автор |
сообщение |
muravied
миродержец
|
14 ноября 2012 г. 10:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора В этой теме какое-либо обсуждение самиздата — не ведётся и такие посты удаляются.
|
––– "А ты смешной, Салли, тебя я убью последним"(с) |
|
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
19 июня 2017 г. 11:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arnoldsco 1. Третий том Карсака типография обещала отгрузить в следующий вторник
..значит, среда-четверг — в Олимпийском? В предвкушении
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
arnoldsco
магистр
|
|
arnoldsco
магистр
|
|
apin74
философ
|
|
apin74
философ
|
21 июня 2017 г. 08:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Там, где обычно, книги уже есть. Сам я, буквально один-два дня, занят подготовкой Карсака-4, но могу сориентировать каждого жаждущего относительно получения своего экземпляра.
|
|
|
nightowl
авторитет
|
22 июня 2017 г. 06:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash Они-то и есть пришельцы ниоткуда. ;-) Всё логично.
Да я, в принципе, не о логике, и без претензии к "старому" названию. Хотелось бы знать "оригинальный авторский перевод названия" переводчика, как профессионала, владеющего всеми тонкостями языка (возможно, он "ближе к тексту"), на случай, если автор не захочет, как предлагалось
цитата registr28900 хотя внутри книги в скобках (если автор захочет) можно дописать и оригинальный авторский перевод названия
|
|
|
apin74
философ
|
|
apin74
философ
|
22 июня 2017 г. 12:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
nightowl, на мой скромный взгляд, "Сeux de nulle part" дословно или буквально на русский не переведешь: это означает примерно "Те, что (живут) нигде". Поэтому название "Пришельцы ниоткуда" представляется мне вполне удачным. Смысла его менять действительно нет. В пятом томе схожее название: "Сeux de Tellus, ou Robinsons du Cosmos-2". Тут всё просто: "Теллусийцы, или Робинзоны космоса-2".
|
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
22 июня 2017 г. 12:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
apin74 , а какие-то иллюстрации есть кцитата apin74 Robinsons du Cosmos-2 ? В оригинале?
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
avsergeev71
магистр
|
22 июня 2017 г. 12:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А я вот все думаю: уместен ли в подобных случаях предлог "из"? Как правильнее: "Пришельцы ниоткуда" или "Пришельцы из ниоткуда"?
|
––– Народу не нужны нездоровые сенсации. Народу нужны здоровые сенсации. (с) |
|
|
apin74
философ
|
|
avsergeev71
магистр
|
22 июня 2017 г. 13:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата apin74 Вы же не скажете "Пришельцы из откуда".
Но вместе с тем существуют "Человек из ниоткуда" и "Рыцарь из ниоткуда". Или русский язык допускает оба варианта?
|
––– Народу не нужны нездоровые сенсации. Народу нужны здоровые сенсации. (с) |
|
|
apin74
философ
|
22 июня 2017 г. 13:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
avsergeev71, а в чьей голове это существует? Такого уж глубокого знатока русского языка? Я попытаюсь поискать правило, но, честно говоря, не помню, чтоб мне что-то такое попадалось. Спрошу у профессоров, как в университет заходить буду.
|
|
|
avsergeev71
магистр
|
22 июня 2017 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата apin74 Спрошу у профессоров, как в университет заходить буду.
Да, собственно, это не столь важно. Просто встречались разные варианты, вот и решил узнать мнение профессионалов. А так-то "Пришельцы ниоткуда" — мне тоже ближе.
|
––– Народу не нужны нездоровые сенсации. Народу нужны здоровые сенсации. (с) |
|
|
Trion
активист
|
22 июня 2017 г. 13:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата avsergeev71 Или русский язык допускает оба варианта?
Грамота.ру отвечает. ;)
цитата Вопрос № 260150 Какое выражение правильное "появиться ниоткуда" или "появиться из ниоткуда". Ответ справочной службы русского языка Верно: появиться ниоткуда. У Бродского: "Ниоткуда с любовью...". Вопрос № 258094 Допустимы ли выражения: "смотреть в никуда", "появиться из ниоткуда"? Ответ справочной службы русского языка Такие сочетания возможны.
|
|
|
Пимыч
философ
|
22 июня 2017 г. 19:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата avsergeev71 Но вместе с тем существуют "Человек из ниоткуда" и "Рыцарь из ниоткуда".
Я об этом уже писал. из только у Бушкова, а он весьма выпендрежен!
|
––– Есть и овощ в огороде - хрен да луковица, есть и медная посуда - крест да пуговица. |
|
|
Daimon-D
активист
|
|
algy
магистр
|
28 июня 2017 г. 12:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Daimon-D обещался рассылку 3 тома карсака на той неделе начать
тенденция, однако))) мне тоже уже должен был выслать, но потерялся) объявится рано или поздно
|
|
|
registr28900
активист
|
|
eos
миротворец
|
|