Говард Лавкрафт Обсуждение ...

Здесь обсуждают тему «Говард Лавкрафт. Обсуждение творчества.» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Говард Лавкрафт. Обсуждение творчества.» поиск в теме

Говард Лавкрафт. Обсуждение творчества.

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 185 186 187 [188] 189 190 191  написать сообщение
 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 30 сентября 12:51  
Petr Приблизительно в 2022 году. Так как на 4-й книге стоит год издания 2022. :-)


миродержец

Ссылка на сообщение 30 сентября 13:53  
На сайте Лабиринт появился первый отзыв на книгу Призрак в лунном свете. На фотографии видно, что книга толще, чем предыдущие три из этой же серии. И вообще фотографии неплохие вышли у покупателя.


магистр

Ссылка на сообщение 30 сентября 17:43  
Brain-o-flex спасибо. Четвёртая книга толще да. И цена соответственно, тоже. Вообще, Феникс любит чудить. И по толщине, и по содержанию — вспоминаю "Алую чуму" Д. Лондона в двух книгах в серии "Клуб страха".
–––
Вообще, книги хорошо горят.
А уж рукописи — как порох. (с) srkn


миродержец

Ссылка на сообщение 30 сентября 17:55  
Petr В Вайлдберриз книги дешевле на несколько сотен. Там беру книги. Не всегда и не всё есть, но благодаря "листу ожидания" или сейчас это "добавить в избранное", и там порой что-то появляется, чего сразу не было.


магистр

Ссылка на сообщение 30 сентября 18:03  
Brain-o-flex если честно, я там ничего не заказывал ещё.) Четвёртый том Лавкрафта от Феникса едет ко мне с из my shop. И "Призрак" из "Клуба страха" с ним заодно.)
–––
Вообще, книги хорошо горят.
А уж рукописи — как порох. (с) srkn


философ

Ссылка на сообщение 30 сентября 19:34  

цитата Гришка

Кому и кобылка — невеста.

Не представляю, каким боком в теме Лавкрафта вас понесло на кобылок и невест. Или это импровизированный конкурс пословиц и поговорок ? Мой ответ — "Кто о чем, а лысый о расческе", "У кого что болит, тот о том и говорит".
Если же предпочитаете ближе к теме, то пишите вы, мягко говоря, неправду.

цитата Гришка

Вы так яростно защищаете

цитата Гришка

"Ночной океан" в классическом, ну вот ни капли не галлюциногенном азбучном Мусихине

Я никогда не хвалил и не ругал переводы рассказов, написанных в соавторстве или дописанных Дерлеттом. Они мне , в принципе, не особо близки.
Я писал, что мне больше всего нравятся переводы из трехтомника Гудьялл-пресс. А там только сам Лавкрафт.

цитата Гришка

почему-то исключительно от меня

О Бавиной тоже было сказано достаточно, и не только мной. И о переводе поэзии. Что касается ваших переводов, то и их уже обсудили. И с "Полярисом" и т.д. Тексты у вас получаются не особо литературные. И не только Лавкрафт. Читал я и вашего "Вендиго", к сожалению.

цитата Гришка

СЗКЭО так-то скоро тоже неклассические версии выкатит)

Как только будут доступны, так сразу. О чем сейчас можно говорить.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 сентября 20:13  

цитата brokenmen

Не представляю, каким боком в теме Лавкрафта вас понесло на кобылок и невест.

https://www.youtube.com/watch?v=u7Bs3kJE8ms
Контекст дан, дальше — сами, сами.

цитата brokenmen

Я никогда не хвалил и не ругал переводы рассказов, написанных в соавторстве или дописанных Дерлеттом. Они мне , в принципе, не особо близки.

Но высказаться о качестве сборника, состоящего преимущественно из соавторских рассказов — не преминули. Галлюциногенный, мол. И прорекламировать трехтомник от Азбуки, в котором полно того же Мусихина, тоже где-то между строк не забыли. А Мусихин, думаете, только в "Ночном океане" — такой? Да везде. И в "Полярной звезде" ровно тот же метод перевода.

цитата brokenmen

Что касается ваших переводов, то и их уже обсудили.

Да-да, помню, "мегаполис", которого даже нет в моем неотредактированном тексте (а редакция у Энигмы чудовищная, я подтверждаю). Серьезное обсуждение, аргументы просто железобетонные. Потому что все остальное "обсуждение" было на уровне Вашего грозного ИМХО, которое постоянно затмевает объективную реальность. Ладно бы только у Вас — Вы же его и остальным зачем-то навязываете. Ну да, так гораздо проще убеждать себя, что весь мир на Вашей стороне.

цитата brokenmen

Читал я и вашего "Вендиго", к сожалению.

Интересно, где Вы его читали, этот текст есть только в малотиражке. Ваших оценок остальным текстам того сборника не вижу. Это точно был мой Вендиго? ;-)
–––
Ghosts vomit over me


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 сентября 20:27  

цитата contessa

А не покажете свой нормальный вариант?

цитата

I swam until the afternoon had gone, and later, having rested, walked into the little town. Darkness hid the sea from me as I entered, and I found in the dingy lights of the streets tokens of a life which was not even conscious of the great, gloom-shrouded thing lying so close.

цитата

Я плавал до полудня, а позже, отдохнув, отправился в маленький Элстонтаун. Ночь скрыла океан от меня, когда я добрался, и в тусклом освещении улиц меня встретила жизнь, даже не осознававшая, похоже, что огромная и окутанная мраком стихия лежит так близко.

цитата

It was, I thought, personified in a shape which was not revealed to me, but which moved quietly about beyond my range of comprehension. It was like those actors who wait behind darkened scenery in readiness for the lines which will shortly call them before our eyes to move and speak in the sudden revelation of the footlights.

цитата

Думаю, он был воплощен в форме, недоступной мне, тихо передвигавшейся где-то за гранью моего осознания – точно театральный актер за пребывающей в тени декорацией, готовый выступить на сцену и начать отыгрывать предписанную роль.

цитата

A silent world gleamed beyond the cheap, dirty windows, and in one corner of the room a pair of dirty oars, placed there before my arrival, shared the vigil of my spirit. The lamp burned endlessly, yielding a sick light hued like a corpse’s flesh.

цитата

Мир молчал за грязными оконными стеклами, и лишь пара грязных весел, поставленных в одном из углов комнаты еще до моего прибытия, разделяла бдения моего духа. Ровно горела лампа, источая чахлый, трупного оттенка, свет.
–––
Ghosts vomit over me


миродержец

Ссылка на сообщение 1 октября 10:44  
Приятно, когда медийные личности держат в руках книгу, которую ты иллюстрировал и прочат её в подарок подписчикам. https://www.youtube.com/watch?v=EJLWYoV3l6w


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 октября 12:30  
Мало кто знает, что Лавкрафт долго жил в России под псевдонимом Г. Лелевич.
Легкое изменение прически и ГФЛ становится писателем и поэтом советской России.
В марте 1937 года, после своей мнимой смерти, Лавкрафт в очередной раз оказался в России, где и был расстрелян чекистами в декабре того же года.
Говорят, что расстреляли его за распространение клеветы против партийных руководителей, они дескать были из "глубоководных", имели жабры и холодную, жабью кровь.

Вот такая история.


магистр

Ссылка на сообщение 1 октября 12:40  
markfenz толсто.8:-0И Лавкрафт поклонником СССР ни разу не был.
–––
Вообще, книги хорошо горят.
А уж рукописи — как порох. (с) srkn


активист

Ссылка на сообщение 1 октября 12:46  

цитата markfenz

Говорят, что расстреляли его за распространение клеветы против партийных руководителей, они дескать были из "глубоководных", имели жабры и холодную, жабью кровь.
Ну, не клеветы а правдоты.


магистр

Ссылка на сообщение 1 октября 12:48  
markfenz Про Древних и Большой Террор у Киммела почитайте http://www.isfdb.org/cgi-bin/title.cgi?13... И у него целый цикл про Сталинскую Россию..


активист

Ссылка на сообщение 1 октября 13:03  

цитата markfenz

расстреляли его за распространение клеветы против партийных руководителей

цитата Petr

поклонником СССР ни разу не был
Именно что не был. Работал на госдеп по заказу марсиан-легионеров.

цитата Petr

толсто
Вот-вот.

цитата Brain-o-flex

книга толще, чем предыдущие три
–––
Боромир хихикнул.


новичок

Ссылка на сообщение 1 октября 15:48  
Культовый писатель. Ладно, отнесемся к подобной информации (Лавкрафт из России) с юморком.

Один из любимых циклов в творчестве писателя — это Страна Снов.
Инсмут — незабываемый и атмосферный город.

Еще не забываем, что творчество Лавкрафта сыграло свою роль даже в во вселенных Марвел и ДС (для создания персонажей и мест).


миродержец

Ссылка на сообщение 1 октября 18:38  

цитата markfenz

Мало кто знает, что Лавкрафт долго жил в России под псевдонимом Г. Лелевич.
Легкое изменение прически и ГФЛ становится писателем и поэтом советской России.
В марте 1937 года, после своей мнимой смерти, Лавкрафт в очередной раз оказался в России, где и был расстрелян чекистами в декабре того же года.
Говорят, что расстреляли его за распространение клеветы против партийных руководителей, они дескать были из "глубоководных", имели жабры и холодную, жабью кровь.
–––
White Noise / Black Silence


миротворец

Ссылка на сообщение 1 октября 19:39  

сообщение модератора

Продолжение остроумных шуток про приезд Лавкрафта в Россию, будет награждено предупреждением как оффтопик.
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


философ

Ссылка на сообщение 1 октября 20:28  

цитата Гришка

И прорекламировать трехтомник от Азбуки, в котором полно того же Мусихина, тоже где-то между строк не забыли.

Я не рекламировал, мне это зачем. Просто на данный момент это единственный вариант полного собрания основных произведений Лавкрафта. Если бы переиздавали переводы под редакцией Володарской, то рекомендовал бы этот вариант однозначно.

цитата Гришка

А Мусихин, думаете, только в "Ночном океане" — такой? Да везде. И в "Полярной звезде" ровно тот же метод перевода.

Что вы пристали ко мне с этим Мусихиным ? :-) Мне нравится "Полярис" в переводе Л.Биндеман. Но и Мусихин получше вашего.

цитата Гришка

. Потому что все остальное "обсуждение" было на уровне Вашего грозного ИМХО

Неправда. Разве это я обратил внимание на то, что горло должно быть "перерезанным", но не "пересеченным" ну никак. Это когда вы решили похвастаться переводом "Музея", что , дескать, при должной редактуре он был бы лучшим.
Вы, кстати, часто напираете на редактуру. То есть это не работа переводчика — выдавать читабельный текст на русском ?

цитата Гришка

Интересно, где Вы его читали, этот текст есть только в малотиражке.

Именно там. Виноват, это не имеет отношения к Лавкрафту, не будем развивать тему.
Не понимаю, кстати, что вы так взвились из-за слова "галлюциногенный". Как будто в этом есть что-то плохое )


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 октября 20:44  

цитата brokenmen

Но и Мусихин получше вашего.

А аргументы будут, или "я так чувствую"? Впрочем, я уже понял — "всяк хорош, кто не поручик".

цитата brokenmen

Разве это я обратил внимание на то, что горло должно быть "перерезанным", но не "пересеченным" ну никак.

А точно ли должно? Во всех случаях? Меч — он вот режет или рассекает? И да, одно не понравившееся словесное решение — это повод говорить о том, что перевод плохой? То есть, "комета Береника" Биндеман — это хорошо, это лучший перевод, но вот "пересеченное горло" — это все, мрак и ужас.

цитата brokenmen

Вы, кстати, часто напираете на редактуру. То есть это не работа переводчика — выдавать читабельный текст на русском ?

Это прямейшая обязанность переводчика, особенно сейчас, когда на редактуру либо забивают, либо делают, но странно, так, что текст хуже становится (это не правило, но бывают казусы). Я ни на что не напираю. Редактура могла убрать "пересеченное горло" и "...то Полярная Звезда".

цитата brokenmen

Не понимаю, кстати, что вы так взвились из-за слова "галлюциногенный". Как будто в этом есть что-то плохое )

Вот сейчас я сделаю вид, что у меня нет чувства юмора, и скажу — да, наркотики — плохо! :-[:-)))
А про Вендиго — снова без аргументации, веское "я сказал"? И "индеец собрал манатки" в переводе Пучковой Вам не режет глаз, все устраивает? Если да, то — вопросов не имею более. :-)
–––
Ghosts vomit over me


философ

Ссылка на сообщение 1 октября 20:51  

цитата Гришка

Меч — он вот режет или рассекает?

цитата Гришка

"пересеченное горло" — это все, мрак и ужас.

Именно мрак и ужас. Именно рассеченное, если на то пошло. А пересеченная может быть местность. Если вы этого не понимаете

цитата Гришка

вопросов не имею более
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 185 186 187 [188] 189 190 191

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Говард Лавкрафт. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Говард Лавкрафт. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх