.


авторитет

Ссылка на сообщение 10 ноября 2019 г. 20:25  

цитата brokenmen

В основном будет страдальческие рожи корчить Кейдж. Я гарантирую это.


ну по трейлеру уже видно, что они фермерскую атмосферу в той форме, которая она у Лавкрафта и не собираются показывать......
–––
New White Trotsky. New Art. 2023. Material: Colour Pencils


магистр

Ссылка на сообщение 11 ноября 2019 г. 10:44  
Все без исключения экранизаторы Лавкрафта совершают ту же ошибку, что и экранизаторы Уэллса, у которых Том Круз носится от марсианских треножников по современному Нью-Йорку. Они действие, очень туго привязанное к началу XX века, переносят в сегодняшний день, как будто антураж, создаваемый чопорной, многословной, архаичной прозой, нужно нашпиговать как можно большим числом пикапов и мобильных телефонов. В "Шепчущем во тьме" стержнем сюжета является тот факт, что единственная возможная связь между героями — почтовая переписка. "Данвичский кошмар" — с близнецом-получеловеком и близнецом-полубогом, безнадзорными детьми и домом чернокнижника на отшибе в глухомани — не может происходить в мире с мобильной связью, всепроникающим интернетом, отлаженной полицейской бюрократией и развитой ювенальной юстицией. Это не значит, что Уитли не смог бы реализовать затею с ребёнком от Йог-Сотота в нашем мире, но ему пришлось бы делать это по-другому и у нас был бы совсем другой рассказ. Экранизация Лавкрафта должна воплощать его сюжеты в его мире — со старомодными костюмами, речевыми характеристиками и тяжким христианским пуританством положительных персонажей, которые при встрече с Великими Древними будут цепляться за Библию, а не за гендерные исследования.

Поэтому единственная хорошая экранизация Лавкрафта — это "Дагон", который хоть и происходит в современности, но его Эмбока (аналог Инсмута, куда попадают герои) — город утраченного времени, он застыл в дотехнологическом прошлом, герои из XX века как бы попадают в XIX. Ну и бережное отношение к эпизодам рассказа-первоисточника ("Морок над Инсмутом"), многие из которых экранизированы покадрово. Экранизация не дословная, там многое искажено и смешано, но это именно Лавкрафт, а не новодел. И один из ключей к успеху — именно отношение ко времени, верно схваченное режиссёром.
–––
Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат.
С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд.


философ

Ссылка на сообщение 11 ноября 2019 г. 21:17  

цитата Грешник

Поэтому единственная хорошая экранизация Лавкрафта — это "Дагон"

Ну, не единственная.
Я обожаю фильмы HPLHS, "Зов Ктулху" и (в меньшей степени, но там и сам рассказ не очень цеплял) "Шепчущего во тьме". Первый — стилизация под немое кино 20-х годов, второй — под фантастику 30-х. Тут отдельный праздник для синефила, не только фаната Г.Ф.Л.
–––
Я читаю: ...


философ

Ссылка на сообщение 11 ноября 2019 г. 23:50  

цитата Грешник

единственная хорошая экранизация Лавкрафта — это "Дагон"

Я согласен скорее с Rheo-TU , упоминаемые им фильмы лучше. Дагон испорчен осовремленностью в том числе. По большому счету хороших именно экранизаций нет. Невозможно перенести манеру изложения ГФЛ на экран, увы. Есть годные фильмы по его произведениям.
Хотя из Морока как раз получился бы хороший мини-сериал, если историю Обеда не выкидывать. Пустой город и НЕХ при нормальном бюджете можно сделать намного приличней, чем в Дагоне ( фильм ). Да и экшен там есть какой никакой.
Хребты, За гранью времен и Кадат просто просятся на экран. Там такие описания фантастических пространств — только бы графики хватило изобразить.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 ноября 2019 г. 00:36  
Rheo-TU brokenmen Полностью с вами согласен.Хотел бы еще посоветовать два фильма по мотивам.Испанский минисериал "Наследие Вальдемара" https://www.kinopoisk.ru/film/416480/ и https://www.kinopoisk.ru/film/567203/ .Также очень редкую короткометражку "Злобный Священник " https://www.kinopoisk.ru/film/22223/ Это часть антологии Чарльза Бэнда, но утерянный и выпущенный только в 2012.


философ

Ссылка на сообщение 12 ноября 2019 г. 19:44  
count Yorga
Спасибо, про наследие Вальдемара не знал.

цитата count Yorga

.Также очень редкую короткометражку "Злобный Священник "

Но скачать есть где :-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 ноября 2019 г. 19:49  
brokenmen Ищите по названию "The Evil Clergyman " 1988


философ

Ссылка на сообщение 12 ноября 2019 г. 21:13  
count Yorga Да есть такое. Комбс с Крэмптон прямо специализируются по фильмам ГФЛ.
Жаль очень, что у Джеффри Комбса не задалась в общем то карьера. В Реаниматорах он просто жег. Благодаря ему, в том числе, Реаниматор одна из любимых франшиз у меня вообще, по аватарке понятно :-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 ноября 2019 г. 21:43  
brokenmen Жалко они не продолжили серию.Я версию Айвана Зуккона еле досмотрел https://www.kinopoisk.ru/film/1106357/


новичок

Ссылка на сообщение 18 ноября 2019 г. 13:45  
Возможно, эта информация будет и полезной...
Приобрел на днях три первых тома Лавкрафта от "Иностранки" (тираж 2019г), начал сверять с описанием по "Фантлабу" и в первом томе "Иные боги..." повесть "Морок над Инсмутом" (пер. А.Спаль) уже с другими переводом и названием: "Мгла над Инсмутом" (пер. О.Алякринский)
Лучше это или хуже — не знаю, но перевод вроде полнее (прибавка 4 стр.). Других изм-й в этом томе и в "Хребты безумия", "Зов Ктулху" не нашёл.



миротворец

Ссылка на сообщение 18 ноября 2019 г. 21:45  
86232and дайте заявку на эту книгу, потому что это уже не доптираж, это другое издание
–––
город, в котором люблю и живу. Лучше которого нет и не надо


новичок

Ссылка на сообщение 18 ноября 2019 г. 23:04  

цитата k2007

86232and дайте заявку на эту книгу, потому что это уже не доптираж, это другое издание

А зачем мне эта заявка? Я лишь предупредил тех, кто думает о покупке — может другой перевод как-то повлияет на принятие решения в ту или иную сторону. Все остальное в http://fantlab.ru/edition107947: обложка, оформление и т.д остались прежними...
Также строка по тиражу соответствует:

цитата

2019 г. — 2000 экз. — подписано в печать 10.06.2019.


миродержец

Ссылка на сообщение 19 ноября 2019 г. 08:18  
У переводчика А. Спаль (про которого даже ничего не известно) https://fantlab.ru/translator526 в библиографии два раза числится "Морок над Инсмутом" — от 2000 года и от 2012. Так может, "Азбука" изначально издавала чей-то другой перевод? А переводчик был указан неправильно...


новичок

Ссылка на сообщение 6 декабря 2019 г. 17:41  
Как перевели на русский язык выражение charnel clay в рассказе Лавкрафта "The Festival" ("Великий праздник") разные переводчики:

- глиняный оссуарий (А. Мороз, Г. Кот);
- склеп (О. Мичковский);
- кладбищенская глина (Л. Володарская);
- скудельный сосуд (Н. Бавина).

В переводах А. Сыровой, Д. Афиногенова этот момент пропущен.
Страницы: 123...103104105106107...227228229    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Говард Лавкрафт. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Говард Лавкрафт. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх