Питер Бигл Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Питер Бигл. Обсуждение творчества»

Питер Бигл. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 20 апреля 2017 г. 13:33  
У «Последниго единорога» 2 перевода. Какой из них лучше?
У перевода Усовой есть даже премия в 95г.
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


магистр

Ссылка на сообщение 20 апреля 2017 г. 13:37  
SeverNord соколовский перевод в любом случае общепризнанно очень хорош. Красив и поэтичен. То есть, при наличии двух одинаково хороших переводов, мое мнение, можно читать любой.


миротворец

Ссылка на сообщение 20 апреля 2017 г. 14:11  

цитата SeverNord

У «Последниго единорога» 2 перевода. Какой из них лучше?


Соколова.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 20 апреля 2017 г. 14:23  

цитата negrash

Что же касается романов "Summerlong" и "Sweet Lightning", то их не существует — имеются лишь автобиографические наброски; маловероятно, что Бигл их допишет.


Summerlong вышел в сентябре 2016 г.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 20 апреля 2017 г. 14:26  

цитата negrash

новый рассказ он еще за год-два-три написать может, а роман уже не потянет.


Вот да, приятно заглянуть в библио любимого автора и увидеть, что он таки опровергает подобные домыслы.

https://fantlab.ru/autor288


миротворец

Ссылка на сообщение 20 апреля 2017 г. 14:39  
Vladimir Puziy
Там ещё и роман "In Calabria" с очередным единорогом на обложке имеется! o_O

Удивил, ничего не скажешь...


миротворец

Ссылка на сообщение 20 апреля 2017 г. 15:25  

цитата Verveine

Summerlong вышел в сентябре 2016 г.


цитата Vladimir Puziy

Вот да, приятно заглянуть в библио любимого автора и увидеть, что он таки опровергает подобные домыслы.


Да, и я же прислал составителю библио информацию о новых книгах. ;-)
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миротворец

Ссылка на сообщение 20 апреля 2017 г. 17:28  

цитата negrash

я же прислал составителю библио информацию о новых книгах.

Это верно, так оно и было. Думаю, Сергей и сам не меньше других рад, что Биглу удалось опровергнуть его тогдашнее предположение. :-)


миротворец

Ссылка на сообщение 20 апреля 2017 г. 18:11  
zarya ага. :beer:
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миротворец

Ссылка на сообщение 21 апреля 2017 г. 13:10  

цитата SeverNord

У «Последниго единорога» 2 перевода. Какой из них лучше?

Оба отличные :beer:
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 апреля 2017 г. 13:55  

цитата glupec

Оба отличные

В бумаге у меня Соколов, а в электронке — оба.
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


миротворец

Ссылка на сообщение 21 апреля 2017 г. 14:43  
SeverNord
А не поделитесь в личке ссылкой, где можно перевод Усовой почитать? 8:-0
А то давно перечитать собираюсь, а на бумаге только старый томик из серии "Знак Единорога".


миродержец

Ссылка на сообщение 21 апреля 2017 г. 16:03  

цитата SeverNord


У «Последниго единорога» 2 перевода. Какой из них лучше?

Несколько лет тому сравнивал оба этих перевода с оригиналом. Мое личное впечатление — перевод Т. и Г. Усовых точнее и лучше передает оригинальные бигловские интонации; Ю. Соколов более свободно отнесся к тексту, но как верно заметил arcanum, его перевод вышел поэтичнее.
У меня есть оба варианта перевода на бумаге, так что могу ни в чем себе не отказывать8-)
–––
White Noise / Black Silence


миротворец

Ссылка на сообщение 21 апреля 2017 г. 17:02  
Если уж на то пошло, то лучше всего -- мультфильм. И\или графический роман.
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


магистр

Ссылка на сообщение 21 апреля 2017 г. 17:10  
glupec нет! Не лучше! :-[
–––
... И не надо надеяться, о мое сердце!
И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям


миродержец

Ссылка на сообщение 21 апреля 2017 г. 17:54  
Не, мульт — слабое отражение замечательного романа Бигла.
Даже перевод Сербина этого мульта дела не спасает.

Мне перевод Соколова оч нравится, в Усовой так и не смог прочитать, когда "Лань" наштамповала.
Там еще "Тихий уголок" вторым романом шел.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миродержец

Ссылка на сообщение 21 апреля 2017 г. 17:54  

цитата ganhlery

У меня есть оба варианта перевода на бумаге, так что могу ни в чем себе не отказывать
Аналогично:beer:.
Остальным также рекомендую читать оба перевода.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


миродержец

Ссылка на сообщение 21 апреля 2017 г. 18:56  
blakrovland , Александр Кенсин, поддерживаю, никак не лучше. Хотя, если абстрагироваться от лит. первоисточника, то волне смотрибелен.
Veronika :beer:
–––
White Noise / Black Silence


миротворец

Ссылка на сообщение 21 апреля 2017 г. 20:48  

цитата ganhlery

Хотя, если абстрагироваться от лит. первоисточника, то волне смотрибелен.

?????? Да он прекрасен... Божественно прекрасен. Именно мульт.
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


миродержец

Ссылка на сообщение 21 апреля 2017 г. 21:05  
glupec , ну, Вы же понимаете, на вкус и цвет...
Мульт я смотрел не без удовольствия, но на подобные эпитеты все-таки поскуплюсь.
М.б., я его увидел лет на 20-25 позже, чем следовало, м. б., знакомство с романом повлияло.
А поглядел я его только о прошлом годе вместе с дочками, вот.
–––
White Noise / Black Silence
Страницы: 123456...151617    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Питер Бигл. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Питер Бигл. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх