автор |
сообщение |
swgold
миродержец
|
8 июля 2018 г. 07:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ольгун4ик У них у всех разница в возрасте была небольшая, но младшая сестра его пережила и один раз приезжала на конвент с круглой датой — то ли 90, то ли 95 лет.
|
|
|
Ольгун4ик
миродержец
|
8 июля 2018 г. 08:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
swgold , спасибо. Он упоминал про племянников и племянниц даже в рассказах о России, но только вскользь
|
––– ... я буду хранить свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов |
|
|
heleknar
миротворец
|
17 июля 2018 г. 01:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата 1910 или 1911 г. Роберт Э. Хайнлайн (внизу справа) с сестрой Луизой (внизу слева) и братьями Лоренсом Лайлом (вверху слева) и Рексом Иваром (вверху справа) Вот за что я люблю биографии, становятся понятными многие моменты из книг. Например откуда взялись имена Томас Пейн Леонардо да Винчи Бартлет и Пэтрик Генри Микельанджело Бартлет.
|
––– Patrick: "Is humanity an instrument?" Gendo: "Yes Patrick. Yes it is." |
|
|
swgold
миродержец
|
25 июля 2018 г. 18:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Бинарная псевдоцивилизация на Финстере просуществовала не одну тысячу лет, прежде чем сверхразум начал испытывать нечто эквивалентное смутному беспокойству. Коллективная генетическая память подсказывала, что в прошлом подобное ощущение предшествовало образованию роя. Сверхразум мог приостановить процесс — в конце концов речь шла лишь о регулировке желез внутренней секреции — но предпочёл не вмешиваться, потому что жизнь в его понимании была неотделима от экспансии. И потому тысячи лемуроподобных симбионтов отправились в шахты добывать руду, выплавлять металл и строить звездолёты. Когда время пришло, беспокойство достигло апогея, и прежнее единство распалось на отдельные особи. Консервативное большинство тут же начало формировать новое единство, а меньшинство, генетически ориентированное на перемены, повинуясь сигналам химических меток, собралось в рой, заполнило звездолёты и отправилось на периферию Млечного пути. Не обладая в человеческом понимании ни разумом, ни эмоциями, эти слабые, амёбоподобные существа мчались на своих утлых корабликах в бездны космоса — в поиске чего-то нового и странного. Они гибли сотнями — в завихрениях пространства, во вспышках звёзд — и лишь единицы достигали богатых жизнью планет зелёного пояса. На одной из таких планет им суждено было встретиться с самым эгоистичным, самым кровожадным и самым подлым существом в Галактике... Остальную часть истории вы можете прочитать в романе "Кукловоды", который снова вышел в издательстве "Азбука" — на этот раз сольно, в мягкой обложке.
|
|
|
swgold
миродержец
|
13 августа 2018 г. 14:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Триптих Азбуки "Небесный фермер. Среди планет. Космическое семейство Стоун" уже пару недель расползается по Читай-городам, так что скоро все смогут его купить. По поводу романов, вошедших в книгу, могу сказать следующее: Небесный фермер Среди планет Космическое семейство Стоун По поводу новой редакции переводов. Перевод "Небесного фермера" Плешкова — честно говоря, был в недоумении, зачем его переводить по-новой, потому что есть вещи, которые действительно требовали нового перевода, и "Фермер" в этом списке не стоял, разве что в самом хвосте. Но после вычитки, я вдруг понял, что в этом переводе роман читается как-то по-другому — язык лучше, сюжет логичнее, даже композиция воспринимается как-то красивее. Не сличал со старыми переводами, но есть смутное ощущение, что там появилась парочка абзацев и несколько предложений, благодаря которым впечатление от текста изменилось. Перевод "Среди планет" Шарова-Волошина почеркан густо, но не сильно, в основном удалена отсебятина (переводчикам нравятся цветастые обороты, Хайнлайну — нет, вот беда), исправлены технические термины и добавлена парочка пропущенных предложений. Кроме того в черновике были множественные "стилистические" изменения, которые Азбука чаще отклоняет, чем принимает. В переводе "Стоунов" Виленской тоже было много технических-астрономических и прочих естественнонаучных багов. На стилистику я почти не покушался, зато там (возможно, это проблемы файла, с которым я работал, в книгу не заглядывал) нашлось очень много пропущенных предложений. Иногда выпадали куски диалога, отчего авторство реплик сдвигалось, и разговоры начинали выглядеть немного странно. В общем, книгу можно купить ради "Стоунов" в подчищенном виде и ради того, чтобы перечитать "Фермера" — вдруг он и вам в этом варианте покажется лучше. Ну и потому, что на обложке в кои-то веки вакуумный велосипед правильно нарисован.
|
|
|
Ольгун4ик
миродержец
|
4 сентября 2018 г. 20:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Благодаря озону, который подсуетился и теперь работает и в нашем городе, собрала всю вышедшую азбуку с Хайнлайном. Вопрос по следующим изданиям: 1) редакция Лазаруса, 2) чей перевод Чужака и Звёздного десанта? У последнего есть ссылка на лабиринт, я сначала обрадовалась, а когда пошла, увидела, что она ведёт на издание Эксмо. И будет ли Азбука переводить-редактировать-печатать малую прозу?
|
––– ... я буду хранить свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов |
|
|
swgold
миродержец
|
4 сентября 2018 г. 22:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ольгун4ик Лазарус отредактирован, нетронутой осталась разве что песня про ломбард. Десант пока не видел, Чужака, надеюсь, переобуют из другой серии, малая проза изначально в планах была.
|
|
|
Ольгун4ик
миродержец
|
5 сентября 2018 г. 08:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
swgold , спасиб. Значит надо брать Но про десант отпишитесь, как посмотрите? А Чужака ведь только только та же азбука полнейшую версию издала. Теперь просто пойдёт под другой обложкой?
|
––– ... я буду хранить свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов |
|
|
k2007
миротворец
|
5 сентября 2018 г. 09:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ольгун4ик А Чужака ведь только только та же азбука полнейшую версию издала. Теперь просто пойдёт под другой обложкой?
я могу наврать, но вроде в Звездах должна быть стандартная версия. Расширенная для фанатов
|
––– весна, время школьников и других людей |
|
|
Ольгун4ик
миродержец
|
5 сентября 2018 г. 10:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
k2007 , спасибо!
|
––– ... я буду хранить свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов |
|
|
Jinnai
активист
|
5 сентября 2018 г. 12:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ольгун4ик, не хочу наврать, но "Десант" вроде бы Корчагин собирался переводить. По крайней мере, он мне об этом обмолвился, когда я последний раз заходил в редакцию (ещё весной).
|
––– Святая Целестина, пошли мне спейсмарина. |
|
|
Ольгун4ик
миродержец
|
5 сентября 2018 г. 12:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Jinnai , как хорошо! Спасибо за информацию!
|
––– ... я буду хранить свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов |
|
|
Al_cluw
философ
|
5 сентября 2018 г. 14:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ольгун4ик вроде в Звездах должна быть стандартная версия. Расширенная для фанатов
..о как. А я почему-то думал, что в обеих сериях будет "уплотненная" версия. Точно б знать. А то жду именно в ЗМФ, а может случится так, что зря жду.
|
––– Читаю "Лучшая зарубежная научная фантастика"
|
|
|
Evil Writer
миротворец
|
6 сентября 2018 г. 18:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Азбука анонсировала на этот месяц роман позднего Хайнлайна. Сам я книгу не читал и буду обязательно брать. Любопытно, что "Чужак..." вышел с пометкой 18+, а данная книга из взрослого периода автора осталась без возрастной метки.
|
––– Комедия — это трагедия, которая случилась не с нами. Анджела Картер |
|
|
vxga
авторитет
|
6 сентября 2018 г. 20:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Evil Writer Сам я книгу не читал и буду обязательно брать.
Если любите позднего Хайнлайна — берите обязательно. На мой вкус — одна из лучших вещей мэтра.
|
|
|
Evil Writer
миротворец
|
6 сентября 2018 г. 22:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vxga Если любите позднего Хайнлайна — берите обязательно. На мой вкус — одна из лучших вещей мэтра.
"Чужака..." читал в старой редакции и понравилось очень. Уже стоит его полная версия. А сейчас — прямо сегодня — начал "Иов..." и уже жутко нравится. Так что буду брать обязательно)
|
––– Комедия — это трагедия, которая случилась не с нами. Анджела Картер |
|
|
vasik_ka
новичок
|
7 сентября 2018 г. 01:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Evil Writer По чему на обложке с ошибкой название вы знаете это, нет? Ктото так порешал, я так понимаю и актеры замисть героев Стоит покупать или получше найти?
|
|
|
swgold
миродержец
|
7 сентября 2018 г. 07:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кстати, о названии "Лазаруса". Этот вариант просто перекочевал из последнего издания романа в ОО. Может и зря. Наверное, нужно было спросить у Соколова, кто решил заменить "жизни" на "жизнь" — переводчик или редактор или вообще наборщик. Но, вообще-то, на фоне того, что "Красная планета" вышла с ополовиненным названием или "Стоуны" вышли под неродным, британским названием — это сущие пустяки.
|
|
|
gooodvin
философ
|
7 сентября 2018 г. 07:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Evil Writer, "Достаточно времени для любви" — это именно тот поздний Хайнлайн, которого многие не переваривают)) Не "Число зверя", конечно, но и не "Иов".
|
|
|
Ольгун4ик
миродержец
|
7 сентября 2018 г. 08:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
swgold , а Юрий Ростиславович и не в курсе о новом издании Лазаруса.
|
––– ... я буду хранить свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов |
|
|