Брендон Сандерсон Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»

Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 16 марта 2015 г. 00:57  

цитата Инопланетянец

последние главы Памяти Света ЦДС выложит к самому концу весны.

Это хорошо! Честно говоря, думаю, что такие многотомные циклы лучше всего читать по мере написания. Если сейчас сравнивать стартовые романы Колеса Времени и, например, Архива штормсвета, то сравнение будет не в пользу цикла Джордана. Но проделанная им работа заслуживает уважения.

цитата Инопланетянец

книги, написанные Джорданом, импонируют больше, чем продолжение цикла в исполнении Сандерсона.

Считаю, что это очень сложная задача — написать что-то и за кого-то. Все-таки герои не твои, мир не твой, шаг в сторону расстреляют фанаты :-D А творцам нужен простор ... уверен, что в случае с КВ Сандерсону много свободы не давали.

Monterey Jack, спасибо, что разрешили мне посмеяться. Переводите — отлично! Успехов вам. А вообще ... будьте проще и люди к вам потянутся :-D Цифры я, конечно, приукрасил. В следующий раз добавлю слово "шутка". Люди не любят сложности, вот кому-то ваша затея с плюсиками оказалась не по душе.

цитата пофистал

переводчик выложил 30 глав из 60 за месяц

но потом перевод, к сожалению, затух

Если "Азбука" выполнит все планы по Сандерсону, то основные произведения (если считать и люб.переводы Варбрейкера, Рифматиста и Сплава закона) будут на русском — это очень-очень круто. К тому же переведена почти вся малая форма. Считаю, что нам, русскоязычным читателям, очень повезло :cool!: Такого количества переводов Сандерсона нет ни на один другой язык, мне кажется.


философ

Ссылка на сообщение 16 марта 2015 г. 01:09  

цитата Mistborn

Такого количества переводов Сандерсона нет ни на один другой язык, мне кажется.
Должно быть вы на флибусте не зарегистрированы. Там на болгарском всё крупное, кроме Фаэфайта. :-)

цитата Mistborn

но потом перевод, к сожалению, затух
Ну, не сразу, потом ещё 15 глав, но медленнее, за 2 месяца, что ли. Но всё равно мне намного проще было добить оставшееся.


активист

Ссылка на сообщение 16 марта 2015 г. 01:45  

цитата Mistborn

Честно говоря, думаю, что такие многотомные циклы лучше всего читать по мере написания. Если сейчас сравнивать стартовые романы Колеса Времени и, например, Архива штормсвета, то сравнение будет не в пользу цикла Джордана.
Совершенно верно. Идея интересна, пока она нова.
Прочитайте Голема Густава Мейринка (1915 год) или Франкенштейна Мэри Шэлли (1818 год), наверняка будете разочарованы. Но развитие этих тем потрясающе.

цитата Mistborn

Считаю, что это очень сложная задача — написать что-то и за кого-то. Все-таки герои не твои, мир не твой, шаг в сторону расстреляют фанаты :-D А творцам нужен простор ... уверен, что в случае с КВ Сандерсону много свободы не давали.
И здесь вы правы.
Но у меня несколько другое мнение.
Считаю, что Сандерснону просто не хватило элементарного терпения для полного погружения в мир Джордана. Слишком много у него на тот момент было обязательств.
И я уже где-то говорил, что озвученная им мотивация "не хочу, чтоб обо мне говорили — это тот парень, который запорол цикл Джордана", не совсем тот посыл, с которым подходят к вопросам такой глубины, как продолжение цикла.
Но это лишь моё мнение.
Просто, я читал и начало цикла, и Сандерсоновское продолжение, в оригинале, и могу сравнить стили и глубину проработки характеров.
–––
Вы не можете сделать свою жизнь длиннее, но вы можете сделать её глубже и шире...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 марта 2015 г. 06:54  
Warbreaker движется потихоньку. Роман длинный (хотя и не настолько, как "Слова сияния"), редактуры там много, отдельные моменты практически переводятся заново. Кстати, под рукой болгарский перевод, иногда помогает).
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


миротворец

Ссылка на сообщение 16 марта 2015 г. 09:10  
Monterey Jack
Я просто не понимаю зачем репосты и лайки, есди делаешь доброе дело. Те кому надо и так прочтут и найдут, репосты тут даже не помогут. Хотите чтобы вас не наезжали за переводы Сандерсона, то как раз не обижайте его фанатов своими репостами и лайками, иначе вы сами себя загоните в яму, что народу проще будет дождаться официального перевода или того же буктрана, чем лайкать и постить ваше. Сейчас вы делаете только все то, чтобы народ просто перестал ваш перевод читать. А многим по главам это даже ни черта не надо, им сразу и целиково подавай.
–––
Комедия — это трагедия, которая случилась не с нами.
Анджела Картер


миротворец

Ссылка на сообщение 16 марта 2015 г. 09:24  
Дочитал "Стальное сердце". Нормально. Без откровений, без вау, обожемойкакжеэтокруто и прочих восторгов. Где-то интересно, где-то скучно до зевоты. Финал логичный, норматив по неожиданностям выполнен, слабость стального сердца я не разгадал, хотя она была очевидна. И то хлеб. Особого перегиба в сторону подростковости нет, разве что прикольные шуточки во время спецопераций и пубертатная любовь героев. Но это в каждом современном кинокомиксе есть, так что уже не напрягает. И да, многие сцены романа кинематографичны и прямо-таки просятся на экран. Если у экранизации будет хороший режиссер и соответствующий бюджет — должно быть очень круто.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 марта 2015 г. 11:02  

цитата Evil Writer

Хотите чтобы вас не наезжали за переводы Сандерсона, то как раз не обижайте его фанатов своими репостами и лайками, иначе  вы сами себя загоните в яму, что народу проще будет дождаться официального перевода или того же буктрана, чем лайкать и постить ваше.

То есть, по-вашему, халявный перевод главы из романа Сандерсона за десять лайков — это обидно? Вот бы меня каждый день так "обижали".
А эти самые репосты помогают переводчику раскручивать группу и привлекать новых читателей, вполне нормальная практика. Про ваше "кому надо, тот сам найдет" и "по главам ни черта не надо" тактично умолчу. Вам, может, и не надо, но не стоит говорить за всех.
–––
Змеиный коготь


миротворец

Ссылка на сообщение 16 марта 2015 г. 12:28  

цитата Hailrake

То есть, по-вашему, халявный перевод главы из романа Сандерсона за десять лайков — это обидно? Вот бы меня каждый день так "обижали".

За что простите? Смешно как то слышать, это все, особенно на фоне буктрана, который такой ерундистикой заниматься бы не стал. Лайки и репосты... Забавляет еще больше то, что весь перевод под угрозой таких глупых вещей, отчего уважение к переводчику уже моментально падает.

цитата Hailrake

А эти самые репосты помогают переводчику раскручивать группу и привлекать новых читателей, вполне нормальная практика. Про ваше "кому надо, тот сам найдет" и "по главам ни черта не надо" тактично умолчу. Вам, может, и не надо, но не стоит говорить за всех.

Вполне нормальная практика для тех у кого просто кого гложет что его труды не заметят. Сотни и тысячи людей начинают с чего-то и не требуют ничего, тем более такой ерунды чтобы якобы все увидели следующую главу. Как говорит моя мама "Либо делай от сердца, либо сразу требуй деньги", а тут черт знает что.
–––
Комедия — это трагедия, которая случилась не с нами.
Анджела Картер


авторитет

Ссылка на сообщение 16 марта 2015 г. 12:34  

цитата Hailrake

репосты помогают переводчику раскручивать группу и привлекать новых читателей, вполне нормальная практика.


+1 :beer:
Действительно — никого же не заставляют ни лайкать, ни репосты делать.


миротворец

Ссылка на сообщение 16 марта 2015 г. 13:08  

цитата Коварный Котэ

Действительно — никого же не заставляют ни лайкать, ни репосты делать.

В том и фишка, заставляют, чтобы увидеть следующую главу.
–––
Комедия — это трагедия, которая случилась не с нами.
Анджела Картер


авторитет

Ссылка на сообщение 16 марта 2015 г. 13:47  

цитата Evil Writer

В том и фишка, заставляют, чтобы увидеть следующую главу.
Не хотите — не читайте. И давайте не разводить тут нелепые споры.


миротворец

Ссылка на сообщение 16 марта 2015 г. 14:14  

цитата rszo

Не хотите — не читайте. И давайте не разводить тут нелепые споры.

И то верно.
–––
Комедия — это трагедия, которая случилась не с нами.
Анджела Картер


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 марта 2015 г. 21:34  
Новости от Азбуки.
Первый том "Рожденного туманом" будет называться "Пепел и сталь". Обложка будет наша, но художник — Сергей Шикин, что вселяет надежду на отличную иллюстрацию.
Второй том будет называться "Источник вознесения" и выйдет в мае.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 марта 2015 г. 21:50  
Так он в старом переводе и был https://fantlab.ru/edition52988 Пепел и сталь. Подзабыл: обещали новый или отредактированный перевод 1-го тома? А то совпадение названий смущает.
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


философ

Ссылка на сообщение 17 марта 2015 г. 14:13  

цитата Мельдар

Первый том "Рожденного туманом" будет называться "Пепел и сталь". Обложка будет наша, но художник — Сергей Шикин, что вселяет надежду на отличную иллюстрацию.
Второй том будет называться "Источник вознесения" и выйдет в мае.

Спасибо! Значит, что решили оставить старое название. Если второй том обещают в мае, то "Пепел и сталь" уже скоро, скорее всего, будет в апреле. Главное, чтобы Шикин не подкачал ;-)

цитата SeverNord

Подзабыл: обещали новый или отредактированный перевод 1-го тома?

в анонсе было сказано так: для переиздания первый роман будет тщательно отредактирован исходя из реалий остальных романов цикла.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 17 марта 2015 г. 15:38  

цитата SeverNord

Так он в старом переводе и был https://fantlab.ru/edition52988 Пепел и сталь

Просто все надеялись на "Последнюю империю" 8-)
В принципе, чёрт с ним, с этим названием, главное, чтобы книги быстрее вышли


философ

Ссылка на сообщение 18 марта 2015 г. 06:30  

цитата

В: Несотворенные и Отец Штормов – создания одного «класса»?
О: Технически – нет, но они на одном уровне. Хорошая аналогия.
Это из вопросов к Сандерсону, взял в ВК-группе. Но кто такие Несотворённые?? Что-то я подзабыл. 8:-0

цитата Mistborn

для переиздания первый роман будет тщательно отредактирован исходя из реалий остальных романов цикла.
Свинец заменят на пьютер? Там больше и менять-то нечего. Интересно, кто продолжение переводил. Может, тот перевод Источника, что малотиражкой хотели выпустить, удалось продать издательству? 8-)


авторитет

Ссылка на сообщение 18 марта 2015 г. 13:13  
Последний том цикла цикла
"Рожденный туманом",т.е "Герой веков" издадут летом.информация от представителя "Азбуки" вконтакте.


активист

Ссылка на сообщение 18 марта 2015 г. 15:47  

цитата пофистал

Но кто такие Несотворённые??

Злобные, скорее всего, связанные со Злобой, древние сущности (Йелиг-нар из видения Далинара). Возможно, слуги Злобы в противоположность Герольдам, слугам Чести. Связывание Пустоты и, по всей видимости, соответствующие способности обуславливаются именно ими. Упоминаются также в песнях паршенди как древние злобные боги, от которых они и сбежали (формы силы и все такое, наверное, в этой же куче).
Точной проверенной информации по ним крайне мало, Санд явно оставил их на роль злобных сил в грядущем сюжете "Архива штормсвета". Есть кое-что в вопросах-ответах, ждите очередную публикацию в колонке Anahitta.


авторитет

Ссылка на сообщение 18 марта 2015 г. 19:41  
zhuzh
что то я совсем не припомню "Несотворённых", как они в оригинале называются?
Страницы: 123...5657585960...354355356    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх