Обсуждение украиноязычной ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Обсуждение украиноязычной фантастики [укр.]»

Обсуждение украиноязычной фантастики [укр.]

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 29 июля 2012 г. 22:38  
tarasovich09
Ну, не люблю я его...
Впрочем — никогда особенно не любил советские вещи — где действие происходит на Западе.
Так что ,может -* это моё личное восприятие.
Зиновия Юрьева из-за этого — тоже никогда не любил — хотя и читал, а вот Пять президентов Багряка — не одолел...
Что тогда было ещё из такого широко известного и популярного на эту тему — сейчас что-то не припомню...
Хотя, с другой смтороны — Приобщение к большинстсву Шалимова и Волчок для ГУлливера Сергея Абрамова — понравилися...
–––
"Это я" М. Щербаков;
"Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян


магистр

Ссылка на сообщение 29 июля 2012 г. 22:40  
И у Беляева, кстати — больше всего понравились не самые знаменитые его вещи, типа Человека-амфибии или ГОловы профессора Доуэля - а Прыжок в ничто и ЗВезда КЭЦ.
Кстати, их обе — я читал по-украниски — а по-русски так и не прочёл...
–––
"Это я" М. Щербаков;
"Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян


магистр

Ссылка на сообщение 29 июля 2012 г. 23:39  
eXteSy
Для ознайомлення з сучасним українським фентезі треба першочергово (звичайно на мою думку) прочитати дві шикарні речі — це "Дванадцять обручів" Андруховича та "Мальва Ланда" Винничука.
В мережі десь гуляла і прекрасно зроблена аудіокнига "Мальва Ланда"


философ

Ссылка на сообщение 29 июля 2012 г. 23:48  
Tess_Kyiv
Дякую за інформацію. Аудіокниги, як і електронні видання, не цікавлять. Люблю тримати книгу в руках і гортати сторінки)


магистр

Ссылка на сообщение 30 июля 2012 г. 00:03  
Мальва Ланда — то інший випадок. В книзі дотепно використані різні говірки і це відтворено в аудіокнизі. Читаючи паперове видання ви навряд чи зможете це собі уявити.
P.S. О, то Ви львів'янин! Тоді, перепрошую, — ви все "почуєте" й без допомоги аудіо.


философ

Ссылка на сообщение 30 июля 2012 г. 00:30  
Кстати, вот здесь упоминали "Сиреневый кристал" Меерова! Тоже ведь украинский писатель:-[ http://fantlab.ru/autor1658


миродержец

Ссылка на сообщение 30 июля 2012 г. 07:40  
milgunv , это так, А.Мееров из Харькова. Но писал он только на русском. "Сиреневый кристал" — лучший его роман. "Осторожно, чужие" — уже не так интересно.
Вообще, украинская земля родила нескольких писателей мирового уровня, которые не писали на украинском языке, но в некоторых их произведениях прорывается что-то украинское. Достаточно вспомнить Н.Гоголя, М.Волошина, И.Бабеля, М.Булгакова, А. Ахматову, А.Тарковского, К.Паустовского, Ильфа и Петрова и многих других.
ЯэтоЯ , с оценкой творчества З.Юрьева и П.Багряка, в общем-то, согласен.
Но А.Беляева очень люблю, в т.ч. такие его вещи, как "Ариэль", "Человек-амфибия". "Звезду КЭЦ" и "Прыжок в ничто" еле дочитывал до конца.
Романы Беляева я впервые прочел именно на украинском языке. Был такой сборник "Людина, що знайшла своє обличчя"(ППФ).
В детстве старался собирать украинские серии "Бібліотека пригод та наукової фантастики", "Пригоди, подорожі, фантастика", "У світі пригод"(там часто и фантастика печаталась), "Пригоди. Фантастика". Что-то сохранилось и сейчас.
Благодаря им познакомился и с многими неукраинскими фантастами, и приключенцами.


магистр

Ссылка на сообщение 30 июля 2012 г. 11:48  
tarasovich09

цитата tarasovich09

Был такой сборник "Людина, що знайшла своє обличчя"(ППФ).

Ага, его тоже читал...

цитата tarasovich09

Благодаря им познакомился и с многими неукраинскими фантастами, и приключенцами.

Ну да — Грешнова, например, был сборник — непонятно почему — его, по-моему и на русском-то не особо издавали — а тут вдруг перевели...
–––
"Это я" М. Щербаков;
"Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян


миродержец

Ссылка на сообщение 30 июля 2012 г. 14:15  
Вспоминаю, как в этих сериях "ППФ" или "Бібліотека пригод та наукової фантастики" иногда издавали авторов остросюжетных повестей из братских социалистических стран. Некоторые книги были неплохие, например:
Єжі Путрамент Четверо в яхті (польские яхтсмены разоблачают шпиона)
Карел Фабіан Чорний вовк (о чешских пограничниках и, конечно же, шпионах, нарушающих границу)
Теодор Константін Капітан далекого плавання(действия румынских конттразведчиков)
В.Фальберг Злочинця викривають зорі (что-то тоже шпионское)
Марко Марчевський Острів Тамбукту(приключения болгарина, попавшего к туземцам на остров в Индийском океане)
Богомил Райнов Людина повертається з минулого(о болгарской разведке или милиции, уже точно не припомню).
Но все это — литература на одно чтение.


миротворец

Ссылка на сообщение 30 июля 2012 г. 14:18  

цитата Sergo2

Скоріше, треба обговорювати тему: чому в україномовній літературі абсолютний занепад фантастики?

Я б сформулював проблему точніше: чому сучасні українські видавництва не створили ЖОДНОЇ успішної (і, як наслідок, — довготривалої) україномовної серії фантастики?
Наприклад, вийшли перші видання серії "Горизонти фантастики" (Тернопіль, "Богдан"). Переклади Бредбері, Стругацьких. Невиразне серійне оформлення. На що розраховують видавці? Проте, якщо ця серія буде черговим "провалом", видавництво катастрофічно не постраждає, бо основна його спеціалізація — навчальна література.
Набагато цікавіше, коли фантастику включають до неспеціалізованих серій. Але й такі серійні видання не є тривалими.
Найбільш активно видавали українську фантастику Брати Капранови. Досить згадати серію "Алфізика". Але й вона припинила існування.
Отже, витоки проблеми з українською фантастикою треба шукати у видавничій сфері. Немає в Україні потужних приватних видавців фантастики, а великі держвидавці у фантастиці не мають зацікавлень.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 июля 2012 г. 14:27  
мрачный маргинал найтривалішою була "Алфізика", непоганий старт -- у "Іноземного легіона", але коли почалися проблеми у вдиавництві, просто не змогли їх продовжити.


миротворец

Ссылка на сообщение 30 июля 2012 г. 14:38  

цитата tarasovich09

Но все это — литература на одно чтение.

Тем не менее,   книги украинских серий "У світі приголд", "Компас" и "БПНФ" остались самыми успешными изданиями фантастики в Украине и существовали (при господдержке) десятилетиями. Ничего подобного сейчас в издательствах Украины нет...
В 1950-е — 1970-е годы сложился целый ряд украинских раритетных изданий фантастики и приключений. Полных их собраний нет даже у коллекционеров.


миродержец

Ссылка на сообщение 30 июля 2012 г. 17:27  
мрачный маргинал , абсолютно с Вами согласен. Я скептически отозвался лишь об отдельных приключенческих книгах весьма среднего и слабого уровня.
Но эти же серии, выходившие большими (для УССР) тиражами, знакомили нас, школьников и студентов, с:
1) отдельными образцами классической приключенческой литературы(например, выходили книги Д.Ф. Купера, Р.Стивенсона, Р.Сабатини, Ж.Верна);
2) лучшими образцами советской фантастики (произведения А.Беляева, И.Ефремова,А.Толстого, А.Казанцева и прочих);
3) видными писателями-фантастами Украины( О.Бердник — пока не запретили, В.Бережной; выходили двухтомники В.Владка и Н.Дашкиева);
4) с новинками НФ, творчеством молодых авторов(сериии ППФ-79, ППФ — 80).
О неплохой детской и сатирической фантастике я уже и не говорю.
Иллюстрации Малакова и Зубковского были просто гениальны. Сейчас же книги вообще не иллюстрируют.


магистр

Ссылка на сообщение 30 июля 2012 г. 18:35  
tarasovich09

цитата tarasovich09

1) отдельными образцами классической приключенческой литературы(например, выходили книги Д.Ф. Купера, Р.Стивенсона, Р.Сабатини, Ж.Верна);

Сабатини — и Одиссею капитана Блада и Хроники его же я читал как раз по украински. А потом совмещённое издание — где были обе вещи — даже было макулатургным...
А ещё по-украински читал Капитана Сорви-голову Буссенара — издание конца 50-х или начала 60-х — но вызодных данных было написано, что книга переведена с русского издания...
–––
"Это я" М. Щербаков;
"Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян


философ

Ссылка на сообщение 30 июля 2012 г. 19:56  

цитата ЯэтоЯ

Грешнова, например, был сборник

У Грешнова на украинском вышло 2 сборника!


миродержец

Ссылка на сообщение 30 июля 2012 г. 21:53  
ЯэтоЯ , я Р.Стивенсона прочел впервые именно на украинском языке(перевод В.Корецкого) — "Острів скарбів"(серия "Компас").
Сейчас говорят, что якобы в 70-е годы в Украине не было книг на украинском языке, все заполонила русскоязычная литература. Но это вовсе не так.
Именно на украинском я впервые прочел книги таких авторов: Герберт Уелс " Війна світів", Віктор Гюго "Собор Паризької богоматері", "Знедолені", Р.Стівенсон "Викрадений", "Катріона", Джек Лондон "Морський вовк", "Білозуб", "Поклик предків", О.Грін "Пурпурові вітрила", Д.Свіфт "Мандри Гуллівера", множество других. Виходила отличная серия "Вершини світового письменства".
Р.Сабатини я сначала прочел "Хронику"(укр. язык, серия "Компас"), а затем, уже на русском — оба романа в серии "Библиотека приключений".


магистр

Ссылка на сообщение 30 июля 2012 г. 22:16  
milgunv

цитата milgunv

У Грешнова на украинском вышло 2 сборника!

Ужас...
Мииниатюра — очевитдно Жванецкого — в исполнении Карцева и Ильченко:

цитата

- В семье должен быть один ребёнок — или два... Я считаю, что в семье должен быть один ребёнок...
- А я считаю — что и одного — много...

Я читал тот, что назывался Останній неандерталець. А потом ещё один из БСФ — изданный в начале 70-х — названия не помню — и с меня хватило...
–––
"Это я" М. Щербаков;
"Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян


магистр

Ссылка на сообщение 30 июля 2012 г. 22:17  
tarasovich09

цитата tarasovich09

Сейчас говорят, что якобы в 70-е годы в Украине не было книг на украинском языке, все заполонила русскоязычная литература. Но это вовсе не так.

Я такого и не говорю. С книгами по-украински было гораздо проще и в магазинах, а уж тем более — в библиотеках.
–––
"Это я" М. Щербаков;
"Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян


миродержец

Ссылка на сообщение 4 сентября 2012 г. 00:49  
"Садок вишневий коло хати" versus "Яблони на Марсе" — колонка Т. Кохановской и М. Назаренко в журнале "Новый мир": об украинской фантастике, карго-культе и о том, почему на фиг не нужна НФ.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


философ

Ссылка на сообщение 4 сентября 2012 г. 01:30  
Petro Gulak
Любопытная статья! Уже хотя бы потому, что рассказывает о произведениях совершенно не доступных, и об авторах — не известных
Страницы: 123...56789...171819    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Обсуждение украиноязычной фантастики [укр.]»

 
  Новое сообщение по теме «Обсуждение украиноязычной фантастики [укр.]»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх