Роберт Хайнлайн Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества»

Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 8 июля 2018 г. 07:38  
Ольгун4ик У них у всех разница в возрасте была небольшая, но младшая сестра его пережила и один раз приезжала на конвент с круглой датой — то ли 90, то ли 95 лет.


миродержец

Ссылка на сообщение 8 июля 2018 г. 08:53  
swgold , спасибо. Он упоминал про племянников и племянниц даже в рассказах о России, но только вскользь
–––
... я буду хранить
свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов


миротворец

Ссылка на сообщение 17 июля 2018 г. 01:00  

цитата

1910 или 1911 г. Роберт Э. Хайнлайн (внизу справа) с сестрой Луизой (внизу слева) и братьями Лоренсом Лайлом (вверху слева) и Рексом Иваром (вверху справа)
Вот за что я люблю биографии, становятся понятными многие моменты из книг. Например откуда взялись имена Томас Пейн Леонардо да Винчи Бартлет и Пэтрик Генри Микельанджело Бартлет. 8-)
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


миродержец

Ссылка на сообщение 25 июля 2018 г. 18:46  
Бинарная псевдоцивилизация на Финстере просуществовала не одну тысячу лет, прежде чем сверхразум начал испытывать нечто эквивалентное смутному беспокойству. Коллективная генетическая память подсказывала, что в прошлом подобное ощущение предшествовало образованию роя. Сверхразум мог приостановить процесс — в конце концов речь шла лишь о регулировке желез внутренней секреции — но предпочёл не вмешиваться, потому что жизнь в его понимании была неотделима от экспансии. И потому тысячи лемуроподобных симбионтов отправились в шахты добывать руду, выплавлять металл и строить звездолёты. Когда время пришло, беспокойство достигло апогея, и прежнее единство распалось на отдельные особи. Консервативное большинство тут же начало формировать новое единство, а меньшинство, генетически ориентированное на перемены, повинуясь сигналам химических меток, собралось в рой, заполнило звездолёты и отправилось на периферию Млечного пути. Не обладая в человеческом понимании ни разумом, ни эмоциями, эти слабые, амёбоподобные существа мчались на своих утлых корабликах в бездны космоса — в поиске чего-то нового и странного. Они гибли сотнями — в завихрениях пространства, во вспышках звёзд — и лишь единицы достигали богатых жизнью планет зелёного пояса. На одной из таких планет им суждено было встретиться с самым эгоистичным, самым кровожадным и самым подлым существом в Галактике...
Остальную часть истории вы можете прочитать в романе "Кукловоды", который снова вышел в издательстве "Азбука" — на этот раз сольно, в мягкой обложке.


миродержец

Ссылка на сообщение 13 августа 2018 г. 14:45  
Триптих Азбуки "Небесный фермер. Среди планет. Космическое семейство Стоун" уже пару недель расползается по Читай-городам, так что скоро все смогут его купить. По поводу романов, вошедших в книгу, могу сказать следующее:
Небесный фермер
Среди планет
Космическое семейство Стоун
По поводу новой редакции переводов.
Перевод "Небесного фермера" Плешкова — честно говоря, был в недоумении, зачем его переводить по-новой, потому что есть вещи, которые действительно требовали нового перевода, и "Фермер" в этом списке не стоял, разве что в самом хвосте. Но после вычитки, я вдруг понял, что в этом переводе роман читается как-то по-другому — язык лучше, сюжет логичнее, даже композиция воспринимается как-то красивее. Не сличал со старыми переводами, но есть смутное ощущение, что там появилась парочка абзацев и несколько предложений, благодаря которым впечатление от текста изменилось.
Перевод "Среди планет" Шарова-Волошина почеркан густо, но не сильно, в основном удалена отсебятина (переводчикам нравятся цветастые обороты, Хайнлайну — нет, вот беда), исправлены технические термины и добавлена парочка пропущенных предложений. Кроме того в черновике были множественные "стилистические" изменения, которые Азбука чаще отклоняет, чем принимает.:-(
В переводе "Стоунов" Виленской тоже было много технических-астрономических и прочих естественнонаучных багов. На стилистику я почти не покушался, зато там (возможно, это проблемы файла, с которым я работал, в книгу не заглядывал) нашлось очень много пропущенных предложений. Иногда выпадали куски диалога, отчего авторство реплик сдвигалось, и разговоры начинали выглядеть немного странно.:-)
В общем, книгу можно купить ради "Стоунов" в подчищенном виде и ради того, чтобы перечитать "Фермера" — вдруг он и вам в этом варианте покажется лучше. Ну и потому, что на обложке в кои-то веки вакуумный велосипед правильно нарисован.


миродержец

Ссылка на сообщение 4 сентября 2018 г. 20:22  
Благодаря озону, который подсуетился и теперь работает и в нашем городе, собрала всю вышедшую азбуку с Хайнлайном.
Вопрос по следующим изданиям: 1) редакция Лазаруса, 2) чей перевод Чужака и Звёздного десанта?
У последнего есть ссылка на лабиринт, я сначала обрадовалась, а когда пошла, увидела, что она ведёт на издание Эксмо.
И будет ли Азбука переводить-редактировать-печатать малую прозу?
–––
... я буду хранить
свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов


миродержец

Ссылка на сообщение 4 сентября 2018 г. 22:04  
Ольгун4ик Лазарус отредактирован, нетронутой осталась разве что песня про ломбард.:-) Десант пока не видел, Чужака, надеюсь, переобуют из другой серии, малая проза изначально в планах была.


миродержец

Ссылка на сообщение 5 сентября 2018 г. 08:36  
swgold , спасиб. Значит надо брать
Но про десант отпишитесь, как посмотрите?
А Чужака ведь только только та же азбука полнейшую версию издала. Теперь просто пойдёт под другой обложкой?
–––
... я буду хранить
свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов


миротворец

Ссылка на сообщение 5 сентября 2018 г. 09:10  

цитата Ольгун4ик

А Чужака ведь только только та же азбука полнейшую версию издала. Теперь просто пойдёт под другой обложкой?


я могу наврать, но вроде в Звездах должна быть стандартная версия. Расширенная для фанатов
–––
весна, время школьников и других людей


миродержец

Ссылка на сообщение 5 сентября 2018 г. 10:28  
k2007 , спасибо!
–––
... я буду хранить
свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов


активист

Ссылка на сообщение 5 сентября 2018 г. 12:08  
Ольгун4ик, не хочу наврать, но "Десант" вроде бы Корчагин собирался переводить. По крайней мере, он мне об этом обмолвился, когда я последний раз заходил в редакцию (ещё весной).
–––
Святая Целестина, пошли мне спейсмарина.


миродержец

Ссылка на сообщение 5 сентября 2018 г. 12:52  
Jinnai , как хорошо! Спасибо за информацию!
–––
... я буду хранить
свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов


философ

Ссылка на сообщение 5 сентября 2018 г. 14:12  

цитата Ольгун4ик

вроде в Звездах должна быть стандартная версия. Расширенная для фанатов


..о как. А я почему-то думал, что в обеих сериях будет "уплотненная" версия.
Точно б знать. А то жду именно в ЗМФ, а может случится так, что зря жду.
–––
Читаю "Лучшая зарубежная научная фантастика"


миротворец

Ссылка на сообщение 6 сентября 2018 г. 18:29  
Азбука анонсировала на этот месяц роман позднего Хайнлайна.
Сам я книгу не читал и буду обязательно брать. Любопытно, что "Чужак..." вышел с пометкой 18+, а данная книга из взрослого периода автора осталась без возрастной метки.
–––
Комедия — это трагедия, которая случилась не с нами.
Анджела Картер


авторитет

Ссылка на сообщение 6 сентября 2018 г. 20:18  

цитата Evil Writer

Сам я книгу не читал и буду обязательно брать.


Если любите позднего Хайнлайна — берите обязательно. На мой вкус — одна из лучших вещей мэтра.


миротворец

Ссылка на сообщение 6 сентября 2018 г. 22:51  

цитата vxga

Если любите позднего Хайнлайна — берите обязательно. На мой вкус — одна из лучших вещей мэтра.

"Чужака..." читал в старой редакции и понравилось очень. Уже стоит его полная версия. А сейчас — прямо сегодня — начал "Иов..." и уже жутко нравится. Так что буду брать обязательно)
–––
Комедия — это трагедия, которая случилась не с нами.
Анджела Картер


новичок

Ссылка на сообщение 7 сентября 2018 г. 01:26  
Evil Writer
По чему на обложке с ошибкой название вы знаете это, нет?
Ктото так порешал, я так понимаю и актеры замисть героев
Стоит покупать или получше найти?


миродержец

Ссылка на сообщение 7 сентября 2018 г. 07:39  
Кстати, о названии "Лазаруса". Этот вариант просто перекочевал из последнего издания романа в ОО. Может и зря. Наверное, нужно было спросить у Соколова, кто решил заменить "жизни" на "жизнь" — переводчик или редактор или вообще наборщик. Но, вообще-то, на фоне того, что "Красная планета" вышла с ополовиненным названием или "Стоуны" вышли под неродным, британским названием — это сущие пустяки.


философ

Ссылка на сообщение 7 сентября 2018 г. 07:43  
Evil Writer, "Достаточно времени для любви" — это именно тот поздний Хайнлайн, которого многие не переваривают)) Не "Число зверя", конечно, но и не "Иов".


миродержец

Ссылка на сообщение 7 сентября 2018 г. 08:35  
swgold , а Юрий Ростиславович и не в курсе о новом издании Лазаруса.
–––
... я буду хранить
свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов
Страницы: 123...179180181182183...228229230    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх