Рэй Брэдбери Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Рэй Брэдбери. Обсуждение творчества.»

Рэй Брэдбери. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 10 апреля 2015 г. 22:16  
Ребят, вопрос такой у меня:
В России целый океан всяких-привсяких сборников рассказов Брэдбери десятков издательств. У меня, в электронном виде, на прочтение имеются два ШФ-ных издания Рэя, плюс, уже в прочитанном, коричневая книженция "Вино из одуванчиков", ну и пара-тройка рассказов из "Сборника американской фантастики", где были произведения Брэдбери и Азимова. Вообщем, нужно вот что: название таких сборников рассказов и повестей (кроме Гринтауна — там мне все известно), желательно, фантастических, но и реалистические с мистическими/ужасами пойдут, которые будут и интересными, и не совпадут по содержанию с изданиями в ШФ и той коричневой книжке. Заранее благодарен.


миродержец

Ссылка на сообщение 10 апреля 2015 г. 22:51  
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миротворец

Ссылка на сообщение 24 апреля 2015 г. 20:20  
К вопросу о местечковости Брэдбери.
Просматриваю последние сборники его рассказов и подумал, что он уже стал непонятен даже своим согражданам. Например, (в рассказах полно такого, это просто один из примеров)

цитата

Он был одет в белый охотничий шлем для сафари, а также блузу и краги в стиле Клайда Битти [Клайд Битти (1903-1965) — американский дрессировщик, исполнитель опасных номеров с хищными животными] и ботинки, как у Фрэнка Бака [Фрэнк Бак (1888-1950) — американский путешественник, ловец диких животных и актер; снимался в приключенческих фильмах].

Кв. скобки — это мои, это я сноски вставляю в текст. Кто там помнит, как были одеты эти знаменитые дрессировщики сто лет назад? Очень, очень узкая целевая аудитория.
Кинематограф — да, это я могу понять. Актёры (если не немого кино). Комики по телевидению — уже сложнее, особенно если это 1950-е годы. Радиоведущие? Дрессировщики? Фотографии путешественников затёртых годов?
Думаю, современное поколение даже Америки уже не понимает, о чём это, а уж нам-то...
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


философ

Ссылка на сообщение 24 апреля 2015 г. 22:37  

цитата Gourmand

Думаю, современное поколение даже Америки уже не понимает, о чём это,
Вопрос в том, какая именно часть поколения читает Брэдбери и какого.
Но, собственно, подобная расшифровка хороша безусловно, но глубокая потребность в ней только у конченых эйдетиков, которым надо себе представить каждый пистон на шнурке. Для любителя фантастики — на фоне стильсьютов, орков и ракопауков не проблема.


новичок

Ссылка на сообщение 25 апреля 2015 г. 11:47  
Gourmand лол и что?
и у Чехова есть куча описаний одежды — я там 70-80% не понимал, приходилось в википедию идти, чтобы узнать что за одежда. Более того — у Чехонте, когда он публиковался в "Осколках", чуть ли не каждая "мелочь" содержит описание одежды и обуви, причём зачастую с этого и начинается произведение. А добавьте сюда ещё титулы из Табели о рангах — так это ещё сильнее путает. Но от этого Чехов не стал для меня менее непонятным, скорее наоборот, так как я узнал многое о одежде и обуви конца 19 века...
Так что негодовать на гардероб не показатель непонятности автора. В наше время-то, в век интернета, найти инфу кто как одевался и представить себе этих людей вообще не проблема.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 апреля 2015 г. 11:49  
Aynur, ааа иии кажется, что Gourmand говорит не о гардеробе, а лишь привел его в качестве примера.

Однако я тоже не вижу здесь криминала. На созданее в моем воображении образа это практически никак не скажется.


миродержец

Ссылка на сообщение 25 апреля 2015 г. 12:48  

цитата Gourmand

Думаю, современное поколение даже Америки уже не понимает, о чём это, а уж нам-то...
Свойство любой классики: часть смыслов уже непонятна без комментария.


миротворец

Ссылка на сообщение 25 апреля 2015 г. 13:16  
Да нет, не припомню я у классиков выражений типа "он носил усы как у Джона Ивановича в фильме "Пой и плачь". У американцев вообще есть особенность постоянно использовать известных людей и киногероев в качестве образцов при описании чего угодно: внешности, одежды, поведения.
Но ни у Драйзера, ни у Джека Лондона, ни у Фицджеральда ничего подобного нет. Или настолько мало, что я не обратил внимания.
И у Брэдбери это не во всех рассказах, но некоторые перенасыщены таким вот "местечковым культурным кодом" настолько, что объём сносок переводчика и редактора сравним с объёмом исходного текста.

цитата Славич

Свойство любой классики: часть смыслов уже непонятна без комментария

Не столько классики, сколько этники, и уже — "культурного кода поколения". Но это несколько другой разговор. Узнать цитаты из Мелвилла или По не так бесполезно, как раскапывать форму сапог путешественника, мне лично совершенно безразличного (не Давид Ливингстон поди), или форму усов принца захудалого европейского дома.
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


миротворец

Ссылка на сообщение 25 апреля 2015 г. 14:38  

цитата Gourmand

Да нет, не припомню я у классиков выражений типа "он носил усы как у Джона Ивановича в фильме "Пой и плачь".


а вот нет. Я не готов цитировать, но фразы типа "у него были усы а ля кто-то там" в классике как раз встречаются
–––
город, в котором люблю и живу. Лучше которого нет и не надо


миротворец

Ссылка на сообщение 25 апреля 2015 г. 15:13  
k2007 Это понятно. Всё встречается. Вопрос в том, насколько это органично (прямая речь, известный персонаж, обоснованность сравнения) и широко известно. Пушкинские бакенбарды малоизвестны, а Гитлеровские усики и причёска — широко. Однако иногда сравнение с Пушкиным будет уместно, а иногда — нет.
Всё не чёрно-бело. Ну вот мне показалось у Брэдбери и количество сравнений великовато и их обоснованность/уместность сомнительна.
Опять же, это не во всех рассказах, далеко не во всех. Но поздний Брэдбери чаще к таким приёмам прибегает.
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


миротворец

Ссылка на сообщение 25 апреля 2015 г. 17:06  

цитата Gourmand

Ну вот мне показалось у Брэдбери и количество сравнений великовато и их обоснованность/уместность сомнительна.


Что дозволено Юпитеру, то не позволено быку ... гениальные люди могут позволить себе маленькие слабости :))


магистр

Ссылка на сообщение 26 апреля 2015 г. 17:15  

цитата Gourmand

У американцев вообще есть особенность постоянно использовать известных людей и киногероев в качестве образцов при описании чего угодно

Я не раз встречал в отечественной литературе при описании внешности отсылы к Боярскому или Карачинцову. Не удивлен, что американцы отсылают к голливудским сияниям, которые на тот момент истории казались незыблемыми. Да, меня очень раздражают ссылки такого рода, потому что я не смотрю голливудскую классику (она нынче интересует лишь школу режиссеров, и то лишь в той мере, чтоб второй (или пятьдесят второй) раз не ВСТУПИТЬ в то же самое субстанцию), и да, для меня это тоже дикий минус. Но мне понятно, почему это делается, и сразу становится понятно ещё кое-что: американизм. Передо мной человек, повернутый на превосходстве американской нации, уверенный, что каждый бедняк с той стороны Земли-матушки наизусть знает голливудский эпос. Оправдание такому поведению может быть только то же, что и человеку , использующему образ Боярского: местечковый писатель, творящий для "своих", вдруг попавший в международный мейстрим.
Таких — штукав пятилетку. Остальные — пусть талантливые, но шовинисты, вкалывающие на дядю Сэма против всего остального мира.
–––
Беспорядочная стрельба по толпе - есть крайняя степень сюрреализма


миродержец

Ссылка на сообщение 26 апреля 2015 г. 17:35  

цитата Gourmand

Но ни у Драйзера, ни у Джека Лондона, ни у Фицджеральда ничего подобного нет. Или настолько мало, что я не обратил внимания.


Они не дожили до рождения — расцвета медийной культуры. А Брэдбери как раз видел весь ее рост (и хорошее, и плохое). Сперва робкое радио, потом радио, заполонившее всю жизнь (у Стэрджена тоже есть много на эту тему). Это было ново и очень интересно. Сперва крошечное телевидение, почти не потеснившее радио — а потом прозрение: чем этот монстр станет в будущем. ТВ-стены и так далее.

Так что у Брэдбери это все весьма оправдано.

А потом, он писал на родном языке про родные реалии для своей аудитории — в 40-50-60 вряд ли ему или кому-то из той "золотой эпохи" фантастики в США вообще в голову приходило, что их переведут в том числе на русский (и кому-то сложно будет) :-)))
–––
Eramos pocos y parió la abuela


миротворец

Ссылка на сообщение 26 апреля 2015 г. 20:36  

цитата cadawr

Но мне понятно, почему это делается, и сразу становится понятно ещё кое-что: американизм. Передо мной  человек, повернутый на превосходстве американской нации, уверенный, что каждый бедняк с той стороны Земли-матушки наизусть знает голливудский  эпос.


не уверен, что Бредбери писал с прицелом на перевод на другие языки
–––
город, в котором люблю и живу. Лучше которого нет и не надо


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 мая 2015 г. 15:14  
Ребят,как считаете,стоит ли "Лето,прощай" покупки в твёрдой обложке,или стоит ограничиться покетбуком?
–––
И смерти нет почетней той,
Что ты принять готов, За кости пращуров своих, За храм своих Богов.


миродержец

Ссылка на сообщение 1 мая 2015 г. 15:34  
Axeron
А вы читали книгу?
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 мая 2015 г. 15:50  
Александр Кенсин
Нет.
Недавно купил "Вино из одуванчиков" и захотелось ознакомится и с этой вещью-продолжением (так же планирую купить "Летнее утро,летняя ночь",для полноты помплекта,так сказать),но за книгу в твёрдой обложке уж сильно много просят (да и книжечка то тонюсенькая). Вот и хочу узнать стоит оно столь неоправданной траты или нет?
–––
И смерти нет почетней той,
Что ты принять готов, За кости пращуров своих, За храм своих Богов.


миродержец

Ссылка на сообщение 1 мая 2015 г. 16:22  
Axeron
Прочитайте первую сначала.
Дальше — решайте сами.
Брэдбери уровень качества держит.
У меня в твердом переплете она. :-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 мая 2015 г. 16:31  
Александр Кенсин
Ну просто прочтя первые пару глав из Вина,я понял,что мне это понравится,с Летом же ситуация в корне обратная,так что...
–––
И смерти нет почетней той,
Что ты принять готов, За кости пращуров своих, За храм своих Богов.


миротворец

Ссылка на сообщение 1 мая 2015 г. 19:09  

цитата Gourmand

К вопросу о местечковости Брэдбери.

Это не у Брэдбери. Это местечковость читателей, разводящих стоны на тему: "Ах, мне в рассказе не каждая отсылка понятна, как же можно!" Только писателю и дела было думать о том, насколько понятны будут его рассказы через сто лет в каждом захудалом углу планеты. Хотите читать хорошую прозу — миритесь с тем, что писано не вашим соседом и не персонально под ваши вкусы. Лезьте в гугл либо пропускайте непонятное мимо глаз, либо (есть и такой вариант) ловите кайф от этого непонятного, от возможности заглянуть в другие страны и времена и увидеть там необычное. Не хотите — идите лесом. Брэдбери точно от этого ничего не потеряет.
Страницы: 123...2627282930...353637    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Рэй Брэдбери. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Рэй Брэдбери. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх