Джин Вулф Обсуждение ...

Здесь обсуждают тему «Джин Вулф. Обсуждение творчества.» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джин Вулф. Обсуждение творчества.» поиск в теме

Джин Вулф. Обсуждение творчества.

Страницы:  1  2  3  4  5 ...  9 10 11 [12] 13 14  написать сообщение
 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 2 августа 17:57  

цитата negrash

Он использует староанглийские слова, которые грамотный англоязычный читатель без труда ловит. Ну, как мы старорусский. Тут два пути — либо переиначивать, что не айс, либо делать подробные комментарии. Назаренко, вроде, сделал комментарии. В "Знаке" нет ни того, ни другого. Поэтому переводы как бы не самые плохие, но читать в таком виде особого смысла нет... весь подтекст упустите...

Уточняю. Нет, я примечаний не делал, хотя отнюдь бы не отказался для какого-нибудь будущего издания (если времени хватит).
В "Книге Нового Солнца" подавляющее большинство незнакомых слов — латинско-греческо-скандинавско-славянские, то есть часть из них может англоязычному читателю быть смутно или не смутно знакома, а часть — не скажет вообще ничего. Смысл, как правило, понятен по контексту ("такая одежда", "такое оружие"). К подтекстам, как правило, значение и этимология слов отношения не имеют. Поэтому в "Знаке единорога" читать вполне можно, значимых искажений смысла там не очень много (но есть, напр., "мы служим Нефилиму" вместо "мы, нефилим, служим Предвечному"). А вот искажений слов — очень много. Напр., "шиавони" вместо "скьявони" (но по контексту понятно, что это такое воинское подразделение), "гипостазы" вместо "ипостаси" (но ясно, что речь об иконах).
Резюмируя: в наличном переводе исчез ряд нюансов, но о чем эта книга и как она сделана, разобраться вполне возможно.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


философ

Ссылка на сообщение 2 августа 18:10  

цитата Petro Gulak

шиавони" вместо "скьявони"
Балушитерий, которого было бы лучше переводить индрикотерием.


философ

Ссылка на сообщение 2 августа 18:14  

цитата Petro Gulak

о чем эта книга и как она сделана, разобраться вполне возможно.
С этой книги в этом переводе и решил, что -вот оно, и имя ему ВУЛФ.
"Песнь преследования"-то Ангары воспринял лишь как формалистический эксперимент под Муркока и ему подобных.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 августа 18:34  

цитата ааа иии

Балушитерий


цитата

БЕЛУДЖИТЕРИЙ (Baluchitherium) — [Белуджистан; (тэр) — зверь] — гигантский безрогий носорог. Самое крупное из всех известных наземных млекопитающих (высота в области плеч достигала 5,5 m). Близок к индрикотерию. Олигоцен — миоцен Азии.


магистр

Ссылка на сообщение 2 августа 18:38  
Может попробовать Словарь Урта https://fantlab.ru/work1082342 в качестве приложений включить.Я сейчас просматриваю, все очень подробно.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 августа 18:45  

цитата count Yorga

Может попробовать Словарь Урта https://fantlab.ru/work1082342 в качестве приложений включить.Я сейчас просматриваю, все очень подробно.


Идея отличная, но ведь если всё делать официально -- это дополнительные права. Или использовать как основу, но расширять и дополнять -- и тогда только сослаться на него как на один из источников.

Словарь бы, конечно, да, не помешал.


миротворец

Ссылка на сообщение 2 августа 19:18  

цитата count Yorga

Может попробовать Словарь Урта https://fantlab.ru/work1082342 в качестве приложений включить.Я сейчас просматриваю, все очень подробно.


Да, это было бы замечательно!
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миродержец

Ссылка на сообщение 2 августа 19:25  

цитата count Yorga

Может попробовать Словарь Урта https://fantlab.ru/work1082342 в качестве приложений включить.Я сейчас просматриваю, все очень подробно.

Кстати, Andre-Druissi еще и путеводитель по роману выпустил.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


миродержец

Ссылка на сообщение 2 августа 19:26  

цитата Vladimir Puziy

Или использовать как основу, но расширять и дополнять -- и тогда только сослаться на него как на один из источников.

Вот!
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


активист

Ссылка на сообщение 2 августа 19:30  

цитата Vladimir Puziy

Идея отличная, но ведь если всё делать официально -- это дополнительные права.
Без краудфандинга не осилят приличное издание, не хуже чем у Folio Society (фотки). А с народной помощью смогут!
Вот и посмотрели бы, насколько "массовый читатель фантастики созрел для повторного знакомства с Вулфом".

До сих пор поражаюсь успеху Istari Comics с их проектом "Магистр дьявольского культа". Смогли собрать 15 миллионов! o_O
–––
I like digging holes and
Hiding things inside them


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 августа 19:36  

цитата Petro Gulak

Кстати, Andre-Druissi еще и путеводитель по роману выпустил.


О, вот это дело!

Имхо, с таким сопроводительным материалом и книга воспринималась бы читателем серьёзней ("комментарии к пустому развлекалову не напишут, значит, надо внимательнее читать"), и больше шансов, что "простой читатель" её поймёт и оценит по достоинству. Более того, такой корпус допматериалов был бы серьёзным аргументом заменить старое издание для тех, у кого оно есть.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 августа 19:42  
И кстати, поляки сейчас переиздали тетралогию двумя томами. Оформление того художника, с которым "Фанзон" уже сотрудничает, так что, как вариант... ;)))


миротворец

Ссылка на сообщение 2 августа 19:54  

цитата digit

До сих пор поражаюсь успеху Istari Comics с их проектом "Магистр дьявольского культа". Смогли собрать 15 миллионов!


Так это вещь чисто для девочек-подростков. Привет "Сумеркам"!

Вулф — это все-таки автор для эстетов. И для полного его понимания очень не хватает словаря и комментариев. Без них многие нюансы ускользают.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


активист

Ссылка на сообщение 2 августа 19:58  

цитата negrash

Вулф — это все-таки автор для эстетов. И для полного его понимания очень не хватает словаря и комментариев. Без них многие нюансы ускользают.
Ключевое было — собрать денег на сверхцели, словарь и комментарии, иллюстрации и приличное оформление.
Или сбор денег это не к эстетам? :)
–––
I like digging holes and
Hiding things inside them


миротворец

Ссылка на сообщение 2 августа 20:01  
digit да не соберут на Вулфа.
Одно дело девочки-подростки, скидывающиеся толпой на очередную книжку про любофф... ээ... в реалиях ЛГБТ. И в декорациях как бы Китая. Написанную максимально просто и доступно.
А с другой — сверхсложный, умный, вычурный текст Вулфа. Тут если только какой-нибудь меценат напрямую денег занесет в издательство. На площадках под него не собрать НИЧЕГО. Я, конечно, могу и ошибаться, однако... Что-то мне подсказывает, что я прав. Увы, таковы реалии.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миротворец

Ссылка на сообщение 2 августа 20:39  
Кстати, думается мне, что рано или поздно наследники запустят серию романов-сиквелов к "Латро". Очень уж напрашивается.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


активист

Ссылка на сообщение 2 августа 21:19  
negrash Значит, клиент не созрел. Какие тут словари и комментарии?

Да и не нужны они, если честно. Ну будет там расшифровка некоторых слов и терминов. Но сейчас не 90-е годы, можно выяснить, кто такие матачины и т.п.
Что необходимо, это читать повторно, так как некоторые моменты будут понятны только со второго прочтения, потому как объяснение будет дано намного позднее и в первый раз просто не понимаешь, что пропустил откровение.
–––
I like digging holes and
Hiding things inside them


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 августа 21:26  

цитата digit

Ну будет там расшифровка некоторых слов и терминов.


А вы загляните по ссылке, которую выше давал Михаил Назаренко. В семплере на "Амазоне" видно, что расшифровкой слов и терминов дело не ограничивается.


новичок

Ссылка на сообщение 2 августа 21:40  

цитата zamer

Скажите, пожалуйста, а имеющийся перевод "Брии" (я про издание в серии "Знак единорога") совсем плох или все-таки более-менее читабелен? Купил давно, но все никак руки не доходили.

В принципе, читабелен, хотя претензий там можно наковырять вагон и телегу (особенно ко 2-му и 3-му тому — они по сути, скорее пересказ, причём вольный). Но для того, чтобы получить представление о том, как можно работать с «найденной рукописью», ненадёжным рассказчиком, использованием лексики в сюжетных целях — вполне годится.

цитата ааа иии

Можно ли сделать хорошее предисловие к Вулфу... Наверно, можно, но это недюжинная задача.

цитата Vladimir Puziy

Имхо, хотя бы короткое предисловие с «ключами» для читателей неискушённых дать стоило бы.

В «Самом лучшем» есть отличное предисловие Кима Стэнли Робинсона, он там пробежался и по биографии, и по библиографии, добавив личных ноток и на конкретных примерах пояснив, как же всё-таки читать Вулфа. Вот ссылка на чуть переработанную версию:
https://www.nyrsf.com/2013/09/a-story-kim...


миротворец

Ссылка на сообщение 2 августа 23:15  

цитата digit

Какие тут словари и комментарии?


Разнообразные приложения у Джордана, Мартина и т.д. — только в плюс книге. А здесь они, на мой взгляд, по-настоящему нужны.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.
Страницы:  1  2  3  4  5 ...  9 10 11 [12] 13 14

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джин Вулф. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Джин Вулф. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх