Брендон Сандерсон Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»

Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


новичок

Ссылка на сообщение 28 декабря 2017 г. 01:24  

цитата Felicitas

Spensa, a teenage girl living among them, longs to be a pilot. When she discovers the wreckage of an ancient ship, she realizes this dream might be possible—assuming she can repair the ship, navigate flight school, and (perhaps most importantly) persuade the strange machine to help her. Because this ship, uniquely, appears to have a soul.

Девочка-подросток, владеющая "одушевлённым" летательным аппаратом и стремящаяся подчинить его себе, ради великой цели... Где же я это уже читал? :-D А, ну да, вот где:

цитата Майкл Суэнвик

...Над Ревущим болотом они летели очень низко, на высоте деревьев, если бы там были деревья. Внизу мелькали окна трясины, кладбища грузовиков, цистерны с нефтью, свалки отходов. Мелкие пруды и речушки серебрились, сияя радужными бликами пролитой нефти. Узкие дороги извивались, как змеи.
— Выше! Выше! — закричала Джейн, и дракон вильнул вверх, едва не врезавшись в высоковольтную линию. Провода задрожали от воздушной волны. — Почему ты летишь так низко? Почему не поднимаешься?
— Мы проходим под их радаром, — проворчал Меланхтон. — Ты когда-нибудь слышала о радарах?
На горизонте выделялся темным пятном драконостроительный завод.
Джейн вывела две пушки и вызвала систему наведения. Перед глазами у нее появился прицельный крест, слегка колеблясь, пока механизмы наведения ощупывали контуры цели.
— Первый заход! — сказала Джейн. — Ворота в щепки, Часохрон в клочья, камень Богини в песок! — Ее охватило упоение свободы, восторг мести. Остановить Джейн уже не могло ничто...

(С) "Дочь Железного дракона".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 31 декабря 2017 г. 14:23  
Недавно "Азбука" выпустила роман "Убийца Войн" в переводе Алексея Смирнова. Сразу же появились читатели, недовольные переводом. Представители "Азбуки" ВКонтакте в ответ на претензии сказали, что считают перевод качественным и адекватным.
Найдя в сети ознакомительный отрывок (пролог и пять глав), мы дали задание Колобкам провести расследование. Результаты вкратце в моей колонке.
https://fantlab.ru/blogarticle52965
Для желающих посмотреть более подробно там прикреплен двуязычный файл (оригинал + перевод) с выделенными неточностями.
И, пользуясь случаем, поздравляю всех читателей темя с Новым Годом и желаю хороших книг в хороших переводах!
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


авторитет

Ссылка на сообщение 31 декабря 2017 г. 14:32  
Anahitta,
да, и "Азбука" не без греха. Жаль, что они там, почивая на лаврах, разучились критику объективную воспринимать. Одно дело когда по их вине не тот файл ушел в типографию и нам обещают Хобб в доп.тираже нужный перевод напечатать. И совсем другое, когда бы нужен совсем новый перевод — но они не готовы и упираются, что перевод хорош.
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 31 декабря 2017 г. 14:41  

цитата Anahitta

Результаты вкратце в моей колонке.

Очень печально, особенно учитывая то, что книжку я уже заказал.
–––


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 31 декабря 2017 г. 14:53  

цитата Anahitta

Недавно "Азбука" выпустила роман "Убийца Войн" в переводе Алексея Смирнова.

Кто-то убил убийцу(
Спасибо за разбор, заказывать передумал8:-0
–––
Poe's poems pwn posers
https://­t.me/­wasted_time_chronicle


магистр

Ссылка на сообщение 31 декабря 2017 г. 15:09  
Да уж, такое впечатление, что переводчик плохо знает английский, да и с русским у него проблемы.


философ

Ссылка на сообщение 31 декабря 2017 г. 16:54  
А хотелось иметь томик Warbreaker'а...


авторитет

Ссылка на сообщение 31 декабря 2017 г. 16:57  
А то что уверяют, что перевод хороший — это понятно, всем к НГ премий хочется.
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


авторитет

Ссылка на сообщение 31 декабря 2017 г. 17:11  
Если бы сказали, что выпустили плохой перевод, было бы странно.


активист

Ссылка на сообщение 31 декабря 2017 г. 17:57  
Всё это было бы смешно, когда бы не было так грустно... (с)

С Новым Годом!
С новыми переводами.
с новыми изданиями.
–––
Вы не можете сделать свою жизнь длиннее, но вы можете сделать её глубже и шире...


авторитет

Ссылка на сообщение 31 декабря 2017 г. 19:02  
SeverNord а лицо на обложке нормально? а как там с руками? голуби не загораживают? а по толщине устраивает? не слишком тонкий томик? может петицию забодяжить?

а вообще, как же вами всеми легко манипулировать. пришли нонеймы-колобки, предъявили сомнительные аргументы, и понеслось...
–––
фэн-шуист, обложечник, корешочник, измерятель книг линейкой, потребитель, не читал Маккаммона


авторитет

Ссылка на сообщение 31 декабря 2017 г. 19:18  
cakypa,
я и до этого обзора сравнивал сам — буковки читал. В издании от Азбуки буковки кривые.
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


активист

Ссылка на сообщение 1 января 2018 г. 09:58  

цитата cakypa

пришли нонеймы-колобки,

Это для Вас они нонеймы.
Поинтересуйтесь их работами, и у Вас тоже появится возможность сравнить.
А не "хавать", что дают.
–––
Вы не можете сделать свою жизнь длиннее, но вы можете сделать её глубже и шире...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 января 2018 г. 17:05  
К тем, кто уже прочитал третий том "Архива", спойлерный вопрос про Тефта:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Как перевести addict? Слово "наркоман" мне не нравится, а чем его заменить?


активист

Ссылка на сообщение 2 января 2018 г. 17:12  
Verveine,

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Можно что-нибудь вроде "человек с зависимостью", "зависимый", "подсевший [на...]" или погрубее "мохоголик", "нюхач" :-)))
Смотря какой контекст


магистр

Ссылка на сообщение 2 января 2018 г. 17:15  
Verveine

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Торчок? Хм, "наркоман" действительно не подходит, "наркозависимый" — еще меньше, "зависимый" — слишком многозначно, а все синонимы, которые мне приходят на ум — исключительно слэнговые. Образовать какой-нибудь неологизм от названия потребляемого наркотика (как кокаинист, морфинист, хашишин)? Или вообще избегать это существительное — "он подсел на.."


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 января 2018 г. 17:24  
zhuzh,

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

"мохоголик" отяготит мою и без того нехорошую карму. :) "Нюхач" не подходит, там методика другая.

Felicitas, вот да -- всё, что мне приходит на ум, либо слэнговое, либо многозначное, либо не подходит для художественного произведения.
Избежать существительного можно. Я просто думала, вдруг есть какой-то вариант, который я упускаю.


активист

Ссылка на сообщение 3 января 2018 г. 00:48  
Только от контекста зависит.
Можно хоть "уставший от реальности", лишь бы понятно, о чём.
Если не срочно, спрошу у инсайдеров.
–––
Вы не можете сделать свою жизнь длиннее, но вы можете сделать её глубже и шире...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 января 2018 г. 06:37  
Инопланетянец

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Там именно наркоман — такой контекст

Verveine

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

addict — обычное слово, не сандерсонизм, поэтому, наверное, не стоит создавать неологизмов. Я при чтении воспринимала это определение как "зависимый", из контекста вроде было понятно, от чего.
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


активист

Ссылка на сообщение 3 января 2018 г. 21:38  
Наталья просила существительное.
Но всё, что предлагают, получается или сленговое, или прилагательное:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

страдающий, болезный, нарик, наркоша, нарком, наркот

единственное вменяемое:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

страдалец

но тоже многозначно.
Короче, контекст рулит. Главное, чтоб в него вписывалось.
–––
Вы не можете сделать свою жизнь длиннее, но вы можете сделать её глубже и шире...
Страницы: 123...220221222223224...353354355    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх