автор |
сообщение |
ArK
авторитет
|
23 ноября 2010 г. 16:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата И самое замечательное, что много расхождений с переводом Соколова. Кое-какие меня вконец покорили, чуть позже выложу здесь.
Интересно, ждём
|
|
|
Oswald
магистр
|
23 ноября 2010 г. 17:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Pickman у Кулагиной-Ярцевой есть ведь прекрасные работы, тот же Дансейни. А тут какой-то удручающий канцелярит, спотыкач. вот и ещё один повод не торопиться с приобретением энигмовского издания...
|
|
|
Oswald
магистр
|
23 ноября 2010 г. 17:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Pickman Во-первых, у начальных глав "Дома" много общего с предфинальными сценами "Космической одиссеи". ты имеешь в виду полеты героя "дома..." в будущее, где правят мрачные боги? Или что-то другое?
|
|
|
Pickman
миротворец
|
23 ноября 2010 г. 18:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Claviceps P. Нормально Ходжсон писал, а порой так и вообще замечательно. А теперь давай сравним, как в смысле литературного мастерства выстроены его знаменитые романы — и сравнимые по объему произведения Мейчена, Блэквуда и Д. Линдсея (с последним особенно показательно). Как рисуются характеры персонажей, как составляется композиция, как взаимодействуют между собой части произведения. На мой взгляд, у Ходжсона было больше удач в малой форме. И не в плане идей или образов (здесь НЗ и ДвП действительно вне конкуренции), а именно в достижении внутренней гармонии, которая и делает литературу видом искусства.
цитата По крайней мере ничего говорящего о "чудовищной бездарности" у него и близко нет. Это только часть моего высказывания.
цитата Claviceps P. Соавтор? Редактор? Компьютерную игру? Да не дай бог. Печальная перспектива. А компьютерная игра не может быть шедевром? И нам не встречалось примеров блестящего соавторства?
цитата ArK Интересно, ждём Постараюсь до конца недели.
цитата Oswald вот и ещё один повод не торопиться с приобретением энигмовского издания... Да, пока не стоит. О двух других романах я пока не могу говорить, всё впереди — а переводчик там другой. Кстати, и "Без дна" Гюисманса в этой же серии не радует уровнем перевода (хотя у энигмовского издания масса других плюсов).
цитата Oswald ты имеешь в виду полеты героя "дома..." в будущее, где правят мрачные боги? Да-да. Случайность, скорее всего, но смотрится чуть ли не как экранизация)
|
––– Джон умрет, а я буду жить |
|
|
Claviceps P.
миротворец
|
23 ноября 2010 г. 19:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Pickman А теперь давай сравним, как в смысле литературного мастерства выстроены его знаменитые романы — и сравнимые по объему произведения Мейчена, Блэквуда и Д. Линдсея
Давай. Романов Блэквуда я пока не читал, только просматривал некоторые. У Мейчена часть подражательны в структуре и стилистике, часть отягощены эзотерическо-философской идеей скорее. Исключение из крупных вещей — действительно филигранный и тонкий шедевр его может быть — "Холм грез". Первый роман Линдсея многие считают сыроватым, хаотичным, непричесанным, скорее "очень странным, чем литературно-шедевральным". Второй — наоборот совсем камерный и тихий, такая "вещь в себе". Следующих — мы пока не читали опять же.
Характеры персонажей у Ходжсона в этих вещах прямо скажем не главное, а как символы и носители авторской воли и идей — эти протагонисты очень даже хороши
Да, Ходжсона не назвать безупречным стилистом, виртуозом слога и т.п. Но как писатель своего времени и выбранных тем и жанров — он более чем достойный. Нормальный во всяком случае. И к "чудовищной бездарности" не склонявшийся, повторюсь, даже если не вспоминать про наличие "огромного таланта".
цитата Pickman А компьютерная игра не может быть шедевром?
Может конечно. Только хороших оригинальных сценариев дефицит? Обязательно нужен для этого литературный оригинал? Да, я мало играл и играю. Не геймер и не современный человек. В моем сознании плохо укладывается мысль об игре по Ходжсону. И экранизациям, кстати, полагаю, тоже лучше бы не появляться все же...
цитата Pickman И нам не встречалось примеров блестящего соавторства?
Встречалось. Но данный случай из истории, "не имеющей сослагательного наклонения". И гадать тут не стоит. А вот кстати если выйдут переписанные "Ночные земли" у Стоддарда и Грега Марчезе — не думаю, что так уж много восторгов будет.
По переводу "Дома" Кулагиной-Ярцевой — вольности собственно уже с посвящения начинаются. У Соколова тоже есть кое-где отступления от оригинального текста, но в целом — по просмотру первых глав — новый перевод выглядит скорее неряшливым и суховато-кривоватым что ли, да. Увы
|
|
|
Pickman
миротворец
|
23 ноября 2010 г. 21:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Claviceps P. Может конечно. Только хороших оригинальных сценариев дефицит? Обязательно нужен для этого литературный оригинал? Да, я мало играл и играю. Не геймер и не современный человек. В моем сознании плохо укладывается мысль об игре по Ходжсону. И экранизациям, кстати, полагаю, тоже лучше бы не появляться все же... Вот теперь уже я тебя не понимаю. Что, вселенная Лавкрафта обеднела после выхода DCotE? По-моему, наоборот. А есть и такие игры, что под стать хорошим книгам-фильмам-комиксам и т.д. И собственно, игроделы еще не выстроились в очередь за Ходжсоном (а жаль).
цитата Claviceps P. Да, Ходжсона не назвать безупречным стилистом, виртуозом слога и т.п. Но как писатель своего времени и выбранных тем и жанров — он более чем достойный. Нормальный во всяком случае. И к "чудовищной бездарности" не склонявшийся, повторюсь, даже если не вспоминать про наличие "огромного таланта". Ну если угодно — гениальный дилетант.
цитата Claviceps P. Встречалось. Но данный случай из истории, "не имеющей сослагательного наклонения". И гадать тут не стоит. А почему? Это тоже вид осмысления и анализа. А кроме того — мои личные предположения, с которыми каждый вправе согласиться или не согласиться.
цитата Claviceps P. А вот кстати если выйдут переписанные "Ночные земли" у Стоддарда и Грега Марчезе — не думаю, что так уж много восторгов будет. Ну так и соавтор подразумевается соответствующего калибра.
Ах, какой чудесный рассказ! Вот уж тут с гармонией все в порядке...
|
––– Джон умрет, а я буду жить |
|
|
Claviceps P.
миротворец
|
23 ноября 2010 г. 22:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Pickman гениальный дилетант
Нет, тоже как-то не очень Не вижу я в нем таких резких контрастов, особенно в негативную, бесталанную сторону.
цитата Pickman А почему? Это тоже вид осмысления и анализа
цитата Pickman соавтор подразумевается соответствующего калибра
Не знаю. В то время кажется все же реже писали в соавторстве. Да и представляется он мне одиночкой скорее именно. Если уж фантазировать — тогда лучше о том, что он не погиб в апреле 1918 года, а продолжил писать и прожил еще лет 30-40.
цитата Pickman мои личные предположения, с которыми каждый вправе согласиться или не согласиться.
Это да, конечно.
цитата Pickman какой чудесный рассказ
Один из лучших, согласен. Хотя и не слишком характерный и не самый известный далеко.
|
|
|
Kiplas
философ
|
23 ноября 2010 г. 22:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Claviceps P. Только хороших оригинальных сценариев дефицит?
Иногда ведь переделки бывают очень оригинальными, а иногда и превосходят сам оригинал. Так что талантливым людям такое доверять можно.
цитата Pickman Что, вселенная Лавкрафта обеднела после выхода DCotE? По-моему, наоборот. А есть и такие игры, что под стать хорошим книгам-фильмам-комиксам и т.д. И собственно, игроделы еще не выстроились в очередь за Ходжсоном (а жаль).
Подписываюсь
цитата Oswald вот и ещё один повод не торопиться с приобретением энигмовского издания...
Не знаю, как дя кого, а "Дом" перечитывать в другом переводе и не собирался. Для меня 2 других романа важны.
|
|
|
VuDu
философ
|
23 ноября 2010 г. 23:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ощущения с Владом во многом совпадают. Вплоть до противоречивых характеристик автора.
|
––– - И - хоп! - переходишь к сверхскоростям. (Жан-Клод, Les Valseuses) |
|
|
Oswald
магистр
|
24 ноября 2010 г. 18:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kiplas Для меня 2 других романа важны. Ну а для меня только один — "Шлюпки с Глен-Карриг". Потому и раздумываю пока Но всё равно, надеялся на Энигмовское качество и добросовестность. Очень интересно было прочесть "Дом" в новом переводе. Хотя бы для сравнения, кто лучше сумел передать те или иные нюансы романа. Поэтому новость о том что перевод в энигме слабоват меня огорчает... Ну а "пиратов" читал в издании Терры.
|
|
|
Kiplas
философ
|
24 ноября 2010 г. 18:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Oswald, все-равно "Шлюпки" никто другой не издаст в ближайшее время
цитата VuDu Ощущения с Владом во многом совпадают.
Вообще-то ага, тоже с вами... А сравнения с другими авторами... Ни к чему это. Лучше, хуже... Каждый уникален!
|
|
|
Oswald
магистр
|
24 ноября 2010 г. 18:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kiplas А сравнения с другими авторами... Ни к чему это. абсолютно верно. Как бы то ни было, Ходжсон уже заслужил себе почётное место в пантеоне тёмных фантастов. Под боком у Лавкрафта
|
|
|
Kiplas
философ
|
|
urs
магистр
|
24 ноября 2010 г. 19:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kiplas А сравнения с другими авторами.
Как там говорил Иосиф Виссарионович?... Оба лучше!
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
Kiplas
философ
|
25 ноября 2010 г. 01:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читаю "Дом в порубежье". Не зря Пикман говорит о том, что получилась бы отменная комп. игра! Начало нехилое: не особо рассусоливая, Ходжсон берет кабана за клыки и запускает читателем в гущу... хоррор-боевика, survavial horror?.. И правильно — роман-то совсем махонький! Но не берусь предположить, что там будет дальше. Чует душенька моя, что будет море удовольствия. Для меня, не для героев (которые в конце все-равно скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) помрут , как мило сообщил Темный Андрей )
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
25 ноября 2010 г. 04:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Oswald . Поэтому новость о том что перевод в энигме слабоват меня огорчает...
Всё же хотелось бы конкретных цитат в подтверждение. Pickman, ау!
|
|
|
Pickman
миротворец
|
|
Kiplas
философ
|
|
Claviceps P.
миротворец
|
25 ноября 2010 г. 13:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kiplas разве собака может "встать на ноги"?
Это в конце X главы, или где?
цитата На шестой день, к радости моей, Рыжик поднялся на ноги и, невзирая на слабость, составлял мне компанию целый день.
цитата On the sixth day, I had the pleasure of seeing Pepper, once more, upon his feet; and, though still very weak, he managed to keep me company during the whole of that day.
"Подняться на ноги" здесь как фразеологизм в значении "выздороветь, поправиться от болезни" скорее получилось, хотя в оригинале feet — оно же и ноги, и лапы
|
|
|
Claviceps P.
миротворец
|
25 ноября 2010 г. 13:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kiplas "пресечь жизнь"
цитата Я начал систематически обшаривать заросли, намереваясь, если это окажется возможным, разыскать свиноподобную тварь и пресечь ее жизнь. Во всяком случае, чудище это было материальным.
цитата I began my search, systematically. I was determined, if it were possible, to find and put an end to that swine-thing. This was, at least, a material Horror!
"Put an end to" — в значении "прекратить, остановить что-то".
В энигмовском томе — просто "прикончить", что верно по сути, но несколько грубее.
|
|
|