Дж Роулинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Дж. Роулинг. Обсуждение творчества»

Дж. Роулинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 5 февраля 2014 г. 20:43  
Это все понятно.
Имелось в виду другое: чтобы были два разных новых издания, с разными переводами и иллюстрациями.
И стояли на полке рядом.
И любой человек сам мог сделать выбор.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 5 февраля 2014 г. 20:46  
Это вас изданиями "Хоббита" избаловали:-)
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


философ

Ссылка на сообщение 5 февраля 2014 г. 20:53  
Имена это самое мозговыносящее в переводе. Способно убить любую литературность. Вон я щас мучаюсь на именем богини Blushweaver и другими столь же мутными. И фиг знает, что с ними делать :-(((

А Поттер... Росмэновского варианта мне достаточно.


миродержец

Ссылка на сообщение 5 февраля 2014 г. 20:58  
SeverNord
Ну, вообще-то и с "Хоббитом" и "ВК" всё не так хорошо, как кажется.

Хорошо, что раньше выпускали сразу несколько разных изданий.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 6 февраля 2014 г. 14:48  
Люди, точно знающие, как переводить Дж. К. Роулинг, добрались до блога редактора нового перевода. %-\ Очень живо и показательно: http://nastik.livejournal.com/250956.html . И в конце там вроде бы ответ про "главное" имя.


активист

Ссылка на сообщение 6 февраля 2014 г. 15:40  
amadeus
Этот "Настик" — чудовище. %-\
И это редактор? Это редактор? Куда катится мир. Редактор должен быть мирным и цивилизованным, а не забивать оппонентами "стрелки" и звать себя блевотным именем "Настик".
Фу. Мерзость.
"Настик".
–––
Мы не виделись сто лет,
Я скажу тебе: "Привет".


философ

Ссылка на сообщение 6 февраля 2014 г. 15:44  
И прекрасный, кстати, редактор. Я бы на месте сетевых кликуш за текст не волновался. Но они всё равно... :-)))


активист

Ссылка на сообщение 6 февраля 2014 г. 15:52  
amadeus
Примеры в ЖЖ были вполне живописные.
–––
Мы не виделись сто лет,
Я скажу тебе: "Привет".


философ

Ссылка на сообщение 6 февраля 2014 г. 15:56  
Ещё какие. Но вы их поняли почему-то совершенно иначе, чем я.


активист

Ссылка на сообщение 6 февраля 2014 г. 16:09  
И как же я их поняла?
–––
Мы не виделись сто лет,
Я скажу тебе: "Привет".


активист

Ссылка на сообщение 6 февраля 2014 г. 16:13  
Там был косноязычный текст (+"профессор Белка"вместо Квиррела, Фудж, Думбльдор, но это так, мелочи) . Мне текст не понравился, я проблевалась и решила, что для меня это слишком.
Потом я сфокусировала взор и узрела кошмарное слово — "Настик".
Это был кошмар.
Потом я увидела грубость "Настика", то, как на разумную критику она отвечает оскорблениями. Брр. Ну и ладно.
–––
Мы не виделись сто лет,
Я скажу тебе: "Привет".


философ

Ссылка на сообщение 6 февраля 2014 г. 16:18  

цитата Френда

как же я их поняла?

По-моему, так, что редактор — дура и неумеха, а эти "вдумчивые критики" вроде как и правы.


философ

Ссылка на сообщение 6 февраля 2014 г. 16:20  

цитата Френда

"профессор Белка"вместо Квиррела, Фудж, Думбльдор, но это так, мелочи

По мне, это именно, что мелочи. И нельзя судить по паре страниц. И перевод "Росмэна" был ужасным, а новый дело, скорей всего, исправит.


активист

Ссылка на сообщение 6 февраля 2014 г. 16:23  

цитата amadeus

По-моему, так, что редактор — дура и неумеха, а эти "вдумчивые критики" вроде как и правы.

Да.
–––
Мы не виделись сто лет,
Я скажу тебе: "Привет".


миродержец

Ссылка на сообщение 6 февраля 2014 г. 16:56  

цитата amadeus

И перевод "Росмэна" был ужасным

Вот все кому не лень ругают перевод Росмэна, мол, ужасный, фууу и т.п. Чем он ужасен? Что-то ни от кого добиться конкретики не могу.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 февраля 2014 г. 17:10  

цитата amadeus

По мне, это именно, что мелочи.


Моё величество с вами не согласно, это очень даже не мелочи. В Росмэновском переводе не было проблем с сюжетом (вроде как...) именно с именами и названиями, и вот они исправили кривость на косость. В этом то и есть все претензии тех кто ждал нового перевода.
–––
- Ты клянешься следовать идеям свободы, равенства и принципам народовластия?
- Да, мой Повелитель!


авторитет

Ссылка на сообщение 6 февраля 2014 г. 17:20  
Лишний раз убеждаюсь, что оголтелый фанат суть разновидность идиота.
Глупый, самовлюбленный и агрессивный.
Это я про некоторые комменты в жж и ВК.


активист

Ссылка на сообщение 6 февраля 2014 г. 20:40  

цитата Karavaev

Это я про некоторые комменты в жж и ВК.

Я не глупая.
Я в школе училась.
–––
Мы не виделись сто лет,
Я скажу тебе: "Привет".


миродержец

Ссылка на сообщение 6 февраля 2014 г. 22:39  
Кстати вот было бы интересно услышать мнение самой Спивак о такой реакции фанатов ГП на издание ее перевода.
–––
Жили книжные дети, не знавшие битв,
Изнывая от мелких своих катастроф...


активист

Ссылка на сообщение 6 февраля 2014 г. 23:02  
Перевод великолепный, замечательный, звучащий, музыкальный, так сейчас редко кто переводит — и в то же время абсолютно угробленный именами. Ну и рядом ошибок, которые выпячиваются только потому, что "а я, великая Мария, считаю так", хотя лучше было бы смирить гордыню и это исправить. Девушка, выкладывающая свой разбор "неправильного" перевода везде и всюду (и как только она фантлаб еще не нашла?), вызывает сожаление своим полным незнанием английского и демонстрирует "узкорылость" и "тупорылость" заклятых фанатов, которые не видят дальше своего носа, да и языка вообще не знают. "Дурслей гудел, так как схватил свой самый ужасный рабочий галстук". Это ж гениально! Отлить в бронзе!

Как раз на ее примерах видно величие и музыкальность перевода Спивак, который вместе с тем угроблен напрочь своей недоделанностью. А вообще, история напоминает новый перевод Сэлинджера. Немцов сделал отличный перевод — более точный, верный, но с многими дикими перегибами (пердак = Злотеус). А истина — она ж посредине.
Страницы: 123...5859606162...209210211    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Дж. Роулинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Дж. Роулинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх