Филип К Дик Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Филип К. Дик. Обсуждение творчества»

Филип К. Дик. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 22 июня 2011 г. 18:38  
Вот ссылка на С.Трофимова в базе Фантлаба http://fantlab.ru/translator204
–––
All prayers to Thylacine


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 июня 2011 г. 18:40  
vachap Ок, Трофимов, запомним, почему нет? Всё знать невозможно, спасибо за новую информацию. Но в чем тут ошибка

цитата


Кстати, на странице Фанлаба http://fantlab.ru/work5347, посвященной "Игрокам с Титана" допущена ошибка. Неверно указан переводчик.


Какой из трёх переводчиков указан неверно?


авторитет

Ссылка на сообщение 22 июня 2011 г. 18:50  
Там (в базе) только часть. Не указаны последние переводы и эзотерика. Нет сборников нф — например, Апокалипсис. Нет Саймака, Гранта и Хичкока. Не указаны Кастанеда и Доннер.
И я пошерстил сеть. Его перевод "Игроков с Титана" не издавался в бумажной книге. Только в электронных форматах. Перевод готовился для бумажной книги изд. "Полярис", а оно как раз в ту пору разваливалось на куски. Так что старый Соболев в чем-то прав. Ведь, на его взгляд, если не было бумажной книжки, то и перевода как бы не существует. Хотя в сети вы найдете только перевод Трофимова. Невероятно, но факт! Перевода официально нет, а в сети только он и выложен.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 июня 2011 г. 19:03  

цитата

Перевода официально нет, а в сети только он и выложен.


Это беда пиратов — взять что-то, и не заботиться о том чтобы был и второй вариант, и третий, и четвертый. И все только бездумно копируют и копируют друг у друга один единожды раз появившися файл, да еще и пришпили к нему обложку от книги с другим переводом. Это понятно, я не понял почему наличие четвертого варианта перевода романа дожно исключать предыдущие, да еще сразу три? Почему Эксмо, публикуя перевод А.Кона, вдруг повторяет ошибку?


авторитет

Ссылка на сообщение 22 июня 2011 г. 19:17  
С.Соболев
Я для себя этот вопрос решил. Кон — перевод 90-го года. Трофимов — 98-й. Ошибки на сайте фанлаба нет, хотя имеется неполная инфа. Поэтому я закрыл данный вопрос и признал вашу правоту. ^_^
Только не задирайте нос. Знатока Дикологии из вас не получилось :box:
А так спасибо за уроки "рефиринизации текстов" :beer:
ЕГЭ, знаете ли :-((( Никак ни иначе.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 июня 2011 г. 21:05  
то vachap Карточка романа теперь дополнена четвертым вариантом перевода

http://fantlab.ru/work5347

ссылка с картинки "ищем обложку" выводит на

http://fantlab.ru/edition63391

и там описана ситуация с этим переводом.


Ситуация кстати отнюдь не уникальная, и надо как-то продумать подобные дополнения к библиографиям. Например у Ал.Щербакова есть неопубликованные переводы, вроде бы у Логинова тоже, и еще у некорых других ответственных и печатающихся переводчиков такое есть.

P.S. Реферируемость у меня написано. Не надо коверкать то, где я и так мог бы ошибиться.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 июня 2011 г. 21:49  
С.Соболев
Был рад содействовать моменту истины. Спасибо.
Тем более, что мы знаем о существующем, но неизданном переводе 4-го тома "Иноземья" Т. Уильямса. И два переводчика там никак не виноваты в приостановке проекта.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 июня 2011 г. 21:53  
Да без проблем, всегда интересно такое вот раскопать и дополнить большую, сложную картину.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 июня 2011 г. 22:17  
С.Соболев
Почувствовал в вас родственную душу.
Недавно скачал у английских пиратов пять сборников Дика. Нашел рассказы, непереводившиеся на русский. Расширение .epub, поэтому каждый том весит половину гигабайта. Интересует? Можно отправить в приложении к одному письму.
Интересно, что у Саймака треть произведений не переводилась на русский. У Миллера-мл. — две трети осталось непознанной для русских людей.
Я думаю, что можно взять любого маститого писателя, и окажется, что нам неизвестны многие вещи.


миродержец

Ссылка на сообщение 22 июня 2011 г. 22:45  

цитата vachap

Интересно, что у Саймака треть произведений не переводилась на русский.

Даже если собрать все его статьи — две трети от общего объема творчества никак не наберется. Аж полтора десятка рассказов не перевели.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 июня 2011 г. 22:47  
Дисбаланс при переводе на русский язык в сторону романов любопытен — казалось бы, рассказы можно и по журналам-газетам, и по сборникам печатать — ан нет, из классического пятитомника едва половину перевели и издали, тогда как романы — почти все, что при жизни выходили — переведены.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 июня 2011 г. 22:56  
Petro Gulak
Извините, я вас не понял. У меня есть список непереведенных произведений Саймака. Конечно, я описывал ситуацию немного обобщенно, но мои мои слова об одной трети верны. Я пару лет назад обсуждал этот вопрос с Малкиным в надежде сподвигнуть его на ПСС Саймака, но вопросы маркетинга, как вы знаете, превыше читательской любви к тому или иному автору. Саймак, например, писал рассказы с братом. Имеются три непереведенные повести...
И вот интересно! Почему такой скепсис к словам собеседника. Неужели я вот так пришел сюда, чтобы обманывать вас? Милые гранд-мастера! Имейте совесть! Если вам не верится, спросите. Если вам интересно, давайте обсуждать эту тему. Почему сразу такая антитеза! Такое противостояние! "Аж полтора десятка". А вы действительно считали? Вы не можете представить себе, что некие люди уже провели это исследование и сделали свои выводы?

С.Соболев
Два романа Дика остались за бортом. Он написал три нефантастических романа. Из них на русский переведена только "Исповедь недоумка".


миродержец

Ссылка на сообщение 22 июня 2011 г. 23:00  

цитата vachap

мои мои слова об одной трети верны.

Нет, не верны. Романы переведны все, рассказы — за исключением полутора десятков. Откуда возьмется треть?

цитата vachap

Неужели я вот так пришел сюда, чтобы обманывать вас?

Обманывать? Нет. Говорить о том, в чем некомпетентны, — да.

цитата vachap

"Аж полтора десятка". А вы действительно считали?

Да.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


миродержец

Ссылка на сообщение 22 июня 2011 г. 23:02  

цитата vachap

Он написал три нефантастических романа.

Девять.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 июня 2011 г. 23:14  
Petro Gulak
Некомпетентен, значит?
В таком случае не буду вас разубеждать. Пусть каждый из нас останется при своем мнении. Общение может быть продуктивным только при возможном понимании друг друга. Явное отторжение предлагаемых суждений не может создать ничего толкового.


миродержец

Ссылка на сообщение 22 июня 2011 г. 23:20  

цитата vachap

Общение может быть продуктивным только при

наличии аргументов. Непереведенные тексты Саймака — см. в фантлабовской библиографии, я же их, если правильно помню, в базу и вбивал. Если у вас в загашнике есть десятки никому не известных текстов Саймака — напишите о них куратору библиографии, и их добавят.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 июня 2011 г. 23:25  
Petro Gulak
Да был у меня этот список! Не могу сейчас найти, чтобы утереть вам нос. Извините за вспыльчивость. А ваши фантлабовские библиографии весьма неполные.
Короче, пусть этот спор останется за вами. Хотя, клянусь, вы не правы. Единственно, жаль, что не помню, куда я дел этот список... Там набиралось непереведенных повестей на 36 а.л. Рассказов, кажется, на 18 а.л.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 июня 2011 г. 23:32  
36+18 это 54 а.л., один том, а издано на русском 18 томов. Не издано получается 5%. Ну 7.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 июня 2011 г. 23:37  
С.Соболев
Ну, ладно. Поймали на слове. Согласен на 7%. Хотя могу согласиться на два-три тома. Один вышел бы слишком громоздким.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 июня 2011 г. 00:05  
vachap Если переводы есть — можно сделать одним томом. Чисто для фанатов. 730 страниц я делал
Страницы: 123...2324252627...899091    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Филип К. Дик. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Филип К. Дик. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх